经过一年的战争,以色列的团结动摇了,支持率也在下降
2024-10-14 遐怪 8096
正文翻译


日军在占领南京后也曾进行过杀人比赛,日本媒体的报道:
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处




(1937年12月13日,南京沦陷,在华中派遣军司令松井石根和第6师团长谷寿夫的指挥下,日军进行了惨绝人寰的大屠杀。其中两名日本军官相约杀人竞赛,谁先杀满100人为胜者,比赛的奖品仅仅是一瓶葡萄酒。
事件详情: 日军第16师团步兵19旅团第9联队第3大队的两个少尉军官——野田毅、向井敏明,直到南京紫金山下相遇,野田毅杀了105人,向井敏明杀了106人。又因不确定是谁先达到杀100人之数,决定这次比赛不分胜负,重新比赛谁杀满150名中国人。)

Since the Hamas attack triggered the devastating IDF reprisal, the entire region has been sliding ever closer to the abyss

自从哈马斯袭击引发以色列国防军的毁灭性报复以来,整个地区已经滑向深渊

A year ago, at around 6:30am local time on October 7, 2023, Palestinian groups launched Operation Al-Aqsa Flood, during which an estimated 2,500 to over 5,000 rockets were fired from Gaza into Israel.

一年前,即2023年10月7日当地时间早上6点30分左右,巴勒斯坦团体发动了“阿克萨洪水行动”,估计有2500至5000多枚火箭弹从加沙发射到以色列。

Following this barrage, more than 2,000 armed fighters infiltrated Israeli territory by land, sea, and air, targeting kibbutzim and the city of Sderot. Around 1,200 Israelis were killed, including hundreds of people at a music festival, and 242 people were taken hostage.

随后,超过 2000 名武装人员通过陆、海、空等渠道侵入以色列领土,袭击基布兹和斯德洛特市。约 1200 名以色列人被杀,其中包括数百名参加音乐节的人,242 人被劫持为人质。

In response, the Israeli government, for the first time since 1973, declared martial law and launched Operation Iron Swords in Gaza. This day marked the beginning of a new phase of escalation in the long-standing Middle Eastern conflict, which has since spread beyond Israel and Palestine, dividing the global community into supporters and critics of Israeli policies.

作为回应,以色列政府自 1973 年以来首次宣布戒严,并在加沙发起“铁剑行动”。这一天标志着中东长期冲突进入新阶段,冲突已蔓延至以色列和巴勒斯坦之外,将国际社会分为以色列政策的支持者和批评者。

Divided Israel
By October 7, 2024, on the anniversary of the tragic events, the streets of Tel Aviv, Israel’s financial and cultural center, were adorned with Israeli flags bearing the Hebrew words ‘Beyachad Nenatze’ach’ (together we will win).

分裂的以色列
到 2024 年 10 月 7 日,即这场悲剧事件发生周年纪念日,以色列金融和文化中心特拉维夫的街道上挂满了以色列国旗,上面写着希伯来语“Beyachad Nenatze'ach”(团结起来我们将取得胜利)。

Yet, the reality on the ground told a more complex story. Families of hostages held in Gaza called for negotiations to secure their release, even if it meant ending the war with Hamas, while posters of fallen soldiers demanded the continuation of the war until “complete victory.”
This split in Israeli society reflects a profound dilemma. Should the release of hostages come at the cost of ending the war?

然而,现实情况却更为复杂。被关押在加沙的人质家属呼吁通过谈判确保释放人质,即使这意味着结束与哈马斯的战争,而阵亡士兵的海报则要求继续战争,直到“彻底胜利”。
以色列社会的分裂反映出一种深刻的困境:释放人质是否应该以结束战争为代价?

Even before October 7, Israeli society was deeply divided, with months of protests against the government’s proposed judicial reforms. Major cities were gripped by mass demonstrations against Prime Minister Benjamin Netanyahu’s far-right government. His opponents accused him of attempting to dismantle Israel’s democratic political structure and turn the country into his personal stronghold, with himself as a de facto monarch.

