QA话题:你做过没人知道的最好的事情是什么?
正文翻译
图
图
评论翻译
At age 10, I stood in front of my new class, my new classmates looking at me with mild interest as my teacher introduced me. I had joined in the middle of the school year. There were 41 students in my new class. I was the 42nd.
All my classmates sat in pairs except for this one girl, K. I went and sat down next to her and gave her a small, uncertain smile. She smiled in return. The class started and we didn't talk until lunch time. At lunchtime, I pulled out my lunch box, packed by my mother. It had aloo parantha with home made pickle and a small box of fruits. Clearly my mom had spent time packing this yummy lunch. So while I stuffed my face, this girl took out a small box with bread butter inside. In India, it's pretty rare for kids to just get bread butter for lunch. The only time I had bread butter for lunch was if my mom was unwell. So I thought that's what the problem here was. I offered her a small portion of my lunch and forgot all about it. The next day, she again had bread butter. Well, I thought, her mother probably has flu. So she's taking time to recover. I again offered her a part of my lunch. This went on for a week. Then one day, I asked the one question that I shouldn't have.
“Is your mom not well?”
10 year old Ananya wasn't prepared for the answer. Her mother had died of cancer a few weeks ago. I didn't know what to do. So I did the most obvious thing. I went home and told my mom that my lunch wasn't enough and I still felt hungry after eating it. My mom started packing a bigger lunch. And in school, I'd tell K that my mom had packed me a lunch too big so could she please help me finish it? Then I asked her what her favourite dish was. I went home and told my mom that I was craving that dish, so could she please pack that for the next day? This went on for a few days but my mother's instincts were too strong. Her daughter's diet had suddenly doubled in one day and all of a sudden she wanted to eat things she didn't even like earlier. My mom asked me what was up. By then I was running out of lies so I just told her the truth. I remember her being really sad. For that whole year, she packed me a huge lunch, sometimes making things that K liked and then asking eagerly when I returned if K liked the food.
Of course I never told anyone about it. But I really hope that we brought her some joy in that tough time.
在我10岁的时候,我站在新班级的前面,老师在介绍我,我的新同学们对我表现出了一丝兴趣。我是在学期插班进的这个班级。当时班上有41名学生,我是第42个。所有的同学都成对坐着,除了一个叫K的女孩。我走过去,坐在她旁边,给了她一个小小的不确定的微笑。她也笑了回我。上课开始了,我们直到午餐时间才说话。
午餐时间到了,我拿出妈妈给我准备的午餐盒,里面有土豆馅饼、自制的泡菜和一小盒水果。显然,我妈妈花了不少心思准备这顿美味的午餐。当我大口吃着午餐时,这个女孩拿出一个小盒子,里面只有抹了黄油的面包。在印度,孩子们午餐只吃黄油面包是很罕见的。我只有在妈妈生病时才会吃到这样的午餐。所以我以为她的妈妈可能也是生病了。我给她分了一小部分我的午餐,然后就忘记了这件事。第二天,她又带了黄油面包。我想,她的妈妈可能得了流感,正在康复中。我再次给她分了一部分我的午餐。这种情况持续了一周。
然后有一天,我问了一个不该问的问题。
“你妈妈不舒服吗?”
10岁的我对她的回答完全没有准备。她的妈妈几周前因癌症去世了。我不知道该怎么办。所以我做了最明显的事情。我回家告诉妈妈,我的午餐不够吃,吃完后还是觉得饿。妈妈开始给我准备更多的午餐。在学校里,我告诉K,我妈妈给我准备的午餐太多了,能不能请她帮我吃完。然后我问她最喜欢的菜是什么。我回家告诉妈妈我很想吃那个菜,能不能第二天给我准备。这样的情况持续了几天,但我妈妈的直觉太强了。
女儿的饮食量突然翻倍,而且突然想吃以前不喜欢的东西。妈妈问我怎么回事。那时我已经编不出更多的谎言了,所以我告诉了她真相。我记得她当时非常伤心。整整一年,她给我准备了大量的午餐,有时还做K喜欢的菜,然后急切地问我回家后K喜不喜欢那些食物。
当然,我从未告诉过别人这件事。但我真的希望我们在那个艰难的时期给她带来了一些快乐。
All my classmates sat in pairs except for this one girl, K. I went and sat down next to her and gave her a small, uncertain smile. She smiled in return. The class started and we didn't talk until lunch time. At lunchtime, I pulled out my lunch box, packed by my mother. It had aloo parantha with home made pickle and a small box of fruits. Clearly my mom had spent time packing this yummy lunch. So while I stuffed my face, this girl took out a small box with bread butter inside. In India, it's pretty rare for kids to just get bread butter for lunch. The only time I had bread butter for lunch was if my mom was unwell. So I thought that's what the problem here was. I offered her a small portion of my lunch and forgot all about it. The next day, she again had bread butter. Well, I thought, her mother probably has flu. So she's taking time to recover. I again offered her a part of my lunch. This went on for a week. Then one day, I asked the one question that I shouldn't have.
