为什么印度的海滩那么脏?
正文翻译
图
图
评论翻译
A pile of shit. As the sun rose higher, my disappointment rose even higher.
After investigation I found out that the cities don't use sewage treatment plants in India and deem it too expensive. Hence, dump all the waste straight into the sea. You can see in the picture above that the sea does start to get into its original colour 15-20 km away from the coast.
一堆垃圾。随着太阳升得更高,我的失望也随之加剧。
经过调查,我发现印度的城市并没有使用污水处理厂,认为这太贵了。因此,所有的废物都直接倾倒进海里。你可以看到上面的照片中,海水在离海岸15-20公里处开始恢复原来的颜色。
Prakhar P
So I was visiting Mumbai for the first time recently and thought it is at the coast of the Arabian sea so I must get a beach view hotel!
Hundred thousand rupees later (for my 5 day trip) I got myself one of the fine rooms at the Juhu Marriot Hotel.
I arrived there at 5 am and went straight to the breakfast lounge located at the higher floors to be treated with the fascinating blue-green water as the sunrise gently sheds its light over the beach.
As the sky lit up i was treated to this view! Behold…
我最近第一次去孟买旅行,想着既然它位于阿拉伯海沿岸,就应该选择一个海景酒店!
花了十万卢比(为了我5天的旅行),我在珠瑚JW万豪酒店(Juhu Marriott Hotel)定了一间非常好的房间。
我早上5点到达酒店,直接去高楼层的早餐休息室,希望能欣赏到海滩上日出时的迷人蓝绿色海水。
然而,当天空渐渐亮起时,我却看到这样一幅景象!瞧瞧……
So I was visiting Mumbai for the first time recently and thought it is at the coast of the Arabian sea so I must get a beach view hotel!
Hundred thousand rupees later (for my 5 day trip) I got myself one of the fine rooms at the Juhu Marriot Hotel.
I arrived there at 5 am and went straight to the breakfast lounge located at the higher floors to be treated with the fascinating blue-green water as the sunrise gently sheds its light over the beach.
As the sky lit up i was treated to this view! Behold…
我最近第一次去孟买旅行,想着既然它位于阿拉伯海沿岸,就应该选择一个海景酒店!
花了十万卢比(为了我5天的旅行),我在珠瑚JW万豪酒店(Juhu Marriott Hotel)定了一间非常好的房间。
我早上5点到达酒店,直接去高楼层的早餐休息室,希望能欣赏到海滩上日出时的迷人蓝绿色海水。
然而,当天空渐渐亮起时,我却看到这样一幅景象!瞧瞧……
A pile of shit. As the sun rose higher, my disappointment rose even higher.
After investigation I found out that the cities don't use sewage treatment plants in India and deem it too expensive. Hence, dump all the waste straight into the sea. You can see in the picture above that the sea does start to get into its original colour 15-20 km away from the coast.
一堆垃圾。随着太阳升得更高,我的失望也随之加剧。
经过调查,我发现印度的城市并没有使用污水处理厂,认为这太贵了。因此,所有的废物都直接倾倒进海里。你可以看到上面的照片中,海水在离海岸15-20公里处开始恢复原来的颜色。
I went down the beach as well later and I had never seen so much garbage at one place in my life!
Anyways, the brown water seems to be a socio-economic problem and doesn't look to be solved anytime in the near future.
我后来也去了海滩,那里垃圾多到我一生中从未见过的程度!
总之,棕色的水似乎是一个社会经济问题,近期内似乎没有解决的迹象。
Anyways, the brown water seems to be a socio-economic problem and doesn't look to be solved anytime in the near future.
我后来也去了海滩,那里垃圾多到我一生中从未见过的程度!
总之,棕色的水似乎是一个社会经济问题,近期内似乎没有解决的迹象。
Viraj Kotian
I felt so sorry for you though . Since birth, i lived in Fort area of Mumbai and vicinity to the sea is obviously very close to me. Marine drive to the other side and Gateway of India to the other side. There has been a water treatment once for a month and that was the only time i saw the water so freaking clean. I never saw water so blue and could be visible some 10–15 metres deep. And then again, the treatment got vanished and the water has been the same color as I've seen from my childhood (brown as hell).
我对你看到的感到很抱歉。从出生起,我就住在孟买的Fort地区,靠近大海对我来说非常亲近。海滨大道在另一边,印度门户通往另一边。曾经有一个月的水处理,那是我唯一一次看到水如此干净。我从未见过如此湛蓝的水,可以看到大约10-15米深。然而,处理结束后,水质又恢复了我从小看到的颜色(非常浑浊)。
I felt so sorry for you though . Since birth, i lived in Fort area of Mumbai and vicinity to the sea is obviously very close to me. Marine drive to the other side and Gateway of India to the other side. There has been a water treatment once for a month and that was the only time i saw the water so freaking clean. I never saw water so blue and could be visible some 10–15 metres deep. And then again, the treatment got vanished and the water has been the same color as I've seen from my childhood (brown as hell).