早在 10 月 7 日之前,以色列社会就已严重分裂,政府提出的司法改革抗议活动已持续数月。各大城市爆发大规模示威活动,反对总理本杰明·内塔尼亚胡的极右翼政府。他的反对者指责他试图破坏以色列的民主政治结构,把这个国家变成他的私人堡垒,他自己则是事实上的君主。

After the October 7 tragedy, Israeli society fell into deep shock, and many felt that the government was failing to manage the crisis. In response, emergency civil centers were set up to handle everything from raising funds for the army to providing shelter for thousands of people who had been displaced from their homes. These efforts even extended to replacing immigrant laborers on farms who had left due to the war.

10 月 7 日的悲剧发生后,以色列社会陷入深深的震惊,许多人认为政府未能妥善处理危机。为了应对这一情况,以色列政府设立了紧急民事中心,负责处理从为军队筹集资金到为数千名流离失所者提供住所等一切事务。这些努力甚至延伸到取代那些因战争而离开农场的移民劳工。

In many ways, civil society and private initiatives took on roles that the government could not fulfill, believing that only they could truly support the country. At first, it seemed as though Israeli society was united in its grief.

在许多方面,民间社会和私人组织承担了政府无法履行的职责,认为只有他们才能真正支持国家。起初,以色列社会似乎在悲痛中团结一致。

A year later, that sense of unity has largely dissipated. Old divisions have resurfaced, now centered on the war with Hamas and the fate of the hostages held in Gaza. Support for deals to release the hostages has become synonymous with opposition to Netanyahu’s handling of the war.

一年后,这种团结感已基本消散。旧有的分歧再次浮现,现在集中在与哈马斯的战争和被关押在加沙的人质命运上。支持释放人质协议已成为反对内塔尼亚胡处理战争方式的代名词。

Families of the hostages are increasingly attacked, both on social media and in real life, subjected to insults and even physical assaults. They are labeled ‘smolanim’ (leftists), a term that has long carried derogatory connotations in certain parts of Israeli society. For many supporters of Israel’s far-right government, the campaign for the hostages’ release is viewed as a tool used by the opposition to undermine Netanyahu’s administration.

人质家属在社交媒体和现实生活中受到越来越多的攻击,遭受侮辱甚至人身攻击。他们被称为“smolanim”(左派),这个词在以色列社会的某些领域长期以来一直带有贬义。对于许多以色列极右翼政府的支持者来说,释放人质的活动被视为反对派用来破坏内塔尼亚胡政府的工具。

Amid the deadliest terrorist attack in Israel’s history and the ensuing war with Hamas, the ongoing conflict with Hezbollah in the north, and tens of thousands of displaced Israelis, a crucial question arises: Do Israelis feel any safer?

以色列遭遇了历史上最惨重的恐怖袭击,随后又与哈马斯爆发战争,与北部真主党持续不断的冲突,数以万计的以色列人流离失所,一个至关重要的问题浮现出来:以色列人是否感到更安全了?

According to a survey conducted by the Institute for National Security Studies in September 2024, 31% of Israelis reported feeling ‘low’ or ‘very low’ levels of security, while only 21% felt ‘high’ or ‘very high’ levels of safety.

根据国家安全研究所 2024 年 9 月进行的一项调查,31% 的以色列人表示感觉安全水平“低”或“非常低”,而只有 21% 的人感觉安全水平“高”或“非常高”。

Even before the events of October 7, the emigration rate from Israel had been rising. According to Israel’s Central Bureau of Statistics, more citizens left the country in 2023 than in the previous year, and preliminary data for 2024 indicates a further increase in emigration.

早在 10 月 7 日事件发生之前,以色列的移民率就一直在上升。根据以色列中央统计局的数据,2023 年离开该国的公民数量比上一年更多,而 2024 年的初步数据显示移民人数将进一步增加。

Despite the societal rift, Tel Aviv’s streets remain covered with stickers bearing the faces, names, and stories of those who perished on October 7 or during the ongoing war in Gaza. Perhaps these stories are the last thread holding together an increasingly divided Israeli society in these challenging times.