“Is your mom not well?”
10 year old Ananya wasn't prepared for the answer. Her mother had died of cancer a few weeks ago. I didn't know what to do. So I did the most obvious thing. I went home and told my mom that my lunch wasn't enough and I still felt hungry after eating it. My mom started packing a bigger lunch. And in school, I'd tell K that my mom had packed me a lunch too big so could she please help me finish it? Then I asked her what her favourite dish was. I went home and told my mom that I was craving that dish, so could she please pack that for the next day? This went on for a few days but my mother's instincts were too strong. Her daughter's diet had suddenly doubled in one day and all of a sudden she wanted to eat things she didn't even like earlier. My mom asked me what was up. By then I was running out of lies so I just told her the truth. I remember her being really sad. For that whole year, she packed me a huge lunch, sometimes making things that K liked and then asking eagerly when I returned if K liked the food.
Of course I never told anyone about it. But I really hope that we brought her some joy in that tough time.
在我10岁的时候,我站在新班级的前面,老师在介绍我,我的新同学们对我表现出了一丝兴趣。我是在学期插班进的这个班级。当时班上有41名学生,我是第42个。所有的同学都成对坐着,除了一个叫K的女孩。我走过去,坐在她旁边,给了她一个小小的不确定的微笑。她也笑了回我。上课开始了,我们直到午餐时间才说话。
午餐时间到了,我拿出妈妈给我准备的午餐盒,里面有土豆馅饼、自制的泡菜和一小盒水果。显然,我妈妈花了不少心思准备这顿美味的午餐。当我大口吃着午餐时,这个女孩拿出一个小盒子,里面只有抹了黄油的面包。在印度,孩子们午餐只吃黄油面包是很罕见的。我只有在妈妈生病时才会吃到这样的午餐。所以我以为她的妈妈可能也是生病了。我给她分了一小部分我的午餐,然后就忘记了这件事。第二天,她又带了黄油面包。我想,她的妈妈可能得了流感,正在康复中。我再次给她分了一部分我的午餐。这种情况持续了一周。
然后有一天,我问了一个不该问的问题。
“你妈妈不舒服吗?”
10岁的我对她的回答完全没有准备。她的妈妈几周前因癌症去世了。我不知道该怎么办。所以我做了最明显的事情。我回家告诉妈妈,我的午餐不够吃,吃完后还是觉得饿。妈妈开始给我准备更多的午餐。在学校里,我告诉K,我妈妈给我准备的午餐太多了,能不能请她帮我吃完。然后我问她最喜欢的菜是什么。我回家告诉妈妈我很想吃那个菜,能不能第二天给我准备。这样的情况持续了几天,但我妈妈的直觉太强了。
女儿的饮食量突然翻倍,而且突然想吃以前不喜欢的东西。妈妈问我怎么回事。那时我已经编不出更多的谎言了,所以我告诉了她真相。我记得她当时非常伤心。整整一年,她给我准备了大量的午餐,有时还做K喜欢的菜,然后急切地问我回家后K喜不喜欢那些食物。
当然,我从未告诉过别人这件事。但我真的希望我们在那个艰难的时期给她带来了一些快乐。
-----------------------------------------
When I was 20, I saw the most gorgeous white woolen peacoat for sale. It was too expensive, but it was divine. It was so classic, that even now, looking back on it, I wish I would see another like it for sale. I just had to have it, but it was so expensive. It was for sale for nearly $200, and nothing in my wardrobe even came remotely close to that amount, combined. I saved, and saved my money and by the time I had enough, it had dropped in price to about $150.