我对你看到的感到很抱歉。从出生起,我就住在孟买的Fort地区,靠近大海对我来说非常亲近。海滨大道在另一边,印度门户通往另一边。曾经有一个月的水处理,那是我唯一一次看到水如此干净。我从未见过如此湛蓝的水,可以看到大约10-15米深。然而,处理结束后,水质又恢复了我从小看到的颜色(非常浑浊)。
JayMac
Looks absolutely disgusting. And some people there use the ocean as a toilet. Yuck! I would not go in any body of water over there. Just totally gross and no respect for Mother nature in India.
看起来完全令人恶心。有些人甚至把海洋当成厕所。真恶心!我绝对不会去那里的任何水体。完全是垃圾,对自然母亲没有一点尊重。
Looks absolutely disgusting. And some people there use the ocean as a toilet. Yuck! I would not go in any body of water over there. Just totally gross and no respect for Mother nature in India.
看起来完全令人恶心。有些人甚至把海洋当成厕所。真恶心!我绝对不会去那里的任何水体。完全是垃圾,对自然母亲没有一点尊重。
Roy
You should visit some beach on South Goa or Andaman Islands or Konkan coast or all the from Vizag to Trivendrum in the East coast if you want to see clear blue sea and pristine white sand beaches.
Obviously you won't see any blue waters in the shores of the biggest city in India. Besides, the coast line near Mumbai, all the way upto Gujarat, Daman has black sand because of its mineral content. That makes the water appear brown in colour.
如果你想看到清澈的蓝色海水和原始的白色沙滩,可以去南果阿、安达曼群岛、康坎海岸,东海岸从Vizag到Trivendrum的所有海滩。显然,你不会在印度最大城市的海岸看到蓝色水域。此外,孟买附近的海岸线,一直到古吉拉特、达曼,由于矿物质含量高,沙滩是黑色的,这使得水看起来是棕色的。
You should visit some beach on South Goa or Andaman Islands or Konkan coast or all the from Vizag to Trivendrum in the East coast if you want to see clear blue sea and pristine white sand beaches.
Obviously you won't see any blue waters in the shores of the biggest city in India. Besides, the coast line near Mumbai, all the way upto Gujarat, Daman has black sand because of its mineral content. That makes the water appear brown in colour.
如果你想看到清澈的蓝色海水和原始的白色沙滩,可以去南果阿、安达曼群岛、康坎海岸,东海岸从Vizag到Trivendrum的所有海滩。显然,你不会在印度最大城市的海岸看到蓝色水域。此外,孟买附近的海岸线,一直到古吉拉特、达曼,由于矿物质含量高,沙滩是黑色的,这使得水看起来是棕色的。
Aditya Tawade
Beaches in Mumbai have black sediments. And due to so much water flowing in from rivers, the sediments get deposited and hence the brown colour. Research before you answer :)
孟买的海滩有黑色沉积物。由于河水流入,大量沉积物被沉积,因此水呈现棕色。在回答之前请做些研究。
Beaches in Mumbai have black sediments. And due to so much water flowing in from rivers, the sediments get deposited and hence the brown colour. Research before you answer :)
孟买的海滩有黑色沉积物。由于河水流入,大量沉积物被沉积,因此水呈现棕色。在回答之前请做些研究。
Bhobani Dey
Thats because all wastes dumps into the sea only , however in Goa I got pure blue water . In an island near goa , the water turned tortoise blue . Only some parts of India face this problem . South beaches are just perfect
这是因为所有的废物都直接排入大海。然而,在果阿,我看到的是纯蓝色的水。在果阿附近的一个岛屿上,水变成了龟蓝色。只有印度的某些地方存在这个问题。南部的海滩简直完美。
Thats because all wastes dumps into the sea only , however in Goa I got pure blue water . In an island near goa , the water turned tortoise blue . Only some parts of India face this problem . South beaches are just perfect
这是因为所有的废物都直接排入大海。然而,在果阿,我看到的是纯蓝色的水。在果阿附近的一个岛屿上,水变成了龟蓝色。只有印度的某些地方存在这个问题。南部的海滩简直完美。
Mathew Jones
People who are so proud of Mumbai must see this.Mumbai has nothing that make it so expensive. It is dirty (except some places),crowded, worst sewage system and have biggest slum,which is i think is the biggest point of concern because mumbai get highest amount of taxes and still there is so much poverty and undeveloped.
