RT:报告称英国军队规模太小
2024-10-03 碧波荡漾恒河水 7220
正文翻译


The UK’s armed forces would get “chewed up” in a large-scale conflict, a House of Lords report has found

英国上议院的一份报告发现,英国的武装部队在大规模冲突中将“不堪一击”。

The British military does not have enough troops to fight a modern war and is “unprepared” for a potential conflict with Russia, a report compiled by the House of Lords has concluded. The report is the latest in a long line of publications and statements casting doubt on Britain’s ability to engage in warfare.

英国上议院编纂的一份报告得出结论,英国军队没有足够的兵力来打一场现代战争,而且对与俄罗斯发生潜在冲突“毫无准备”。这份报告是一系列质疑英国参战能力的出版物和声明中最新的一份。

The British Army currently fields 2,500 active-duty troops, down from a peak of more than 163,000 in the early 1980s. This downsizing was deliberate, and was based on the belief that “the use of advanced technology” would compensate for fewer personnel in uniform, the House of Lords International Relations and Defence Committee stated in a report published on Thursday.

英国陆军目前有2500名现役军人,低于上世纪80年代初逾16.3万人的峰值。英国上议院国际关系与国防委员会在周四发表的一份报告中表示,这种裁军是经过深思熟虑的,基于这样一种信念,即“使用先进技术”将弥补部队人员减少的不足。

“The war in Ukraine, however, has shown that in a conflict between two technologically capable states, technology is not a magic bullet that can swiftly end a war,” the report warned. Sheer numbers still matter, and despite the use of drones and electronic warfare, whichever side fields “small, lean, boutique forces” will find that these forces “get chewed up over time,” the committee wrote.

“然而,乌克兰战争表明,在两个技术强国之间的冲突中,技术并不是能迅速结束战争的灵丹妙药,”报告警告说。委员会写道,绝对数量仍然很重要,尽管使用了无人机和电子战,但无论哪一方派出“小型、精干、精锐的部队”,都会发现这些部队“随着时间的推移会被蚕食”。

“The UK has a well-trained and well-equipped force,” the committee added, before noting that “it is too small and inadequately set up for large, prolonged conflicts like the one in Ukraine.”

“英国拥有一支训练有素、装备精良的部队,”该委员会补充说,然后指出,“这支部队规模太小,不足以应对像乌克兰这样的大规模、长期冲突。”

No British government has announced plans to reverse the downsizing of the army since the conflict in Ukraine broke out in 2022. However, military and political officials have issued ever more grandiose demands of the country’s armed forces, with former Chief of the General Staff Patrick Sanders instructing troops in 2022 to prepare to “fight in Europe once again,” and former Defense Minister Grant Shapps claiming this year that Britain must be ready to wage war against “Russia, China, Iran and North Korea” within the next five years.

自2022年乌克兰冲突爆发以来,没有一届英国政府宣布计划扭转军队缩减的局面。然而,军方和政界官员对军队提出了更加宏伟的要求,前总参谋长帕特里克·桑德斯指示部队在2022年准备“再次在欧洲作战”,前国防部长格兰特·沙普斯今年声称,英国必须准备好在未来5年内对“俄罗斯、中国、伊朗和朝鲜”发动战争。

Aside from its manpower deficiency, the British army currently has a fifth as many main battle tanks as it did in the early 1980s, and according to retired General Rupert Jones, has less than a day’s worth of artillery shells in stock.

除了人力不足之外,英国陆军目前拥有的主战坦克数量是20世纪80年代初的五分之一,而且据退休将军鲁珀特·琼斯说,库存的炮弹还不到一天的量。

Early last year, a senior US general told then-Prime Minister Rishi Sunak that Washington considers Britain “barely a tier-two” military power, closer in stature to Germany or Italy than “tier-one” powers like the US, Russia, China, or France, Sky News reported.

据天空新闻报道,去年年初,一位美国高级将领告诉当时的首相里希·苏纳克,华盛顿认为英国“仅仅是一个二流”军事大国,与美国、俄罗斯、中国或法国等“一流”大国相比,英国的地位更接近德国或意大利。

In June, a report by the House of Commons Defense Committee found that Britain’s armed forces have been “consistently overstretched” and are in no way prepared to fight a “high intensity” war.

今年6月,下议院国防委员会的一份报告发现,英国的武装部队“一直过度紧张”,根本没有准备好打一场“高强度”的战争。

The UK currently spends around 2.3% of its GDP on defense, above the NATO mandated 2% but below the target of 2.5% set by Sunak earlier this year. Sunak’s successor, Keir Starmer, has committed to meeting this target, but even if he does, Thursday’s report warned that this might not be a “suitable increase in defense spending,” and could be canceled out by inflation.