I bought that coat, and wore it every single day. I was positively smitten with it. Then, one day at work I was walking past the transport van and got black soot and dirt on the sleeve. It was a large dark mark, and would need to be cleaned specially. I took it to the dry cleaner, who told me it could be cleaned without damaging it, but that would cost more than I was currently able to pay, as I was between checks. I kept it folded in my trunk until such a time as I could afford to get it cleaned, and dug out an old coat I had lying around.
One night, on my way home from work, I stopped for gas. As I was pulling in, there was a young female attendant sweeping the parking lot in her short sleeved uniform, with no protection from the positively bone chilling temperatures outside. She went in when I pulled up, and I parked and went inside to prepay for my gas. I sparked up a conversation, and when I asked, she told me she had no coat, as she was freshly on her own and unable to afford one. I told her to wait, and I walked out to my car and got my beautiful white coat. I brought it to her, and told her I thought it would be gorgeous on her, if only she would get the stain cleaned. I told her I hoped she could still get some use out of it in the meanwhile, and that the dry cleaner said it could be cleaned.
The look on her face went from this unspoken depression, to that of pure joy. I didn’t wait around, because I didn’t want her to feel badly, or feel obligated to act in any certain way on my behalf. I pumped my gas, and left, but as I was pulling out I caught a glimpse of her inside the store wearing it, and twirling.
It really made my day, hell I think even my year, that she might have as much love for it as I had, and I hope she wore the hell out of it.
当我20岁的时候,我看到一件最漂亮的白色羊毛呢大衣在售。太贵了,但那大衣真是太美了,那么的经典,即使现在回想起来,我都希望能再看到类似的东西在卖。我就是必须要得到它,但实在太贵了。价格接近200美元,而我的衣柜里所有东西的总价都远远不到这个数。我省了又省,最终攒够了钱,它的价格也降到了大约150美元。
我买了那件大衣,每天都穿着它,爱不释手。然后,有一天在工作时,我经过一辆运输车,不小心在袖子上弄上了黑色的烟灰和污垢。那是一块大大的黑斑,需要特别的清洗方式。我把它送到干洗店,干洗店告诉我可以清洗而不损坏,但费用超过了我目前能支付的,因为我正好在发薪之间。我把它折好放在后备箱里,直到我能负担得起清洗费用,并找出一件旧外套穿上。
有一天晚上,我下班回家的路上,在一个加油站停下来加油。当我开进加油站时,有一个年轻的女服务员在停车场里扫地,穿着短袖制服,没有任何防寒的衣物,外面可是冷得刺骨。她在我停下时进了店里,我也进店预付我的油费。
我们聊了起来,当我问她时,她告诉我她没有外套,因为她刚刚独立生活,负担不起。我告诉她等一下,然后走到车里拿出那件美丽的白色大衣。我把大衣拿给她,告诉她我觉得这件大衣穿在她身上一定很漂亮,只要她能把污渍洗干净。我告诉她希望她在此期间仍然能穿上它,而且干洗店说可以清洗。
她脸上的表情从一种无言的沮丧变成了单纯的喜悦。我没有多待,因为我不想让她感到不好意思,或者觉得有义务为了我而表现得某种特定的样子。我加完油就离开了,但在我开车离开时,我瞥见她在店里穿着那件大衣,开心地旋转着。
这真的让我很开心,甚至可以说是这一年中最开心的事情,希望她能像我一样热爱这件大衣,希望她能好好利用它。
When I was 20, I saw the most gorgeous white woolen peacoat for sale. It was too expensive, but it was divine. It was so classic, that even now, looking back on it, I wish I would see another like it for sale. I just had to have it, but it was so expensive. It was for sale for nearly $200, and nothing in my wardrobe even came remotely close to that amount, combined. I saved, and saved my money and by the time I had enough, it had dropped in price to about $150.
I bought that coat, and wore it every single day. I was positively smitten with it. Then, one day at work I was walking past the transport van and got black soot and dirt on the sleeve. It was a large dark mark, and would need to be cleaned specially. I took it to the dry cleaner, who told me it could be cleaned without damaging it, but that would cost more than I was currently able to pay, as I was between checks. I kept it folded in my trunk until such a time as I could afford to get it cleaned, and dug out an old coat I had lying around.