那些对孟买如此自豪的人应该看看这个。孟买没有任何东西能让它如此昂贵。它很脏(除了少数地方),拥挤,排污系统很糟糕,还有最大的贫民窟,我认为这是最让人担忧的,因为孟买缴纳了最高的税收,但仍然有如此严重的贫困和不发达。
People who are so proud of Mumbai must see this.Mumbai has nothing that make it so expensive. It is dirty (except some places),crowded, worst sewage system and have biggest slum,which is i think is the biggest point of concern because mumbai get highest amount of taxes and still there is so much poverty and undeveloped.
那些对孟买如此自豪的人应该看看这个。孟买没有任何东西能让它如此昂贵。它很脏(除了少数地方),拥挤,排污系统很糟糕,还有最大的贫民窟,我认为这是最让人担忧的,因为孟买缴纳了最高的税收,但仍然有如此严重的贫困和不发达。
Utsav Bhayani
Its about demand and supply. The biggest and the richest people of india want to own real estate here and so the prices are always at the top! Also, the freedom you get here is unseen in any other part of india which is what the rich people want. You gotta live here to understand it.
这关系到供需关系。印度最富有的人想要在这里拥有房地产,所以价格总是居高不下!此外,这里拥有的自由在印度其他地方无法见到,这也是富人想要的。你必须生活在这里才能理解。
Its about demand and supply. The biggest and the richest people of india want to own real estate here and so the prices are always at the top! Also, the freedom you get here is unseen in any other part of india which is what the rich people want. You gotta live here to understand it.
这关系到供需关系。印度最富有的人想要在这里拥有房地产,所以价格总是居高不下!此外,这里拥有的自由在印度其他地方无法见到,这也是富人想要的。你必须生活在这里才能理解。
Shubham
Mumbai isn't expensive due to beach. It's due to it's economy. If Mumbai gets taxes then it also pays taxes. I can assure you than slums in Mumbai are safer than posh areas in cities like delhi, even at night
孟买之所以昂贵不是因为海滩,而是因为它的经济。如果孟买缴纳税收,那么它也在支付税收。我可以向你保证,孟买的贫民窟比德里的豪华区域更安全,即使在晚上。
Mumbai isn't expensive due to beach. It's due to it's economy. If Mumbai gets taxes then it also pays taxes. I can assure you than slums in Mumbai are safer than posh areas in cities like delhi, even at night
孟买之所以昂贵不是因为海滩,而是因为它的经济。如果孟买缴纳税收,那么它也在支付税收。我可以向你保证,孟买的贫民窟比德里的豪华区域更安全,即使在晚上。
S D
The biggest reason is Maharashtra has the most black soil in India. The sediments from rivers get deposited near the coasts. This has been happening for centuries.
Other small reason is Mumbai was the most industrialised area since the British age. Even after independence congress didn’t put any laws into action. Everything was being dumped.
now new laws are enacted, but don’t expect anything to change, because it’s naturally dark water due to sediments deposited throughout centuries.
最大的原因是马哈拉施特拉邦拥有印度最多的黑土。河流中的沉积物会在海岸附近沉积,这种情况已经持续了几个世纪。另一个小原因是孟买在英国时代就是最工业化的地区。即使在独立后,国大党也没有实施任何法律,一切都被倾倒。现在新法律已经颁布,但不要指望有什么改变,因为由于沉积物的沉积,水自然是黑色的。
The biggest reason is Maharashtra has the most black soil in India. The sediments from rivers get deposited near the coasts. This has been happening for centuries.
Other small reason is Mumbai was the most industrialised area since the British age. Even after independence congress didn’t put any laws into action. Everything was being dumped.
now new laws are enacted, but don’t expect anything to change, because it’s naturally dark water due to sediments deposited throughout centuries.
最大的原因是马哈拉施特拉邦拥有印度最多的黑土。河流中的沉积物会在海岸附近沉积,这种情况已经持续了几个世纪。另一个小原因是孟买在英国时代就是最工业化的地区。即使在独立后,国大党也没有实施任何法律,一切都被倾倒。现在新法律已经颁布,但不要指望有什么改变,因为由于沉积物的沉积,水自然是黑色的。
P Patel
Indian society relies on women to clean. You often see this in local Indian shops - if a child spills something or is sick then if the parent accompanying them is a woman she will 99% of the time be expected to clean it up. If that parent is a man they will often be waved off and a female employee will be brought out to clean. This happens even in big cities like Mumbai, Ahmedaband, Bangalore.
Until men become as responsible for cleaning as women India will remain a dirty country.
