英国军队参与应对伊朗对以色列的袭击
2024-10-04 jiangye111 6633
正文翻译
(龙腾网注:机房现在有些故障,导致翻译平台的文章无法显示,正在处理故障...)

UK forces involved in response to Iran attacks on Israel

英国军队参与应对伊朗对以色列的袭击



新闻:

UK forces were involved in supporting Israel after Iran launched ballistic missiles on the country, the defence secretary has said.

英国国防大臣表示,在伊朗向以色列发射弹道导弹后,英国军队参与了对以色列的支持。

John Healey, who was in Cyprus to visit military personnel, said British forces had "played their part in attempts to prevent further escalation” on Tuesday, later adding that RAF jets were ready to engage with Iranian targets but “didn’t need to do so”.

在塞浦路斯访问军事人员的约翰·希利表示,英国军队周二“在防止局势进一步升级的努力中发挥了自己的作用”,随后补充说,英国皇家空军战机已准备好与伊朗目标交战,但“不需要这样做”。

The BBC understands British military jets did not shoot down any Iranian ballistic missiles nor did the Royal Navy Destroyer, HMS Duncan, fire any of her Sea Viper missiles.

BBC了解到,英国军用飞机没有击落任何伊朗弹道导弹,英国皇家海军驱逐舰“邓肯”号也没有发射任何一枚“海毒蛇”导弹。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


In April RAF Typhoon jets based in Cyprus shot down Iranian drones but they are not equipped to track and shoot down ballistic missiles.

今年4月,驻扎在塞浦路斯的英国皇家空军“台风”战机击落了伊朗无人机,但它们没有追踪和击落弹道导弹的装备。

Healey said RAF Typhoons were in the air when Iran began its attack on Tuesday night, saying it was "part of the wider effort to prevent further escalation and to show the UK steadfast support for Israel's right to self defence and to security."

希利说,周二晚上伊朗开始袭击时,英国皇家空军的台风战机正在空中飞行,并称这是“防止进一步升级的更广泛努力的一部分,并表明英国对以色列自卫权和安全的坚定支持。”

When asked why the Typhoons did not engage with targets, he said it was because the nature of the attack was different compared with April and that Israel's own defence dealt with the "massive attack".

当被问及为什么台风没有击中目标时,他说,这是因为这次袭击的性质与4月份不同,且以色列自己的防御系统应对了“大规模袭击”。

Prime Minister Sir Keir Starmer said the UK "stands with Israel" and recognises its right to self-defence.

首相基尔·斯塔默爵士表示,英国“与以色列站在一起”,并承认其自卫权。

Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps said it had launched the missiles in retaliation for recent attacks that killed the leaders of the Hezbollah and Hamas militant groups, as well as a senior Iranian commander.

伊朗伊斯兰革命卫队表示,发射这些导弹是为了报复最近的袭击——这些袭击导致真主党和哈马斯激进组织领导人以及一名伊朗高级指挥官丧生。

Israel said most of the 180 missiles fired were intercepted.

以色列表示,(伊朗)发射的180枚导弹中大部分被拦截。

Mark Savill, military sciences director at the UK defence think tank RUSI, said RAF Typhoon jets are "not well-equipped to shoot down ballistic missiles".

英国国防智库RUSI的军事科学主任马克·萨维尔表示,英国皇家空军的台风战机“装备不足,无法击落弹道导弹”。

"It’s possible the UK instead provided intelligence, surveillance or other tracking data," he said.

“英国有可能提供情报、监视或其他跟踪数据,”他说。

Healey thanked British personnel involved for their courage and professionalism.

希利感谢英国相关人员的勇气和专业精神。

"The UK stands fully behind Israel's right to defend its country and its people against threats."

“英国完全支持以色列捍卫其国家和人民免受威胁的权利。”

Healey is meeting some of the British personnel who are in Cyprus preparing for the possibility of evacuating British nationals from Lebanon.