One night, on my way home from work, I stopped for gas. As I was pulling in, there was a young female attendant sweeping the parking lot in her short sleeved uniform, with no protection from the positively bone chilling temperatures outside. She went in when I pulled up, and I parked and went inside to prepay for my gas. I sparked up a conversation, and when I asked, she told me she had no coat, as she was freshly on her own and unable to afford one. I told her to wait, and I walked out to my car and got my beautiful white coat. I brought it to her, and told her I thought it would be gorgeous on her, if only she would get the stain cleaned. I told her I hoped she could still get some use out of it in the meanwhile, and that the dry cleaner said it could be cleaned.
The look on her face went from this unspoken depression, to that of pure joy. I didn’t wait around, because I didn’t want her to feel badly, or feel obligated to act in any certain way on my behalf. I pumped my gas, and left, but as I was pulling out I caught a glimpse of her inside the store wearing it, and twirling.
It really made my day, hell I think even my year, that she might have as much love for it as I had, and I hope she wore the hell out of it.
当我20岁的时候,我看到一件最漂亮的白色羊毛呢大衣在售。太贵了,但那大衣真是太美了,那么的经典,即使现在回想起来,我都希望能再看到类似的东西在卖。我就是必须要得到它,但实在太贵了。价格接近200美元,而我的衣柜里所有东西的总价都远远不到这个数。我省了又省,最终攒够了钱,它的价格也降到了大约150美元。
我买了那件大衣,每天都穿着它,爱不释手。然后,有一天在工作时,我经过一辆运输车,不小心在袖子上弄上了黑色的烟灰和污垢。那是一块大大的黑斑,需要特别的清洗方式。我把它送到干洗店,干洗店告诉我可以清洗而不损坏,但费用超过了我目前能支付的,因为我正好在发薪之间。我把它折好放在后备箱里,直到我能负担得起清洗费用,并找出一件旧外套穿上。
有一天晚上,我下班回家的路上,在一个加油站停下来加油。当我开进加油站时,有一个年轻的女服务员在停车场里扫地,穿着短袖制服,没有任何防寒的衣物,外面可是冷得刺骨。她在我停下时进了店里,我也进店预付我的油费。
我们聊了起来,当我问她时,她告诉我她没有外套,因为她刚刚独立生活,负担不起。我告诉她等一下,然后走到车里拿出那件美丽的白色大衣。我把大衣拿给她,告诉她我觉得这件大衣穿在她身上一定很漂亮,只要她能把污渍洗干净。我告诉她希望她在此期间仍然能穿上它,而且干洗店说可以清洗。
她脸上的表情从一种无言的沮丧变成了单纯的喜悦。我没有多待,因为我不想让她感到不好意思,或者觉得有义务为了我而表现得某种特定的样子。我加完油就离开了,但在我开车离开时,我瞥见她在店里穿着那件大衣,开心地旋转着。
这真的让我很开心,甚至可以说是这一年中最开心的事情,希望她能像我一样热爱这件大衣,希望她能好好利用它。
--------------------------------
Standing in a crowded bus-stand waiting for my bus , I once spotted a blind man .
This man was pestering everybody asking whether a certain bus has arrived . It was evening and people were busy boarding their own buses to get back home . They were also frustrated with him and kept pushing him back abusing and swearing at him . I was 21 at that time and it wasn’t a very safe place for girls like me to travel alone once it is dark . I felt sad for this man (was also doubtful whether if he was in disguise to pickpocket , the place was famous for it) and decided to help him.
You know in my state , if a girl is seen out alone at dark ,either she will be followed by locals or frowned by many adults . I asked him where he wanted to go . He was so happy to hear a friendly voice amongst all the abusive language he had been hearing. He told me the place . When his bus arrived I boarded along with him ( it was not my bus and boarding this will take me another 2 hours to reach my house which otherwise would take only half an hour )
Once we got down in his stop ,some adults who were watching us throughout the journey came to us and asked us how we were related . I said “Nobody” in a stern voice . By that word, he gave me the most beautiful toothless smile I have ever seen . It was getting dark so I had to quickly board the next bus back to my stop . As I was giving him some quick instructions as to where to stand to catch an auto , he held my hand tightly and said “ Thank you” with a tear that fell on the back of my hand. I broke.
