
正文翻译
Als die Präsidentschaftskandidaten im TV-Duell gerade über Migration sprachen, überraschte Donald Trump mit einer erstaunlichen Behauptung. Illegale Migranten, sagte er, würden die Hunde und Katzen von US-Amerikanern verspeisen. Die Moderatoren intervenierten sofort.
在总统候选人电视辩论中,当讨论到移民问题时,唐纳德·特朗普突然提出了一个惊人的主张。他说,非法移民会吃掉美国人的狗和猫。主持人立即插话。
Es war der vielleicht sonderbarste Moment im TV-Duell zwischen den US-Präsidentschaftskandidaten Donald Trump und Kamala Harris.
Trump unterstellte Migranten plötzlich, dass sie die Haustiere von US-Amerikanern essen würden. „In Springfield essen sie die Hunde, die Leute, die hierhergekommen sind, sie essen die Katzen. Sie essen die Haustiere der Menschen, die dort leben“, sagte Trump während der Live-Übertragung in Philadelphia, ohne Belege zu nennen.
Trump nahm damit Bezug auf eine Aussage seines Vizekandidaten J.D.Vance, griff aber gleichzeitig auch einen bizarren Meme-Trend auf, der seit Tagen insbesondere auf dem Onlinedienst X kursiert.
这可能是特朗普和卡马拉·哈里斯之间电视辩论中最奇怪的时刻。特朗普突然指责移民吃掉美国人的宠物。他在费城的直播中说:“在斯普林菲尔德,那些来到这里的人吃狗,吃猫。他们吃掉住在那里的人们的宠物。”特朗普并没有提供任何证据。
特朗普提到的是他的副总统候选人J.D. Vance的一句话,同时也涉及到最近在在线服务X上流传的一个奇怪的迷因趋势。
Aufhänger ist die Lage in dem kleinen Ort Springfield (60.000 Einwohner, Ohio), in dem seit einigen Monaten Tausende Geflüchtete aus Haiti Unterschlupf gefunden haben. Dies führte bereits zu einigen Spannungen und Debatten. Als dann noch ein – unbestätigter und wenig glaubhafter – Bericht in den sozialen Medien kursierte, dass eine Frau eine Katze gegessen haben soll, gab es kein Halten mehr.
报道的背景是小镇斯普林菲尔德(60,000人口,俄亥俄州)的情况。在这里,最近几个月成千上万的海地难民找到了避难所。这导致了一些紧张和争论。之后,社交媒体上出现了一则未经证实且不太可信的报道,说一名女子吃了一只猫,这让事态进一步升级。
Zahlreiche, den einwanderungskritischen Republikanern nahe stehenden Accounts griffen das Thema auf. Schnell bastelten Trump-Fans zahlreiche Illustrationen und KI-generierte Bilder, in denen Trump Haustiere rettet. Der völlig überdrehte Humor – Katzen mit MAGA-Caps, Katzen, die sich bewaffnen, Katzen, die gemeinsam mit Trump in eine Schlacht ziehen – fiel im Internet auf fruchtbaren Boden, die Bilder wurden und werden tausendfach geteilt und gelikt.
许多支持反移民的共和党账号开始关注这一话题。特朗普的支持者们很快制作了大量插图和AI生成的图片,展示特朗普拯救宠物的场景。过度夸张的幽默——戴着MAGA帽子的猫、持武器的猫、与特朗普一同上战场的猫——在互联网上广受欢迎,这些图片被成千上万次分享和点赞。
So groß war der Hype, dass auch J.D. Vance einstieg, und bei X insinuierte, der Fall könne sich tatsächlich ereignet haben. Sein Büro, so Vance in dem Nachrichtendienst, habe zahlreiche Briefe von Betroffenen erhalten, die in der Tat vermuten würden, dass ihre Tiere von Einwanderern entführt und womöglich verspeist worden seien. US-Medien zufolge sind den Behörden in Springfield (Ohio) derartige Fälle aber nicht bekannt.