希利正在会见一些在塞浦路斯的英国人员,他们正在为从黎巴嫩撤离英国公民的可能性做准备。

Britons in Lebanon have been advised to register their presence with officials on the government's website and a UK-chartered plane left Beirut on Wednesday.

在黎巴嫩的英国人被建议在政府网站上向官员登记他们的存在,一架英国包机于周三离开贝鲁特。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The defence secretary said: "We've been booking extra seats on commercial flights that are still leaving Beirut airport, and today, we've also booked the first special chartered commercial flight out, so those who are wanting to leave and ready to leave and responding to our government urging to leave, can do so and continue to do so."

国防部长说:“我们已经预订了仍然离开贝鲁特机场的商业航班的额外座位,今天,我们还预订了第一个特别包机商业航班,所以那些想要离开并准备离开并响应我们政府敦促离开的人可以这样做,并继续这样做。”

But some told the BBC they had received no confirmation or details about their booking on the government-chartered flight, despite paying for a seat.

但一些人告诉BBC,他们没有收到关于政府包机预订的确认或细节,尽管他们买了座位。

British citizen Libby, 25, was about to board a commercial flight from Beirut to Cairo on Wednesday morning, and described the situation in the Lebanese capital as "terrifying".

25岁的英国公民利比周三上午正准备登上一架从贝鲁特飞往开罗的商业航班,她形容黎巴嫩首都的局势“令人恐惧”。

"You can't sleep because you can hear the Israeli drones over your head, you wake up in the night because you hear strikes," she told the BBC Radio 4's Today programme.

她在BBC广播4频道的《今日》节目中说:“你睡不着,因为你能听到头顶上以色列无人机的声音,你会在夜里醒来,因为你听到空袭的声音。”

In April British jets shot down a number of drones fired at Israel from Iran.

今年4月,英国战机击落了多架从伊朗向以色列发射的无人机。

The drones were intercepted in Syrian and Iraqi airspace, where the RAF was already operating as part of the Operation Shader mission against the Islamic State group.

这些无人机是在叙利亚和伊拉克领空被拦截的,英国皇家空军已经在那里执行了打击伊斯兰国组织的“阴影行动”任务。

The decision to use jets in April was taken by the previous Conservative government and supported at the time and since by Sir Keir.

4月投入喷气式战机的决定是由前保守党政府做出的,当时和之后都得到了基尔爵士的支持。

Sir Keir used the address from Downing Street to condemn Iran's attack on Israel, saying he was "deeply concerned that the region is on the brink".

基尔爵士在唐宁街发表讲话,谴责伊朗对以色列的袭击,称他“对该地区处于崩溃边缘深感担忧”。

"We stand with Israel and we recognise her right to self-defence in the face of this aggression," he said.

他说:“我们与以色列站在一起,我们承认她在面对这种侵略时自卫的权利。”

Calling on Iran to stop its attacks, he added: "Together with its proxies like Hezbollah, Iran has menaced the Middle East for far too long, chaos and destruction brought not just to Israel, but to the people they live amongst in Lebanon and beyond.

他呼吁伊朗停止袭击,并补充说:“伊朗与其真主党等代理人一起威胁中东太久了,混乱和破坏不仅给以色列带来了混乱和破坏,也给他们生活在黎巴嫩和其他地方的人民带来了破坏。

"Make no mistake, Britain stands full square against such violence. We support Israel's reasonable demand for the security of its people."

“毫无疑问,英国坚决反对这种暴力。我们支持以色列对其人民安全的合理要求。”

Sir Keir was on the phone to his Israeli counterpart Benjamin Netanyahu when the Iranian attacks began.

伊朗发动袭击时,基尔爵士正在与以色列总理本雅明·内塔尼亚胡通电话。

The two men had been speaking for around 15 minutes – about the prospect of missiles being fired by Tehran – when Netanyahu had to abandon the call because he had been told the attacks were under way.