印度社会依赖女性进行清洁。你经常会在当地印度商店看到这种情况——如果孩子弄洒了东西或生病了,如果陪同他们的家长是女性,她99%会被期望去清理。如果陪同者是男性,通常会被打发走,女性员工会被请出来清理。这种情况甚至在孟买、艾哈迈达巴德、班加罗尔等大城市也存在。直到男性承担与女性一样的清洁责任,印度才会变得更干净。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Indian society relies on women to clean. You often see this in local Indian shops - if a child spills something or is sick then if the parent accompanying them is a woman she will 99% of the time be expected to clean it up. If that parent is a man they will often be waved off and a female employee will be brought out to clean. This happens even in big cities like Mumbai, Ahmedaband, Bangalore.
Until men become as responsible for cleaning as women India will remain a dirty country.
印度社会依赖女性进行清洁。你经常会在当地印度商店看到这种情况——如果孩子弄洒了东西或生病了,如果陪同他们的家长是女性,她99%会被期望去清理。如果陪同者是男性,通常会被打发走,女性员工会被请出来清理。这种情况甚至在孟买、艾哈迈达巴德、班加罗尔等大城市也存在。直到男性承担与女性一样的清洁责任,印度才会变得更干净。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Rahul Sharma
It is because mainly of the mindset of indians . As an Indian , I find it quite disgusting that people think that they can make the cities look dirty . The other reason maybe is the population density . The size of USA is thrice the size of India whereas the population of USA is 32 crores and India's population is 135 crores !!!!! . So it maybe very difficult to provide educational , healthcare opportunities , to the whole population . It's almost impossible . So there are two main reasons according to me to make india a clean country :-
这主要是由于印度人的思维方式。作为一名印度人,我觉得很恶心,人们竟然认为可以让城市变得肮脏。另一个原因可能是人口密度。美国的面积是印度的三倍,而美国的人口是3.2亿,印度的人口是13.5亿!因此,为整个印度人口提供教育和医疗机会可能非常困难,几乎是不可能的。根据我个人的看法,要让印度成为一个干净的国家,有两个主要原因:
It is because mainly of the mindset of indians . As an Indian , I find it quite disgusting that people think that they can make the cities look dirty . The other reason maybe is the population density . The size of USA is thrice the size of India whereas the population of USA is 32 crores and India's population is 135 crores !!!!! . So it maybe very difficult to provide educational , healthcare opportunities , to the whole population . It's almost impossible . So there are two main reasons according to me to make india a clean country :-
这主要是由于印度人的思维方式。作为一名印度人,我觉得很恶心,人们竟然认为可以让城市变得肮脏。另一个原因可能是人口密度。美国的面积是印度的三倍,而美国的人口是3.2亿,印度的人口是13.5亿!因此,为整个印度人口提供教育和医疗机会可能非常困难,几乎是不可能的。根据我个人的看法,要让印度成为一个干净的国家,有两个主要原因:
Education - Students and people in General in india often think that it's someone else's job to keep the country clean . So this radical mindset resulted in this .
Start hefty fines like in USA - My cousin lives in USA . He told me that if people in USA litter in the streets then they will be fined heavily . Almost 100 dollars which is 7500 converted to Indian rupees . USA is a role model for India to follow in this case .
教育——印度的学生和大众往往认为保持国家清洁是别人的工作。这种极端的思维方式导致了现在的情况。
设立高额罚款,如同美国——我表弟住在美国。他告诉我,如果美国的人在街上乱扔垃圾,他们会被重罚,罚款几乎是100美元,相当于7500印度卢比。在这方面,美国可以作为印度的榜样。
Start hefty fines like in USA - My cousin lives in USA . He told me that if people in USA litter in the streets then they will be fined heavily . Almost 100 dollars which is 7500 converted to Indian rupees . USA is a role model for India to follow in this case .
教育——印度的学生和大众往往认为保持国家清洁是别人的工作。这种极端的思维方式导致了现在的情况。
设立高额罚款,如同美国——我表弟住在美国。他告诉我,如果美国的人在街上乱扔垃圾,他们会被重罚,罚款几乎是100美元,相当于7500印度卢比。在这方面,美国可以作为印度的榜样。
Ricky Tjahyadi
I think India should take lessons from japan education system to start teaching kids about cleanliness and environmental hygiene. I live in auckland, New Zealand, the biggest city in the country, south Auckland is notoriously known for being dirtier compared to other suburbs in the country, and a lot of immigrants from india live there, i’ve seen litters flying on the footpaths and they don’t even care to just pick it up and help clean the environment. Whereas other suburban area in the north of Auckland is known for having a lot of immigrants from Korea, you can see the suburbs are a lot cleaner and when they see a rubbish on the footpath, they will pick it up and throw it into the bin at home.