这种炒作如此巨大,以至于J.D. Vance也参与其中,并在X平台上暗示这一事件可能确有其事。他在新闻平台上表示,他的办公室收到了大量受害者的来信,声称他们的宠物可能被移民绑架并可能被吃掉。然而,据美国媒体报道,斯普林菲尔德的当局并没有收到类似的报告。

Dass nun auch Trump die vage Behauptung in der TV-Debatte aufgriff, dürfte sich als klarer Fehler des ehemaligen US-Präsidenten in der Debatte erweisen. Die Moderation des Senders ABC griff denn auch sofort ein. Sie erklärten: Man hätte sich im Vorfeld der Sendung mit Behörden in Springfield abgestimmt, die diese Aussagen nicht bestätigen würden. Trump darauf: „Man sieht es doch im Fernsehen.“
特朗普在电视辩论中提到这一模糊的说法,可能被认为是前美国总统在辩论中的明显失误。ABC电视台的主持人立即介入,声明他们在节目之前已与斯普林菲尔德的当局协调,结果这些说法并未得到确认。特朗普回应道:“你在电视上都能看到。”

Trump stellt Einwanderer immer wieder pauschal als gefährliche Kriminelle dar. Bei seiner Antrittsrede zum Präsidentschaftskandidaten auf dem Parteitag der Republikaner in Milwaukee im Juli bezeichnete er Migranten indirekt als Müll.
特朗普一再将移民全盘视作危险的犯罪分子。在他7月在密尔沃基的共和党大会上担任总统候选人的首次演讲中,他间接地将移民称为垃圾。
在总统候选人电视辩论中,当讨论到移民问题时,唐纳德·特朗普突然提出了一个惊人的主张。他说,非法移民会吃掉美国人的狗和猫。主持人立即插话。
Es war der vielleicht sonderbarste Moment im TV-Duell zwischen den US-Präsidentschaftskandidaten Donald Trump und Kamala Harris.
Trump unterstellte Migranten plötzlich, dass sie die Haustiere von US-Amerikanern essen würden. „In Springfield essen sie die Hunde, die Leute, die hierhergekommen sind, sie essen die Katzen. Sie essen die Haustiere der Menschen, die dort leben“, sagte Trump während der Live-Übertragung in Philadelphia, ohne Belege zu nennen.
Trump nahm damit Bezug auf eine Aussage seines Vizekandidaten J.D.Vance, griff aber gleichzeitig auch einen bizarren Meme-Trend auf, der seit Tagen insbesondere auf dem Onlinedienst X kursiert.
这可能是特朗普和卡马拉·哈里斯之间电视辩论中最奇怪的时刻。特朗普突然指责移民吃掉美国人的宠物。他在费城的直播中说:“在斯普林菲尔德,那些来到这里的人吃狗,吃猫。他们吃掉住在那里的人们的宠物。”特朗普并没有提供任何证据。
特朗普提到的是他的副总统候选人J.D. Vance的一句话,同时也涉及到最近在在线服务X上流传的一个奇怪的迷因趋势。
Aufhänger ist die Lage in dem kleinen Ort Springfield (60.000 Einwohner, Ohio), in dem seit einigen Monaten Tausende Geflüchtete aus Haiti Unterschlupf gefunden haben. Dies führte bereits zu einigen Spannungen und Debatten. Als dann noch ein – unbestätigter und wenig glaubhafter – Bericht in den sozialen Medien kursierte, dass eine Frau eine Katze gegessen haben soll, gab es kein Halten mehr.
报道的背景是小镇斯普林菲尔德(60,000人口,俄亥俄州)的情况。在这里,最近几个月成千上万的海地难民找到了避难所。这导致了一些紧张和争论。之后,社交媒体上出现了一则未经证实且不太可信的报道,说一名女子吃了一只猫,这让事态进一步升级。
Zahlreiche, den einwanderungskritischen Republikanern nahe stehenden Accounts griffen das Thema auf. Schnell bastelten Trump-Fans zahlreiche Illustrationen und KI-generierte Bilder, in denen Trump Haustiere rettet. Der völlig überdrehte Humor – Katzen mit MAGA-Caps, Katzen, die sich bewaffnen, Katzen, die gemeinsam mit Trump in eine Schlacht ziehen – fiel im Internet auf fruchtbaren Boden, die Bilder wurden und werden tausendfach geteilt und gelikt.