两人就德黑兰发射导弹的可能性进行了大约15分钟的谈话,内塔尼亚胡不得不放弃通话,因为他被告知袭击正在进行中。

During their call, Sir Keir also underlined the importance of a ceasefire in Lebanon and Gaza.

在他们的通话中,基尔爵士还强调了黎巴嫩和加沙停火的重要性。

Conservative Party leader Rishi Sunak said: "We stand unequivocally by Israel's right to defend itself including against Hezbollah in Lebanon."

保守党领袖苏纳克说:“我们毫不含糊地支持以色列自卫的权利,包括对抗黎巴嫩真主党的权利。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


In his statement, the prime minister repeated his advice to British nationals to leave Lebanon, warning the situation was becoming "increasingly grave".

在声明中,首相重申了他对英国国民离开黎巴嫩的建议,并警告说局势正变得“越来越严重”。

He added: "If you have the means to leave, the time is now. Do not wait."

他补充说:“如果你有办法离开,现在就是时候。不要再等了。”

As of last week, there were thought to be between 4,000 and 6,000 UK nationals, including dependants, in Lebanon.

截至上周,据信有4000至6000名英国公民(包括家属)在黎巴嫩。

The missile attack came hours after Israel launched a ground invasion in southern Lebanon, in what it has described as "limited, localised and targeted" raids against Hezbollah.

这次导弹袭击发生在以色列对黎巴嫩南部发动地面进攻几个小时之后。以色列称这次进攻是针对真主党的“有限的、局部的和有针对性的”袭击。

Lebanese officials say more than 1,000 people have been killed following Israeli air strikes over the past two weeks. Hezbollah has responded by firing hundreds of rockets into northern Israel.

黎巴嫩官员说,在以色列过去两周的空袭中,已有1000多人丧生。作为回应,真主党向以色列北部发射了数百枚火箭弹。

The previously sporadic cross-border fighting between Israel and Hezbollah escalated on 8 October 2023 - the day after the unprecedented attack on Israel by Hamas gunmen from the Gaza Strip - when Hezbollah fired at Israeli positions, in solidarity with the Palestinians.

以色列和真主党之间先前零星的跨界战斗于2023年10月8日升级,即在加沙地带哈马斯武装人员对以色列发动前所未有的袭击的第二天,当时真主党向以色列阵地开火,声援巴勒斯坦人。

评论翻译
Scottydoesntknooow
We shouldn’t be taking any side in this conflict. Keep us out of it. It has nothing to do with us.
Both sides are acting horrifically, and emboldening Israeli’s far right politicians isn’t helping anyone.

我们不应该在这场冲突中偏袒任何一方。别把我们扯进去。这与我们无关。
双方的行为都很可怕,给以色列极右翼政客壮胆对任何人都没有帮助。

mohkohnsepicgun
Britain was a major player in creating the state of Israel. You need to learn your own history, friendo.

英国是建立以色列国的主要参与者。你需要了解自己的历史,朋友。

Lanky_Giraffe
This is a conflict of our creation. In the last 30 years, the US has been the lead player among western countries. But it was very much Britain who planted the seeds in the post war period, back when the US was still trying to stay out of regional conflicts.
The UK is massively responsible for the modern states of both Israel and Iran.
If we stay out, it should be because our record suggests we'll just fuck it up more, not because it's someone else's problem.

这是我们自己造成的冲突。在过去的30年里,美国一直是西方国家的领头羊。但在战后时期,当美国仍试图置身于地区冲突之外时,正是英国播下了这颗种子。
英国对以色列和伊朗这两个现代国家负有很大责任。
如果我们不插手,那应该是因为我们的记录表明我们会把事情搞得更糟,而不是因为这是别人的问题。

morriganjane
So, purely the defensive response to neutralise the missiles flying into Israel, which is unremarkable.
If Israel didn’t have the Iron Dome and Hamas rockets were regularly killing its citizens, Gaza would have been wiped out years ago. Therefore Gaza supporters should be very pro sending defensive help to Israel.