我认为印度应该借鉴日本的教育系统,从小教导孩子们关于清洁和环境卫生的知识。我住在新西兰奥克兰,国家最大的城市,南奥克兰因比其他郊区更脏而臭名昭著,那里有很多来自印度的移民。我看到人行道上有垃圾,他们甚至不愿意捡起来帮助清理环境。而奥克兰北部的其他郊区有很多来自韩国的移民,你可以看到那些郊区更干净,当他们看到人行道上的垃圾时,会捡起来放进家里的垃圾桶里。
I think India should take lessons from japan education system to start teaching kids about cleanliness and environmental hygiene. I live in auckland, New Zealand, the biggest city in the country, south Auckland is notoriously known for being dirtier compared to other suburbs in the country, and a lot of immigrants from india live there, i’ve seen litters flying on the footpaths and they don’t even care to just pick it up and help clean the environment. Whereas other suburban area in the north of Auckland is known for having a lot of immigrants from Korea, you can see the suburbs are a lot cleaner and when they see a rubbish on the footpath, they will pick it up and throw it into the bin at home.
我认为印度应该借鉴日本的教育系统,从小教导孩子们关于清洁和环境卫生的知识。我住在新西兰奥克兰,国家最大的城市,南奥克兰因比其他郊区更脏而臭名昭著,那里有很多来自印度的移民。我看到人行道上有垃圾,他们甚至不愿意捡起来帮助清理环境。而奥克兰北部的其他郊区有很多来自韩国的移民,你可以看到那些郊区更干净,当他们看到人行道上的垃圾时,会捡起来放进家里的垃圾桶里。
Azhari Arif
You can improve by simply encouraging the people around you and yourself to be aware of where they throw their rubbish outdoors. People don't care and sternly believe it's others responsibility to take care of their surrounding environments, which is why India is so filthy and polluted. Indians don't care. You have to change the culture by making them care.
你可以通过鼓励你周围的人和自己注意户外垃圾的处理来改善情况。人们不在乎,坚信清理环境是别人的责任,这也是印度如此肮脏和污染的原因。印度人不在乎。你必须通过让他们关心来改变这种文化。
You can improve by simply encouraging the people around you and yourself to be aware of where they throw their rubbish outdoors. People don't care and sternly believe it's others responsibility to take care of their surrounding environments, which is why India is so filthy and polluted. Indians don't care. You have to change the culture by making them care.
你可以通过鼓励你周围的人和自己注意户外垃圾的处理来改善情况。人们不在乎,坚信清理环境是别人的责任,这也是印度如此肮脏和污染的原因。印度人不在乎。你必须通过让他们关心来改变这种文化。
Vijay Best
Because India is contaminated country. And indian coast lines are fully impurity and filled with dust and plastic and oils .this is the reason why indian beaches not blue
因为印度是一个污染严重的国家。印度的海岸线完全受到污染,充满了灰尘、塑料和油污。这就是为什么印度的海滩不是蓝色的原因。
Because India is contaminated country. And indian coast lines are fully impurity and filled with dust and plastic and oils .this is the reason why indian beaches not blue
因为印度是一个污染严重的国家。印度的海岸线完全受到污染,充满了灰尘、塑料和油污。这就是为什么印度的海滩不是蓝色的原因。
Shiv Singh
An attempt to understand the problem is half the solution itself
Not only our beaches, but also our rivers, schools, colleges, offices, roads, railway station, bus stops, are all dirty. why is it so that wherever we go, it becomes dirty ?
Forgive me for being so self-critical, but we Indians are dirty. we keep our homes dirty, so our societies and localities are dirty, so our districts are dirty then our states are dirty and comprehensively our country is dirty.
尝试理解问题本身就是解决问题的一半。不仅是我们的海滩,我们的河流、学校、大学、办公室、道路、火车站、公交车站,都是脏的。为什么无论我们去哪里,地方都会变脏?
请原谅我这么自我批评,但我们印度人确实很脏。我们把自己的家弄脏,所以我们的社会和地方也很脏,然后我们的地区、州和整个国家都是脏的。
An attempt to understand the problem is half the solution itself
Not only our beaches, but also our rivers, schools, colleges, offices, roads, railway station, bus stops, are all dirty. why is it so that wherever we go, it becomes dirty ?
Forgive me for being so self-critical, but we Indians are dirty. we keep our homes dirty, so our societies and localities are dirty, so our districts are dirty then our states are dirty and comprehensively our country is dirty.
尝试理解问题本身就是解决问题的一半。不仅是我们的海滩,我们的河流、学校、大学、办公室、道路、火车站、公交车站,都是脏的。为什么无论我们去哪里,地方都会变脏?