Every now and then , I think of him . He reminds me of every under privileged person who are constantly being neglected by us. He reminds me how lucky we are to be physically normal.
在一个人满为患的公交车站等车时,我偶然看到了一个盲人。这个人不停地问每个人某辆车是否已经到了。那是傍晚,人们都忙着上自己的车回家,对他很不耐烦,不停地推搡他,甚至对他谩骂。我那时21岁,天黑后对于像我这样的女孩来说,那地方并不太安全。我觉得这个人很可怜(也怀疑他是不是伪装成盲人来偷东西,因为那个地方偷窃事件很多),于是决定帮助他。
你知道,在我所在的州,如果一个女孩天黑后独自外出,不是会被当地人跟踪,就是会被许多成年人责怪。我问他想去哪里。他听到友善的声音,很高兴,因为之前他一直被谩骂。他告诉了我他要去的地方。当他的车来了,我和他一起上了车(那不是我的车,上这辆车会让我多花两个小时才能到家,否则只需半小时)。
我们在他的站下车后,一些在旅途中一直在看着我们的成年人走过来,问我们是什么关系。我坚定地说:“没有关系。”听到这句话,他给了我一生中见过最美的笑容。天快黑了,所以我得赶紧上下一班车回我的站。在我给他一些简短指示,告诉他在哪里等车时,他紧握我的手说:“谢谢”,一滴泪落在我手背上。我心碎了。
时不时地,我会想起他。他让我想起那些不断被我们忽视的弱势群体。他让我意识到我们身体健全是多么幸运。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Standing in a crowded bus-stand waiting for my bus , I once spotted a blind man .
This man was pestering everybody asking whether a certain bus has arrived . It was evening and people were busy boarding their own buses to get back home . They were also frustrated with him and kept pushing him back abusing and swearing at him . I was 21 at that time and it wasn’t a very safe place for girls like me to travel alone once it is dark . I felt sad for this man (was also doubtful whether if he was in disguise to pickpocket , the place was famous for it) and decided to help him.
You know in my state , if a girl is seen out alone at dark ,either she will be followed by locals or frowned by many adults . I asked him where he wanted to go . He was so happy to hear a friendly voice amongst all the abusive language he had been hearing. He told me the place . When his bus arrived I boarded along with him ( it was not my bus and boarding this will take me another 2 hours to reach my house which otherwise would take only half an hour )
Once we got down in his stop ,some adults who were watching us throughout the journey came to us and asked us how we were related . I said “Nobody” in a stern voice . By that word, he gave me the most beautiful toothless smile I have ever seen . It was getting dark so I had to quickly board the next bus back to my stop . As I was giving him some quick instructions as to where to stand to catch an auto , he held my hand tightly and said “ Thank you” with a tear that fell on the back of my hand. I broke.
Every now and then , I think of him . He reminds me of every under privileged person who are constantly being neglected by us. He reminds me how lucky we are to be physically normal.
在一个人满为患的公交车站等车时,我偶然看到了一个盲人。这个人不停地问每个人某辆车是否已经到了。那是傍晚,人们都忙着上自己的车回家,对他很不耐烦,不停地推搡他,甚至对他谩骂。我那时21岁,天黑后对于像我这样的女孩来说,那地方并不太安全。我觉得这个人很可怜(也怀疑他是不是伪装成盲人来偷东西,因为那个地方偷窃事件很多),于是决定帮助他。
你知道,在我所在的州,如果一个女孩天黑后独自外出,不是会被当地人跟踪,就是会被许多成年人责怪。我问他想去哪里。他听到友善的声音,很高兴,因为之前他一直被谩骂。他告诉了我他要去的地方。当他的车来了,我和他一起上了车(那不是我的车,上这辆车会让我多花两个小时才能到家,否则只需半小时)。
我们在他的站下车后,一些在旅途中一直在看着我们的成年人走过来,问我们是什么关系。我坚定地说:“没有关系。”听到这句话,他给了我一生中见过最美的笑容。天快黑了,所以我得赶紧上下一班车回我的站。在我给他一些简短指示,告诉他在哪里等车时,他紧握我的手说:“谢谢”,一滴泪落在我手背上。我心碎了。
时不时地,我会想起他。他让我想起那些不断被我们忽视的弱势群体。他让我意识到我们身体健全是多么幸运。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
-----------------------------
My little sister was terribly bullied in middle school. She often came home in tears; her grades were low and she had no friends. Although she was still young, it was not difficult to see that she was really depressed.