所以,纯粹的防御反应是为了拦截飞入以色列的导弹,这并不引人注目。
如果以色列没有铁穹防御系统,而哈马斯的火箭弹经常杀害其公民,那么加沙早在几年前就被摧毁了。因此,加沙的支持者应该非常支持向以色列提供防御援助。

Spiz101Sciency Alistair Campbell
That is one view, the other view is that the US and UK is fundamentally undermining Iranian deterrence.
They've taught Netanyahu that he can do whatever he wants with no consequences, so he is free to keep escalating.
Israel is not meaningfully aligned with the UK, there is little to be gained from Britain being involved and it may materially increase the risk of general war.

这是一种观点,另一种观点是,美国和英国正在从根本上削弱伊朗的威慑力量。
他们教会了内塔尼亚胡,他可以为所欲为而不承担任何后果,所以他可以随心所欲地不断升级。
以色列并没有真正与英国结盟,英国的介入对以色列没有什么好处,而且可能会大大增加爆发全面战争的风险。

Druss118
Escalating?
The Iranian regime and its proxies have been the one’s escalating since Oct 7 - Hamas, Hezbollah, the Houthis, Syrian and Iraqi militia and Iran itself attacking Israel constantly with rockets missiles and drones.
Im actually surprised at how restrained Israel’s response has been.
Israel responds to threats on its civilians by taking out military targets - red lines and escalation.
Israel being bombarded - Iran is just defending itself.
It’s upside down, and the west is largely to blame with years of appeasement.

升级?
自10月7日以来,伊朗政权及其代理人就一直在升级——哈马斯、真主党、胡塞武装、叙利亚和伊拉克民兵,以及伊朗自己不断用火箭、导弹和无人机袭击以色列。
事实上,我对以色列的反应如此克制感到惊讶。
以色列通过清除军事目标(红线和升级)来回应平民受到的威胁。
以色列被轰炸了——伊朗只是在自卫。
这是颠倒黑白,西方在很大程度上要被指责多年的绥靖政策。

Flashbambo
I've no issue with the RAF shooting down Iranian missiles heading towards Israel, but they should also shoot down Israeli missiles heading towards Gaza, Lebanon and Yemen.

我不反对英国皇家空军击落飞向以色列的伊朗导弹,但他们也应该击落飞向加沙、黎巴嫩和也门的以色列导弹。

goodgah
on other side, iran have been using what they have available to them to restrain/depose an occupying power led by a terror regime on their doorstep. they feel it is their responsibility given the unrestricted support and finding given to israel by western powers for decades.
you know, exactly what the UK/USA have profess to be doing in their role as 'world police' in iraq, ukraine, etc.
what would you expect us to do if a GENOCIDE was going on in, say, poland?

另一方面,伊朗一直在利用他们所拥有的一切来限制/推翻一个由恐怖政权领导的占领国。鉴于西方大国几十年来对以色列的无限制支持和资助,伊朗觉得这是他们的责任。
你知道的,这就是英国/美国在伊拉克、乌克兰等地作为“世界警察”所干的事情。
如果种族灭绝发生在波兰,你希望我们怎么做?

AMightyDwarfSDP
What business is it of Iran what happens in Israel? What business is it of Irans when Israel decides that it is done with having its neighbour launch rockets at it? Iran is not some fucking moral arbiter of the Middle East.

以色列发生的事跟伊朗有什么关系?当以色列决定不再让其邻国向其发射火箭时,这与伊朗有什么关系?伊朗不是中东的道德仲裁者。

Spiz101Sciency Alistair Campbell
What business is it of Iran what happens in Israel?
Well Israel does keep striking targets inside Iran and Iranian aligned targets in third countries.
Iran is not some fucking moral arbiter of the Middle East.
Who said it was? This isn't about morality, this about avoiding a slide to a general war - especially a slide to general war that involves Britain. If America wants a part of this mess, that's their decision, but Britain should stay as far away as possible.