请原谅我这么自我批评,但我们印度人确实很脏。我们把自己的家弄脏,所以我们的社会和地方也很脏,然后我们的地区、州和整个国家都是脏的。
We don't actually understand cleanliness, because we never clean. we always see others (our mothers, domestic-help municipal authorities) cleaning for us, so we never perceived cleaning as our responsibility and always blame others if its not clean.
我们实际上并不理解清洁,因为我们从不打扫。我们总是看着别人(我们的母亲、家政服务员、城市管理部门)为我们清洁,所以我们从未把清洁视为自己的责任,总是把责任推给别人。
我们实际上并不理解清洁,因为我们从不打扫。我们总是看着别人(我们的母亲、家政服务员、城市管理部门)为我们清洁,所以我们从未把清洁视为自己的责任,总是把责任推给别人。
when is the last time we cleaned our own rooms, toilets and courtyards ? When is the last time we cleaned our own desk at office or school ?
I think this is the right time to do so.
Happy cleaning !!
我们上一次清理自己的房间、厕所和院子是什么时候?我们上一次清理办公室或学校的桌子是什么时候?
我认为现在是时候做这些事情了。
祝清洁愉快!
I think this is the right time to do so.
Happy cleaning !!
我们上一次清理自己的房间、厕所和院子是什么时候?我们上一次清理办公室或学校的桌子是什么时候?
我认为现在是时候做这些事情了。
祝清洁愉快!
Anonymous
In our present situation our ELECTED KEY STAKE-OWNERS or ELECTED POLITICAL LEADERS who represents us should feel the need. As they can ask local municipality or can take them to task. But the question is why same is not happening ?
After all, we as citizens exchange our tax money for these services which are in-fact budgeted, allocated and spent every year but we still don’t see our cities and beaches clean.
在我们目前的状况下,我们选举产生的关键利益相关者或政治领导人应该感受到这一点。因为他们可以要求地方政府采取行动或者追究责任。但问题是,为什么这种情况没有发生?
毕竟,我们作为公民用我们的税钱换取这些服务,这些服务实际上每年都有预算、分配和支出,但我们仍然看不到我们的城市和海滩变干净。
In our present situation our ELECTED KEY STAKE-OWNERS or ELECTED POLITICAL LEADERS who represents us should feel the need. As they can ask local municipality or can take them to task. But the question is why same is not happening ?
After all, we as citizens exchange our tax money for these services which are in-fact budgeted, allocated and spent every year but we still don’t see our cities and beaches clean.
在我们目前的状况下,我们选举产生的关键利益相关者或政治领导人应该感受到这一点。因为他们可以要求地方政府采取行动或者追究责任。但问题是,为什么这种情况没有发生?
毕竟,我们作为公民用我们的税钱换取这些服务,这些服务实际上每年都有预算、分配和支出,但我们仍然看不到我们的城市和海滩变干净。
Well, now comes the necked truth, which no one likes. We have a very large percentage of population on survival mode. It could be due to the flawed policies of our governments or as I think, this flawed policy actually has helped political class to rule India, post-Independence and maintained this percentage.
These flawed policies over time have created environment where these issues don’t matter. They would rather laugh at these ideas as they have lived and suffered in dirty, broken and unstructured India for far too long. Now, problem gets compounded as change seems difficult as no one believes things could turn around.
好吧,现在来了一个大家不喜欢的真相。我们有很大比例的人口处于生存模式。这可能是由于我们政府的政策有缺陷,或者我认为,这些有缺陷的政策实际上帮助了政治阶层在独立后统治印度,并维持了这个比例。随着时间的推移,这些有缺陷的政策创造了一个这些问题不重要的环境。他们宁愿嘲笑这些想法,因为他们在肮脏、破碎和无序的印度生活和受苦太久了。现在,问题更加复杂,因为改变似乎很困难,没有人相信事情会好转。
These flawed policies over time have created environment where these issues don’t matter. They would rather laugh at these ideas as they have lived and suffered in dirty, broken and unstructured India for far too long. Now, problem gets compounded as change seems difficult as no one believes things could turn around.
好吧,现在来了一个大家不喜欢的真相。我们有很大比例的人口处于生存模式。这可能是由于我们政府的政策有缺陷,或者我认为,这些有缺陷的政策实际上帮助了政治阶层在独立后统治印度,并维持了这个比例。随着时间的推移,这些有缺陷的政策创造了一个这些问题不重要的环境。他们宁愿嘲笑这些想法,因为他们在肮脏、破碎和无序的印度生活和受苦太久了。现在,问题更加复杂,因为改变似乎很困难,没有人相信事情会好转。
Only way I see is when you and like-minded start asking these questions. If there are more and more people asking the same question and they want accountability of their tax money. People like yourself and others will see these flawed system and will not put up the sub standards of governance.