许多支持反移民的共和党账号开始关注这一话题。特朗普的支持者们很快制作了大量插图和AI生成的图片,展示特朗普拯救宠物的场景。过度夸张的幽默——戴着MAGA帽子的猫、持武器的猫、与特朗普一同上战场的猫——在互联网上广受欢迎,这些图片被成千上万次分享和点赞。
So groß war der Hype, dass auch J.D. Vance einstieg, und bei X insinuierte, der Fall könne sich tatsächlich ereignet haben. Sein Büro, so Vance in dem Nachrichtendienst, habe zahlreiche Briefe von Betroffenen erhalten, die in der Tat vermuten würden, dass ihre Tiere von Einwanderern entführt und womöglich verspeist worden seien. US-Medien zufolge sind den Behörden in Springfield (Ohio) derartige Fälle aber nicht bekannt.
这种炒作如此巨大,以至于J.D. Vance也参与其中,并在X平台上暗示这一事件可能确有其事。他在新闻平台上表示,他的办公室收到了大量受害者的来信,声称他们的宠物可能被移民绑架并可能被吃掉。然而,据美国媒体报道,斯普林菲尔德的当局并没有收到类似的报告。

Dass nun auch Trump die vage Behauptung in der TV-Debatte aufgriff, dürfte sich als klarer Fehler des ehemaligen US-Präsidenten in der Debatte erweisen. Die Moderation des Senders ABC griff denn auch sofort ein. Sie erklärten: Man hätte sich im Vorfeld der Sendung mit Behörden in Springfield abgestimmt, die diese Aussagen nicht bestätigen würden. Trump darauf: „Man sieht es doch im Fernsehen.“
特朗普在电视辩论中提到这一模糊的说法,可能被认为是前美国总统在辩论中的明显失误。ABC电视台的主持人立即介入,声明他们在节目之前已与斯普林菲尔德的当局协调,结果这些说法并未得到确认。特朗普回应道:“你在电视上都能看到。”

Trump stellt Einwanderer immer wieder pauschal als gefährliche Kriminelle dar. Bei seiner Antrittsrede zum Präsidentschaftskandidaten auf dem Parteitag der Republikaner in Milwaukee im Juli bezeichnete er Migranten indirekt als Müll.
特朗普一再将移民全盘视作危险的犯罪分子。在他7月在密尔沃基的共和党大会上担任总统候选人的首次演讲中,他间接地将移民称为垃圾。
评论翻译
Als die Präsidentschaftskandidaten im TV-Duell gerade über Migration sprachen, überraschte Donald Trump mit einer erstaunlichen Behauptung. Illegale Migranten, sagte er, würden die Hunde und Katzen von US-Amerikanern verspeisen. Die Moderatoren intervenierten sofort.
在总统候选人电视辩论中,当讨论到移民问题时,唐纳德·特朗普突然提出了一个惊人的主张。他说,非法移民会吃掉美国人的狗和猫。主持人立即插话。
Es war der vielleicht sonderbarste Moment im TV-Duell zwischen den US-Präsidentschaftskandidaten Donald Trump und Kamala Harris.
Trump unterstellte Migranten plötzlich, dass sie die Haustiere von US-Amerikanern essen würden. „In Springfield essen sie die Hunde, die Leute, die hierhergekommen sind, sie essen die Katzen. Sie essen die Haustiere der Menschen, die dort leben“, sagte Trump während der Live-Übertragung in Philadelphia, ohne Belege zu nennen.
Trump nahm damit Bezug auf eine Aussage seines Vizekandidaten J.D.Vance, griff aber gleichzeitig auch einen bizarren Meme-Trend auf, der seit Tagen insbesondere auf dem Onlinedienst X kursiert.
这可能是特朗普和卡马拉·哈里斯之间电视辩论中最奇怪的时刻。特朗普突然指责移民吃掉美国人的宠物。他在费城的直播中说:“在斯普林菲尔德,那些来到这里的人吃狗,吃猫。他们吃掉住在那里的人们的宠物。”特朗普并没有提供任何证据。
特朗普提到的是他的副总统候选人J.D. Vance的一句话,同时也涉及到最近在在线服务X上流传的一个奇怪的迷因趋势。
Aufhänger ist die Lage in dem kleinen Ort Springfield (60.000 Einwohner, Ohio), in dem seit einigen Monaten Tausende Geflüchtete aus Haiti Unterschlupf gefunden haben. Dies führte bereits zu einigen Spannungen und Debatten. Als dann noch ein – unbestätigter und wenig glaubhafter – Bericht in den sozialen Medien kursierte, dass eine Frau eine Katze gegessen haben soll, gab es kein Halten mehr.