It was an expensive, sextive, all-girl, private school. Our family considered it an achievement that she got accepted, and brushed off her struggles, saying it was only an adjustment period.
They were wrong. She spent two years in total misery. Her time in the counselor’s office told me that she would never adapt. It broke my heart seeing her unhappy and there was nothing I could do about it.
We relocated and she started at another school, where she prospered. It was the fresh start she needed. She had a great circle of friends and her academic performance improved.
My sister grew into a beautiful confident young lady. She managed to overcome all her insecurities and learned to socialize. Her old school troubles became distant memories that we avoided talking about.
Until we had to move back. My family wanted her to go to her old school and her old “friends”. She was devastated, because she was leaving her real ones, but mostly about having to live through the nightmare school once again.
We went there to re-enroll, after spending the night unsuccessfully trying to convince everyone against it. My sister recognized a group of girls from her old class at the gate. She said hello, they ignored her and started snickering.
She just sat there helplessly as the re-admission forms were being filled out. But I was fuming. We will process your paperwork and call you next week to pay the tuition fees so she can start, said the registrar.
It was not too late and I was going to act quietly. The next morning I phoned the school and asked to speak to her then counselor. I reminded her of all the difficulties my sister had when she attended that school.
I told her how well she’s doing in her new one and offered to send progress reports for proof. I asked her to keep our conversation confidential and finally begged her to decline the re-admission request.
“I will review her file and do my best. But please remember that I am only part of the admission panel and I do not have the final say in her acceptance” said her counselor. I hung up and prayed.
A few days later, my dad announced that he had bad news. The school rejected my sister’s application and we will be looking at other options. They did not provide a reason for their rejection.
No one knew about my meddling until she graduated high school. Ten years later, she is still very grateful about it.
我妹妹在初中的时候遭受了严重的欺凌。她经常哭着回家,成绩很差,也没有朋友。虽然她还很年轻,但不难看出她真的很抑郁。
那是一所昂贵、挑剔的全女生私立学校。我们的家庭认为她能被录取是一种成就,并且忽视了她的挣扎,认为这只是一个适应期。
他们错了。她在痛苦中度过了两年。她在辅导员办公室的时间告诉我,她永远不可能适应这种环境。看到她不开心,而我却无能为力,这让我很难受。
后来我们搬家了,她去了另一所学校,在那里她健康成长。这是她需要的新开始。她有了一群好朋友,学业成绩也有所提高。
我妹妹长成了一个自信漂亮的年轻女孩。她克服了所有的不安全感,学会了社交。她旧学校的烦恼成了我们不会谈论的遥远回忆。
直到我们不得不搬回去。我的家人希望她回到旧学校和她的旧“朋友”那里。她很沮丧,因为她要离开真正的朋友,但更主要的是她不得不再次经历那个噩梦般的学校。
我们去办理重新入学手续,前一天晚上我们试图说服家人不要这样做,但没有成功。我的妹妹在校门口认出了她以前班级的一群女孩。她打了个招呼,但那些女孩无视她,还开始窃窃私语。
当填好重新入学表格时,她只是无助地坐在那里。但我非常愤怒。登记员说:“我们会处理你的文件,下周会打电话通知你缴纳学费,以便她可以开始上学。”
还不算太晚,我决定悄悄地行动。第二天早上,我打电话到学校,要求与她以前的辅导员通话。我提醒她我妹妹在那所学校上学时的所有困难。
我告诉她我妹妹在新学校表现得多么好,并提出寄送进度报告作为证明。我请求她保密我们的对话,并最终恳求她拒绝重新入学申请。
辅导员说:“我会审查她的档案并尽力处理。但请记住,我只是招生小组的一部分,我没有最终决定权。”我挂了电话,然后祈祷。
几天后,我爸爸宣布了坏消息。学校拒绝了我妹妹的申请,我们要考虑其他选择。他们没有提供拒绝的理由。
直到她高中毕业,没有人知道我的干预。十年后,她仍然非常感激这件事。
My little sister was terribly bullied in middle school. She often came home in tears; her grades were low and she had no friends. Although she was still young, it was not difficult to see that she was really depressed.