Hopefully then, there will come a time when you get a frxwork which would give you - the citizens the controls to take inefficient ministries, departments, public servants,… to task.
我看到的唯一办法是,当你和志同道合的人开始提出这些问题时。如果越来越多的人提出相同的问题并要求税钱的问责制,像你这样的人和其他人会看到这些有缺陷的系统,不再容忍低标准的治理。希望那时,你们会有一个框架,赋予公民控制权,追究无效的部门、机构和公务员的责任。
Hopefully then, there will come a time when you get a frxwork which would give you - the citizens the controls to take inefficient ministries, departments, public servants,… to task.
我看到的唯一办法是,当你和志同道合的人开始提出这些问题时。如果越来越多的人提出相同的问题并要求税钱的问责制,像你这样的人和其他人会看到这些有缺陷的系统,不再容忍低标准的治理。希望那时,你们会有一个框架,赋予公民控制权,追究无效的部门、机构和公务员的责任。
Jasmir Bagawida
Hahahaha. What are you even talking about? When only 2.8% pay tax, even if all those 2.8% start shouting and demanding where our tax money is going, we will sound like a pin drop in a war zone.
哈哈哈,你在说什么呢?即使那2.8%的人都开始大喊大叫,要求了解我们的税钱去哪儿了,我们的声音也会像战区中的一声微弱的针落声一样不起眼。
Hahahaha. What are you even talking about? When only 2.8% pay tax, even if all those 2.8% start shouting and demanding where our tax money is going, we will sound like a pin drop in a war zone.
哈哈哈,你在说什么呢?即使那2.8%的人都开始大喊大叫,要求了解我们的税钱去哪儿了,我们的声音也会像战区中的一声微弱的针落声一样不起眼。
Jacob Maron
Untreated waste being dumped directly into the sea, .. the floating waste gets washed ashore.
Slums and shanties everywhere - direct polluters
Administrators fearing public - political backlash for strict action
Lack of proper redressal systems - personal experience , read below
Basic disregard for cleanliness
I do agree that civic sense is poor, but there are a good number of people willing to do their bit to improve their surroundings. The problem is with the way policies are designed, and to be honest , power is not shared with the citizens.
未处理的废物直接排入海中,漂浮的废物被冲到岸上。到处都是贫民窟和简陋的棚屋——直接污染者。管理者担心公众——政治反弹,不敢采取严格措施。缺乏有效的投诉系统——个人经历,见下文。对清洁的基本漠视。我同意市民意识很差,但有相当多的人愿意改善他们的周围环境。问题在于政策的设计方式,说实话,权力没有交给公民。
Untreated waste being dumped directly into the sea, .. the floating waste gets washed ashore.
Slums and shanties everywhere - direct polluters
Administrators fearing public - political backlash for strict action
Lack of proper redressal systems - personal experience , read below
Basic disregard for cleanliness
I do agree that civic sense is poor, but there are a good number of people willing to do their bit to improve their surroundings. The problem is with the way policies are designed, and to be honest , power is not shared with the citizens.
未处理的废物直接排入海中,漂浮的废物被冲到岸上。到处都是贫民窟和简陋的棚屋——直接污染者。管理者担心公众——政治反弹,不敢采取严格措施。缺乏有效的投诉系统——个人经历,见下文。对清洁的基本漠视。我同意市民意识很差,但有相当多的人愿意改善他们的周围环境。问题在于政策的设计方式,说实话,权力没有交给公民。
I was filing an RTI application today, to find out the complain procedure against retailers violating the plastic Ban in Maharashtra. Google results were shocking. The government allows only certain ‘NGOs’ and ‘civic officials’ to file complaint. Why can’t a citizen complain ? Where is the public redressal system ? This was really disappointing.
Surprisingly , the RTI filing procedure was simple.. almost as easy as opening a facebook account.
Lets see what response i get within the next 30 days.
今天我在提交信息公开申请,想了解关于在马哈拉施特拉州违反塑料禁令的零售商的投诉程序。谷歌的搜索结果令人震惊。政府只允许某些‘非政府组织’和‘市政官员’提出投诉。为什么普通公民不能投诉?公众投诉系统在哪里?这真的令人失望。令人惊讶的是,RTI(信息公开)申请程序很简单,几乎像开一个 Facebook 账户一样简单。让我们看看在接下来的30天内会收到什么回复。
Surprisingly , the RTI filing procedure was simple.. almost as easy as opening a facebook account.
Lets see what response i get within the next 30 days.