报道的背景是小镇斯普林菲尔德(60,000人口,俄亥俄州)的情况。在这里,最近几个月成千上万的海地难民找到了避难所。这导致了一些紧张和争论。之后,社交媒体上出现了一则未经证实且不太可信的报道,说一名女子吃了一只猫,这让事态进一步升级。
Zahlreiche, den einwanderungskritischen Republikanern nahe stehenden Accounts griffen das Thema auf. Schnell bastelten Trump-Fans zahlreiche Illustrationen und KI-generierte Bilder, in denen Trump Haustiere rettet. Der völlig überdrehte Humor – Katzen mit MAGA-Caps, Katzen, die sich bewaffnen, Katzen, die gemeinsam mit Trump in eine Schlacht ziehen – fiel im Internet auf fruchtbaren Boden, die Bilder wurden und werden tausendfach geteilt und gelikt.
许多支持反移民的共和党账号开始关注这一话题。特朗普的支持者们很快制作了大量插图和AI生成的图片,展示特朗普拯救宠物的场景。过度夸张的幽默——戴着MAGA帽子的猫、持武器的猫、与特朗普一同上战场的猫——在互联网上广受欢迎,这些图片被成千上万次分享和点赞。
So groß war der Hype, dass auch J.D. Vance einstieg, und bei X insinuierte, der Fall könne sich tatsächlich ereignet haben. Sein Büro, so Vance in dem Nachrichtendienst, habe zahlreiche Briefe von Betroffenen erhalten, die in der Tat vermuten würden, dass ihre Tiere von Einwanderern entführt und womöglich verspeist worden seien. US-Medien zufolge sind den Behörden in Springfield (Ohio) derartige Fälle aber nicht bekannt.
这种炒作如此巨大,以至于J.D. Vance也参与其中,并在X平台上暗示这一事件可能确有其事。他在新闻平台上表示,他的办公室收到了大量受害者的来信,声称他们的宠物可能被移民绑架并可能被吃掉。然而,据美国媒体报道,斯普林菲尔德的当局并没有收到类似的报告。

Dass nun auch Trump die vage Behauptung in der TV-Debatte aufgriff, dürfte sich als klarer Fehler des ehemaligen US-Präsidenten in der Debatte erweisen. Die Moderation des Senders ABC griff denn auch sofort ein. Sie erklärten: Man hätte sich im Vorfeld der Sendung mit Behörden in Springfield abgestimmt, die diese Aussagen nicht bestätigen würden. Trump darauf: „Man sieht es doch im Fernsehen.“
特朗普在电视辩论中提到这一模糊的说法,可能被认为是前美国总统在辩论中的明显失误。ABC电视台的主持人立即介入,声明他们在节目之前已与斯普林菲尔德的当局协调,结果这些说法并未得到确认。特朗普回应道:“你在电视上都能看到。”

Trump stellt Einwanderer immer wieder pauschal als gefährliche Kriminelle dar. Bei seiner Antrittsrede zum Präsidentschaftskandidaten auf dem Parteitag der Republikaner in Milwaukee im Juli bezeichnete er Migranten indirekt als Müll.
特朗普一再将移民全盘视作危险的犯罪分子。在他7月在密尔沃基的共和党大会上担任总统候选人的首次演讲中,他间接地将移民称为垃圾。
在总统候选人电视辩论中,当讨论到移民问题时,唐纳德·特朗普突然提出了一个惊人的主张。他说,非法移民会吃掉美国人的狗和猫。主持人立即插话。
Es war der vielleicht sonderbarste Moment im TV-Duell zwischen den US-Präsidentschaftskandidaten Donald Trump und Kamala Harris.
Trump unterstellte Migranten plötzlich, dass sie die Haustiere von US-Amerikanern essen würden. „In Springfield essen sie die Hunde, die Leute, die hierhergekommen sind, sie essen die Katzen. Sie essen die Haustiere der Menschen, die dort leben“, sagte Trump während der Live-Übertragung in Philadelphia, ohne Belege zu nennen.
Trump nahm damit Bezug auf eine Aussage seines Vizekandidaten J.D.Vance, griff aber gleichzeitig auch einen bizarren Meme-Trend auf, der seit Tagen insbesondere auf dem Onlinedienst X kursiert.