尽管社会分裂,特拉维夫的街道上仍然贴满了贴纸,上面写着 10 月 7 日或加沙持续战争中遇难者的面孔、姓名和故事。也许这些故事是在这个充满挑战的时代将日益分裂的以色列社会凝聚在一起的最后一根纽带。

Division abroad: How has international support for Israel changed?
A year after the events of October 7, 2023, international support for Israel has significantly shifted, creating divisions among key global players. While many countries initially expressed solidarity with Israel in its fight against Hamas, as the conflict escalated and civilian casualties rose, the situation became increasingly tense in Europe, Africa, and other parts of the world.

国外分裂:国际社会对以色列的支持发生了怎样的变化?
2023 年 10 月 7 日事件发生一年后,国际社会对以色列的支持发生了重大转变,导致全球主要参与者之间出现分歧。尽管许多国家最初都声援以色列打击哈马斯,但随着冲突升级和平民伤亡增加,欧洲、非洲和世界其他地区的局势愈发紧张。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The US remains Israel’s main ally, with President Joe Biden repeatedly emphasizing Israel’s right to self-defense. However, even within the US, protests against the Israeli military operations began to emerge, particularly on university campuses and among left-wing activists, weakening public support somewhat.

美国仍是以色列的主要盟友,拜登总统多次强调以色列的自卫权。然而,即便在美国国内,反对以色列军事行动的抗议也开始出现,尤其是在大学校园和左翼活动人士中,这在一定程度上削弱了公众对以色列的支持。

In Europe, attitudes toward the conflict also evolved. While countries such as Germany, France, and the UK supported Israel at the outset, the escalating violence drew criticism from European leaders. Several EU countries, including Norway, Ireland, Spain, and Slovenia, recognized Palestine as an independent state, intensifying pressure on Israel. Mass protests in support of the Palestinians also took place in London, Berlin, Paris, and other cities across Europe.

在欧洲,对冲突的态度也发生了变化。尽管德国、法国和英国等国家一开始支持以色列,但不断升级的暴力事件引起了欧洲领导人的批评。挪威、爱尔兰、西班牙、斯洛文尼亚等多个欧盟国家承认巴勒斯坦为独立国家,加大对以色列的压力,伦敦、柏林、巴黎等欧洲多地也爆发声援巴勒斯坦的大规模抗议活动。

One of the most notable international reactions was a lawsuit filed by South Africa against Israel in the International Court of Justice (ICJ).
On December 29, 2023, South Africa lodged a complaint accusing Israel of GENOCIDE in Gaza, based on the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of GENOCIDE.

最引人注目的国际反应之一是南非向国际法院对以色列提起的诉讼。
2023 年 12 月 29 日,南非根据《防止及惩治灭绝种族罪公约》提出申诉,指控以色列在加沙实施种族灭绝。

This lawsuit also called for an end to military action in Gaza and demanded access to humanitarian aid. It is important to note that South Africa acted under the principle of ‘erga omnes partes’, allowing it to file the complaint even though it was not directly affected by the conflict – but as a signatory to the GENOCIDE Convention, it has an obligation to prevent GENOCIDE.

诉讼还要求停止对加沙的军事行动,并要求获得人道主义援助。值得注意的是,南非遵循“对各方均适用”的原则,即使没有直接受到冲突的影响,也可以提起诉讼——但作为《防止及惩治灭绝种族罪公约》的签署国,南非有义务防止种族灭绝。

South Africa also withdrew its diplomats from Tel Aviv and organized protests at home, where anti-apartheid sentiments historically run strong. The government drew parallels between the fight against apartheid and the Palestinian struggle, which further fueled anti-Israel sentiments.

南非还从特拉维夫撤回了外交官,并在国内组织抗议活动,而国内反种族隔离情绪历来十分强烈。南非政府将反对种族隔离的斗争与巴勒斯坦人的斗争相提并论,这进一步助长了反以色列情绪。

Several countries, including Turkey, Spain, Mexico, and Libya, have indicated their intent to join South Africa’s lawsuit, underscoring the growing global support for this legal process.