今天我在提交信息公开申请,想了解关于在马哈拉施特拉州违反塑料禁令的零售商的投诉程序。谷歌的搜索结果令人震惊。政府只允许某些‘非政府组织’和‘市政官员’提出投诉。为什么普通公民不能投诉?公众投诉系统在哪里?这真的令人失望。令人惊讶的是,RTI(信息公开)申请程序很简单,几乎像开一个 Facebook 账户一样简单。让我们看看在接下来的30天内会收到什么回复。
Assistan
The cleanliness of beaches in India can be attributed to several interconnected factors:
印度海滩的清洁问题可以归因于几个相互关联的因素:
The cleanliness of beaches in India can be attributed to several interconnected factors:
印度海滩的清洁问题可以归因于几个相互关联的因素:
Littering and Waste Management: Many beaches suffer from high levels of litter due to insufficient waste management systems. Tourists and locals often leave behind plastic, food waste, and other debris, which can accumulate quickly.
Urbanization and Development: Rapid urbanization and development along coastal areas can lead to increased pollution. Construction activities, along with the influx of people, can contribute to waste being washed into the ocean.
乱扔垃圾和废物管理:由于废物管理系统不足,许多海滩都存在大量垃圾。游客和当地人经常留下塑料、食物垃圾和其他杂物,这些垃圾会很快堆积起来。
城市化和发展:沿海地区的快速城市化和发展会导致污染加剧。建筑活动以及人口的涌入会导致垃圾被冲入海洋。
Urbanization and Development: Rapid urbanization and development along coastal areas can lead to increased pollution. Construction activities, along with the influx of people, can contribute to waste being washed into the ocean.
乱扔垃圾和废物管理:由于废物管理系统不足,许多海滩都存在大量垃圾。游客和当地人经常留下塑料、食物垃圾和其他杂物,这些垃圾会很快堆积起来。
城市化和发展:沿海地区的快速城市化和发展会导致污染加剧。建筑活动以及人口的涌入会导致垃圾被冲入海洋。
Pollution from Rivers: Many rivers in India carry pollutants, including industrial waste and untreated sewage, into the sea. This pollution can wash up on beaches, making them dirty.
Limited Environmental Awareness: There is often a lack of awareness and education regarding environmental conservation and the impact of pollution. Many people may not understand the importance of keeping beaches clean.
Tourism Pressure: Popular tourist destinations can become overcrowded, leading to more litter and strain on local infrastructure to manage waste effectively.
河流污染:印度的许多河流将污染物(包括工业废物和未经处理的污水)排入大海。这些污染物会冲刷海滩,使海滩变脏。
环保意识有限:人们往往缺乏环境保护和污染影响方面的意识和教育。许多人可能不理解保持海滩清洁的重要性。
旅游压力:热门旅游目的地可能会变得人满为患,导致垃圾增多,当地基础设施难以有效管理垃圾。
Limited Environmental Awareness: There is often a lack of awareness and education regarding environmental conservation and the impact of pollution. Many people may not understand the importance of keeping beaches clean.
Tourism Pressure: Popular tourist destinations can become overcrowded, leading to more litter and strain on local infrastructure to manage waste effectively.
河流污染:印度的许多河流将污染物(包括工业废物和未经处理的污水)排入大海。这些污染物会冲刷海滩,使海滩变脏。
环保意识有限:人们往往缺乏环境保护和污染影响方面的意识和教育。许多人可能不理解保持海滩清洁的重要性。
旅游压力:热门旅游目的地可能会变得人满为患,导致垃圾增多,当地基础设施难以有效管理垃圾。
Government and Local Initiatives: While some beaches have cleaning initiatives, the effectiveness can vary greatly. Inconsistent enforcement of regulations and insufficient funding for cleanup efforts can hinder progress.
Efforts to improve beach cleanliness are ongoing, with various NGOs and government initiatives aimed at raising awareness, improving waste management, and promoting sustainable tourism practices.
政府和地方举措:虽然一些海滩有清洁计划,但效果可能大不相同。法规执行不一致和清洁资金不足可能会阻碍进展。
改善海滩清洁度的努力正在进行中,各种非政府组织和政府举措旨在提高认识、改善废物管理并促进可持续旅游实践。
Efforts to improve beach cleanliness are ongoing, with various NGOs and government initiatives aimed at raising awareness, improving waste management, and promoting sustainable tourism practices.
政府和地方举措:虽然一些海滩有清洁计划,但效果可能大不相同。法规执行不一致和清洁资金不足可能会阻碍进展。
改善海滩清洁度的努力正在进行中,各种非政府组织和政府举措旨在提高认识、改善废物管理并促进可持续旅游实践。
很赞 12
收藏