英国目前的国防开支约占其GDP的2.3%,高于北约规定的2%,但低于苏纳克今年早些时候设定的2.5%的目标。苏纳克的继任者凯尔·斯塔默已承诺实现这一目标,但即使他做到了,周四的报告警告称,这可能不是“合适的国防开支增长”,并可能被通货膨胀所抵消。

 
评论翻译


The UK’s armed forces would get “chewed up” in a large-scale conflict, a House of Lords report has found

英国上议院的一份报告发现,英国的武装部队在大规模冲突中将“不堪一击”。

The British military does not have enough troops to fight a modern war and is “unprepared” for a potential conflict with Russia, a report compiled by the House of Lords has concluded. The report is the latest in a long line of publications and statements casting doubt on Britain’s ability to engage in warfare.

英国上议院编纂的一份报告得出结论,英国军队没有足够的兵力来打一场现代战争,而且对与俄罗斯发生潜在冲突“毫无准备”。这份报告是一系列质疑英国参战能力的出版物和声明中最新的一份。

The British Army currently fields 2,500 active-duty troops, down from a peak of more than 163,000 in the early 1980s. This downsizing was deliberate, and was based on the belief that “the use of advanced technology” would compensate for fewer personnel in uniform, the House of Lords International Relations and Defence Committee stated in a report published on Thursday.

英国陆军目前有2500名现役军人,低于上世纪80年代初逾16.3万人的峰值。英国上议院国际关系与国防委员会在周四发表的一份报告中表示,这种裁军是经过深思熟虑的,基于这样一种信念,即“使用先进技术”将弥补部队人员减少的不足。

“The war in Ukraine, however, has shown that in a conflict between two technologically capable states, technology is not a magic bullet that can swiftly end a war,” the report warned. Sheer numbers still matter, and despite the use of drones and electronic warfare, whichever side fields “small, lean, boutique forces” will find that these forces “get chewed up over time,” the committee wrote.

“然而,乌克兰战争表明,在两个技术强国之间的冲突中,技术并不是能迅速结束战争的灵丹妙药,”报告警告说。委员会写道,绝对数量仍然很重要,尽管使用了无人机和电子战,但无论哪一方派出“小型、精干、精锐的部队”,都会发现这些部队“随着时间的推移会被蚕食”。

“The UK has a well-trained and well-equipped force,” the committee added, before noting that “it is too small and inadequately set up for large, prolonged conflicts like the one in Ukraine.”

“英国拥有一支训练有素、装备精良的部队,”该委员会补充说,然后指出,“这支部队规模太小,不足以应对像乌克兰这样的大规模、长期冲突。”

No British government has announced plans to reverse the downsizing of the army since the conflict in Ukraine broke out in 2022. However, military and political officials have issued ever more grandiose demands of the country’s armed forces, with former Chief of the General Staff Patrick Sanders instructing troops in 2022 to prepare to “fight in Europe once again,” and former Defense Minister Grant Shapps claiming this year that Britain must be ready to wage war against “Russia, China, Iran and North Korea” within the next five years.

自2022年乌克兰冲突爆发以来,没有一届英国政府宣布计划扭转军队缩减的局面。然而,军方和政界官员对军队提出了更加宏伟的要求,前总参谋长帕特里克·桑德斯指示部队在2022年准备“再次在欧洲作战”,前国防部长格兰特·沙普斯今年声称,英国必须准备好在未来5年内对“俄罗斯、中国、伊朗和朝鲜”发动战争。

Aside from its manpower deficiency, the British army currently has a fifth as many main battle tanks as it did in the early 1980s, and according to retired General Rupert Jones, has less than a day’s worth of artillery shells in stock.

除了人力不足之外,英国陆军目前拥有的主战坦克数量是20世纪80年代初的五分之一,而且据退休将军鲁珀特·琼斯说,库存的炮弹还不到一天的量。

Early last year, a senior US general told then-Prime Minister Rishi Sunak that Washington considers Britain “barely a tier-two” military power, closer in stature to Germany or Italy than “tier-one” powers like the US, Russia, China, or France, Sky News reported.

据天空新闻报道,去年年初,一位美国高级将领告诉当时的首相里希·苏纳克,华盛顿认为英国“仅仅是一个二流”军事大国,与美国、俄罗斯、中国或法国等“一流”大国相比,英国的地位更接近德国或意大利。

In June, a report by the House of Commons Defense Committee found that Britain’s armed forces have been “consistently overstretched” and are in no way prepared to fight a “high intensity” war.

今年6月,下议院国防委员会的一份报告发现,英国的武装部队“一直过度紧张”,根本没有准备好打一场“高强度”的战争。

The UK currently spends around 2.3% of its GDP on defense, above the NATO mandated 2% but below the target of 2.5% set by Sunak earlier this year. Sunak’s successor, Keir Starmer, has committed to meeting this target, but even if he does, Thursday’s report warned that this might not be a “suitable increase in defense spending,” and could be canceled out by inflation.

英国目前的国防开支约占其GDP的2.3%,高于北约规定的2%,但低于苏纳克今年早些时候设定的2.5%的目标。苏纳克的继任者凯尔·斯塔默已承诺实现这一目标,但即使他做到了,周四的报告警告称,这可能不是“合适的国防开支增长”,并可能被通货膨胀所抵消。

 
很赞 7
收藏