土耳其、西班牙、墨西哥和利比亚等多个国家已表示有意加入南非的诉讼,凸显出全球对这一法律程序的支持日益增多。

Russia has taken a cautious and balanced stance since the events of October 7, 2023. President Vladimir Putin condemned terrorism and expressed condolences over the Israeli victims, but emphasized the need for a peaceful resolution. Moscow, which traditionally supports the Palestinians’ right to self-determination, reiterated the importance of a two-state solution under international law and called for an end to the violence and the start of negotiations.

自2023年10月7日事件发生以来,俄罗斯一直采取谨慎、平衡的立场。总统弗拉基米尔·普京谴责恐怖主义,对以色列受害者表示哀悼,但强调需要和平解决。传统上支持巴勒斯坦人自决权利的莫斯科重申了根据国际法实现两国解决方案的重要性,并呼吁停止暴力并开始谈判。

Protests against Israel’s actions took place globally, from Europe and North America to the Middle East and Asia. In countries with large Muslim populations, such as Indonesia, Pakistan, and Turkey, protests were particularly widespread. These demonstrations called for sanctions against Israel and demanded stronger international action to protect Palestinians.

抗议以色列行为的浪潮席卷全球,从欧洲、北美到中东和亚洲,在穆斯林人口众多的国家,如印度尼西亚、巴基斯坦和土耳其,抗议浪潮尤为汹涌。这些示威活动呼吁对以色列实施制裁,并要求国际社会采取更强有力的行动保护巴勒斯坦人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


On the brink of total war
A year after the events of October 7, 2023, the conflict between Israel and Palestinian factions has not only failed to subside but has also significantly expanded, engulfing the entire Middle East region. The ongoing military operations in Gaza, Israel’s reluctance to engage in negotiations with Hamas, and the recent assassinations of senior Hezbollah leaders and other radical figures have escalated tensions, bringing the region closer to a full-scale war.

全面战争的边缘
2023年10月7日事件发生一年后,以色列和巴勒斯坦各派之间的冲突不仅没有平息,反而显著扩大,席卷了整个中东地区。
加沙持续的军事行动、以色列不愿与哈马斯进行谈判以及最近真主党高层领导人和其他激进人物的遇刺事件加剧了紧张局势,使该地区接近全面战争。

Despite numerous international calls for a ceasefire and hostage exchange, Israel continues its war with Hamas, showing little interest in diplomatic negotiations. Lengthy and complex negotiations over hostages, in which Hamas proposed various exchange options while Israel delayed decisions or imposed additional conditions, serve as an example.

尽管国际社会多次呼吁停火和交换人质,以色列仍然继续与哈马斯交战,对外交谈判兴趣不大。一个例子是有关人质的漫长而复杂的谈判,其中哈马斯提出了各种交换方案,而以色列则推迟决定或施加附加条件。

US officials have frequently criticized Israel for dragging out negotiations, and members of the Biden administration have expressed frustration, stating that Netanyahu’s hardline stance complicates diplomatic efforts for a truce and increases the risk of conflict escalation.

美国官员频频批评以色列拖延谈判,拜登政府成员也对此表示不满,称内塔尼亚胡的强硬立场使停火的外交努力变得复杂,并增加了冲突升级的风险。

In 2024, Israel intensified its military operations beyond Gaza. One of the most significant events was the elimination of Ismail Haniyeh, one of the leaders of Hamas, along with Hezbollah’s secretary-general, Hassan Nasrallah. These assassinations provoked immediate retaliation from Lebanon and Iran. Israel has already been targeted by direct missile strikes from Iran twice, heightening fears of an imminent direct military confrontation between the two nations.

2024年,以色列加强了对加沙以外的军事行动。其中最重要的事件之一是消灭了哈马斯领导人之一伊斯梅尔·哈尼亚和真主党秘书长哈桑·纳斯鲁拉。这些暗杀事件立即引发了黎巴嫩和伊朗的报复。以色列已经两次遭到伊朗导弹的直接袭击,这加剧了人们对两国即将发生直接军事冲突的担忧。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Alongside operations against Hamas, Israel launched an invasion of Lebanon, encountering fierce resistance from Hezbollah. The fighting has resulted in substantial losses on both sides, including civilian casualties. In this context, the international community is increasingly concerned about the possibility of Israeli strikes on Iran, which could trigger a full-scale regional war involving the US.