“以色列发生的事跟伊朗有什么关系?”
以色列确实一直在打击伊朗境内的目标以及伊朗在第三国的盟友目标。
“伊朗不是中东的道德仲裁者。”
谁说它是了?这与道德无关,而是为了避免滑向全面战争——尤其是滑向包括英国在内的全面战争。如果美国想参与这场混乱,那是他们自己的决定,但英国应该尽可能地远离。

JoseJalapenoOnStick
I don’t want us to get involved in another fucking pointless war in the Middle East.

我不想让我们卷入另一场tmd中东的无意义战争。

DakeyrasWrites
As the saying goes: born too early to deploy to the Middle East, born too late to deploy to the Middle East, born just in time to deploy to the Middle East.

俗话说:生得太早部署到中东,生得太晚部署到中东,生得正好还是部署到中东。

GarminArseFinder
It’s pathological at this point. The region is filled with theocracies, there will be no point in time where peace comes where Islamic theocracies dominate the Middle East.
They can’t even agree on Islam themselves.
As crass as it is, let it burn, if we have intelligence that they aren’t going to attack the west directly then leave them too it.
Nation building will never work with a people that do not wish to embrace secular liberalism.

在这一点上是病态的。这个地区到处都是神权国家,在伊斯兰神权国家统治中东的地方,和平是不会到来的。
他们甚至不能就伊斯兰教达成一致。
他们很粗鲁,让他们自己燃烧吧,如果我们有情报表明他们不会直接攻击西方,那就随他们去吧。
一个不愿接受世俗自由主义的民族,国家建设是永远不会成功的。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


OgarrrLiberal eurosceptic fervent remainer
People that marry children and beat women to death for not wearing headscarves seem pretty barbaric in my eyes.

在我看来,那些娶女童,把不戴头巾的女人打死的人是相当野蛮的。

Silly_Triker
Is it really? Only if you hold a myopic and frankly ignorant view of a functioning state. By Western Standards even China is not a functioning state. Neither is Russia. Which is pretty absurd. They are authoritarian yes. Lack many freedoms etc but they are wholly functioning nations.
Now compare to countries like Somalia and Libya for examples of failed states. Libya once was a functioning state under Gaddafi. Syria was when it was under total control of Assad, now it’s not.
It’s not upto us to decide how a state functions.

真的吗?除非你对一个正常运转的国家持一种短视和无知的观点。按照西方的标准,即使是中国也不算一个正常运转的国家。俄罗斯也不是。这很荒谬。是的,它们是集权体制。缺乏许多自由等等,但它们是完全运作的国家。
现在比较一下像索马里和利比亚这样的失败国家的例子。利比亚曾经也是卡扎菲统治下的一个正常运转的国家。(曾经正常运转的)叙利亚是在阿萨德完全控制下的,现在不是了。
我们不能决定一个国家如何运作。

ONE_deedatLeft of centre
The only positive is I can't see China and Russia siding against Israel.

唯一积极的是,我看不到中国和俄罗斯站在对抗以色列的一边。

DakeyrasWrites
China shares a border with Afghanistan and Pakistan, which both themselves border Iran. If it's looking like the US is going to try for Iraq-style regime change and a permanent military presence in the country, China may yet get involved (though I agree that it won't be in a boots-on-the-ground sense).
Russia definitely has its hands full, though, and its main contribution so far has been to buy up Iranian drones so they're not available to Iran.

中国与阿富汗和巴基斯坦接壤,这两个国家也与伊朗接壤。如果美国看起来要尝试伊拉克式的政权更迭和在该国的永久军事存在,中国可能会参与其中(尽管我同意它不会以地面行动的方式参与)。
不过,俄罗斯肯定是忙得不可开交,到目前为止,它的主要贡献是购买伊朗的无人机,这样伊朗就无法使用它们了。

很赞 5
收藏