It was an expensive, sextive, all-girl, private school. Our family considered it an achievement that she got accepted, and brushed off her struggles, saying it was only an adjustment period.
They were wrong. She spent two years in total misery. Her time in the counselor’s office told me that she would never adapt. It broke my heart seeing her unhappy and there was nothing I could do about it.
We relocated and she started at another school, where she prospered. It was the fresh start she needed. She had a great circle of friends and her academic performance improved.
My sister grew into a beautiful confident young lady. She managed to overcome all her insecurities and learned to socialize. Her old school troubles became distant memories that we avoided talking about.
Until we had to move back. My family wanted her to go to her old school and her old “friends”. She was devastated, because she was leaving her real ones, but mostly about having to live through the nightmare school once again.
We went there to re-enroll, after spending the night unsuccessfully trying to convince everyone against it. My sister recognized a group of girls from her old class at the gate. She said hello, they ignored her and started snickering.
She just sat there helplessly as the re-admission forms were being filled out. But I was fuming. We will process your paperwork and call you next week to pay the tuition fees so she can start, said the registrar.
It was not too late and I was going to act quietly. The next morning I phoned the school and asked to speak to her then counselor. I reminded her of all the difficulties my sister had when she attended that school.
I told her how well she’s doing in her new one and offered to send progress reports for proof. I asked her to keep our conversation confidential and finally begged her to decline the re-admission request.
“I will review her file and do my best. But please remember that I am only part of the admission panel and I do not have the final say in her acceptance” said her counselor. I hung up and prayed.
A few days later, my dad announced that he had bad news. The school rejected my sister’s application and we will be looking at other options. They did not provide a reason for their rejection.
No one knew about my meddling until she graduated high school. Ten years later, she is still very grateful about it.
我妹妹在初中的时候遭受了严重的欺凌。她经常哭着回家,成绩很差,也没有朋友。虽然她还很年轻,但不难看出她真的很抑郁。
那是一所昂贵、挑剔的全女生私立学校。我们的家庭认为她能被录取是一种成就,并且忽视了她的挣扎,认为这只是一个适应期。
他们错了。她在痛苦中度过了两年。她在辅导员办公室的时间告诉我,她永远不可能适应这种环境。看到她不开心,而我却无能为力,这让我很难受。
后来我们搬家了,她去了另一所学校,在那里她健康成长。这是她需要的新开始。她有了一群好朋友,学业成绩也有所提高。
我妹妹长成了一个自信漂亮的年轻女孩。她克服了所有的不安全感,学会了社交。她旧学校的烦恼成了我们不会谈论的遥远回忆。
直到我们不得不搬回去。我的家人希望她回到旧学校和她的旧“朋友”那里。她很沮丧,因为她要离开真正的朋友,但更主要的是她不得不再次经历那个噩梦般的学校。
我们去办理重新入学手续,前一天晚上我们试图说服家人不要这样做,但没有成功。我的妹妹在校门口认出了她以前班级的一群女孩。她打了个招呼,但那些女孩无视她,还开始窃窃私语。
当填好重新入学表格时,她只是无助地坐在那里。但我非常愤怒。登记员说:“我们会处理你的文件,下周会打电话通知你缴纳学费,以便她可以开始上学。”
还不算太晚,我决定悄悄地行动。第二天早上,我打电话到学校,要求与她以前的辅导员通话。我提醒她我妹妹在那所学校上学时的所有困难。
我告诉她我妹妹在新学校表现得多么好,并提出寄送进度报告作为证明。我请求她保密我们的对话,并最终恳求她拒绝重新入学申请。
辅导员说:“我会审查她的档案并尽力处理。但请记住,我只是招生小组的一部分,我没有最终决定权。”我挂了电话,然后祈祷。
几天后,我爸爸宣布了坏消息。学校拒绝了我妹妹的申请,我们要考虑其他选择。他们没有提供拒绝的理由。
直到她高中毕业,没有人知道我的干预。十年后,她仍然非常感激这件事。
很赞 1
收藏