这可能是特朗普和卡马拉·哈里斯之间电视辩论中最奇怪的时刻。特朗普突然指责移民吃掉美国人的宠物。他在费城的直播中说:“在斯普林菲尔德,那些来到这里的人吃狗,吃猫。他们吃掉住在那里的人们的宠物。”特朗普并没有提供任何证据。
特朗普提到的是他的副总统候选人J.D. Vance的一句话,同时也涉及到最近在在线服务X上流传的一个奇怪的迷因趋势。
Aufhänger ist die Lage in dem kleinen Ort Springfield (60.000 Einwohner, Ohio), in dem seit einigen Monaten Tausende Geflüchtete aus Haiti Unterschlupf gefunden haben. Dies führte bereits zu einigen Spannungen und Debatten. Als dann noch ein – unbestätigter und wenig glaubhafter – Bericht in den sozialen Medien kursierte, dass eine Frau eine Katze gegessen haben soll, gab es kein Halten mehr.
报道的背景是小镇斯普林菲尔德(60,000人口,俄亥俄州)的情况。在这里,最近几个月成千上万的海地难民找到了避难所。这导致了一些紧张和争论。之后,社交媒体上出现了一则未经证实且不太可信的报道,说一名女子吃了一只猫,这让事态进一步升级。
Zahlreiche, den einwanderungskritischen Republikanern nahe stehenden Accounts griffen das Thema auf. Schnell bastelten Trump-Fans zahlreiche Illustrationen und KI-generierte Bilder, in denen Trump Haustiere rettet. Der völlig überdrehte Humor – Katzen mit MAGA-Caps, Katzen, die sich bewaffnen, Katzen, die gemeinsam mit Trump in eine Schlacht ziehen – fiel im Internet auf fruchtbaren Boden, die Bilder wurden und werden tausendfach geteilt und gelikt.
许多支持反移民的共和党账号开始关注这一话题。特朗普的支持者们很快制作了大量插图和AI生成的图片,展示特朗普拯救宠物的场景。过度夸张的幽默——戴着MAGA帽子的猫、持武器的猫、与特朗普一同上战场的猫——在互联网上广受欢迎,这些图片被成千上万次分享和点赞。
So groß war der Hype, dass auch J.D. Vance einstieg, und bei X insinuierte, der Fall könne sich tatsächlich ereignet haben. Sein Büro, so Vance in dem Nachrichtendienst, habe zahlreiche Briefe von Betroffenen erhalten, die in der Tat vermuten würden, dass ihre Tiere von Einwanderern entführt und womöglich verspeist worden seien. US-Medien zufolge sind den Behörden in Springfield (Ohio) derartige Fälle aber nicht bekannt.
这种炒作如此巨大,以至于J.D. Vance也参与其中,并在X平台上暗示这一事件可能确有其事。他在新闻平台上表示,他的办公室收到了大量受害者的来信,声称他们的宠物可能被移民绑架并可能被吃掉。然而,据美国媒体报道,斯普林菲尔德的当局并没有收到类似的报告。

Dass nun auch Trump die vage Behauptung in der TV-Debatte aufgriff, dürfte sich als klarer Fehler des ehemaligen US-Präsidenten in der Debatte erweisen. Die Moderation des Senders ABC griff denn auch sofort ein. Sie erklärten: Man hätte sich im Vorfeld der Sendung mit Behörden in Springfield abgestimmt, die diese Aussagen nicht bestätigen würden. Trump darauf: „Man sieht es doch im Fernsehen.“
特朗普在电视辩论中提到这一模糊的说法,可能被认为是前美国总统在辩论中的明显失误。ABC电视台的主持人立即介入,声明他们在节目之前已与斯普林菲尔德的当局协调,结果这些说法并未得到确认。特朗普回应道:“你在电视上都能看到。”

Trump stellt Einwanderer immer wieder pauschal als gefährliche Kriminelle dar. Bei seiner Antrittsrede zum Präsidentschaftskandidaten auf dem Parteitag der Republikaner in Milwaukee im Juli bezeichnete er Migranten indirekt als Müll.
特朗普一再将移民全盘视作危险的犯罪分子。在他7月在密尔沃基的共和党大会上担任总统候选人的首次演讲中,他间接地将移民称为垃圾。
很赞 1
收藏