在打击哈马斯的同时,以色列还入侵黎巴嫩,遭到真主党的激烈抵抗。战斗双方都损失惨重,包括平民伤亡。在此背景下,国际社会愈发担心以色列袭击伊朗的可能性,从而引发美国卷入的全面地区战争。

The world watches with bated breath as analysts warn that an Israeli strike on Iran could drag the US into a Middle Eastern conflict. Washington is unprepared for such a scenario, but its alliance with Israel complicates its diplomatic maneuvering. US officials have repeatedly called on Israel to exercise restraint, understanding that escalation could have catastrophic consequences for the entire region.

全世界都屏息关注,分析人士警告称,以色列袭击伊朗可能将美国拖入中东冲突。华盛顿对这种情况毫无准备,但与以色列的联盟使其外交行动变得复杂。美国官员一再呼吁以色列保持克制,因为他们明白局势升级可能给整个地区带来灾难性后果。

Netanyahu faces a daunting challenge – consolidating power at home while diminishing the influence of the opposition, which criticizes him for failing to protect citizens from terrorist attacks. Israel’s internal instability, driven by political divisions, is compounded by external threats from Iran and its proxy groups across the ‘Axis of Resistance’.

内塔尼亚胡面临着一项艰巨的挑战——巩固国内权力,同时削弱反对派的影响力。反对派批评他未能保护公民免受恐怖袭击。以色列内部不稳定,政治分歧加剧,而来自伊朗及其“抵抗轴心”代理团体的外部威胁则加剧了这种不稳定。

Netanyahu’s strategy aims to address two key issues. On the one hand, he seeks to weaken Iranian influence in the region, viewing Iran as the primary threat to Israel’s security. On the other hand, he strives to maintain control over the domestic political situation, using military operations as a way to strengthen his hold on power and counter opposition criticism.

内塔尼亚胡的战略旨在解决两个关键问题。一方面,他试图削弱伊朗在该地区的影响力,将伊朗视为以色列安全的主要威胁。另一方面,他努力保持对国内政治局势的控制,利用军事行动加强对权力的控制并反击反对派的批评。

A year after the start of the conflict, the situation in the Middle East has only deteriorated. The military operations in Gaza, the invasion of Lebanon, and the growing tensions with Iran pose the threat of a full-scale regional conflict that could extend beyond the Middle East, potentially involving major global powers, including the US.

冲突爆发一年后,中东局势持续恶化。加沙的军事行动、入侵黎巴嫩以及与伊朗日益紧张的关系,构成了一场全面地区冲突的威胁,冲突可能超出中东范围,甚至可能涉及包括美国在内的全球主要大国。

Despite diplomatic efforts, the conflict continues to expand, and its consequences could be devastating for the entire region. Many believe that no one truly wants war – Iran shows restraint, the US and other players seek diplomatic solutions, and it seems that only Netanyahu and his circle are willing to go to any lengths to achieve their goals.

尽管做出了外交努力,冲突仍在继续扩大,其后果可能对整个地区造成毁灭性的影响。许多人认为,没有人真正想要战争——伊朗保持克制,美国和其他参与者寻求外交解决方案,似乎只有内塔尼亚胡和他的圈子愿意不惜一切代价实现他们的目标。

评论翻译
Blowing in the Wind
I told my neighbor last week that I had converted to Judaism.. and that, God told me that all of my neighbors possessions are mine. We're still coming to terms with everything.. but, I've already taken his lawnmower. It's mine by divine right.

上周我告诉邻居我已经皈依犹太教了……上帝告诉我,邻居的所有财产都是我的。我们仍在努力接受这一切……但我已经拿走了他的割草机。根据神赋予的权利,它是我的。

Circle Swallows Square
Blowing in the Wind, And just remember if your neighbor refuses just call him anti-Semitic and then bomb his wife and kids.

请记住,如果你的邻居拒绝,就称他为反犹太主义者,然后炸死他的妻子和孩子。

Circle Swallows Square
Mossad planned the nova festival blood sacrifice months in advance Israel then executed the vast majority of the festival goers and hostages via the Hannibal directive all according to their demonic warfare tactics.

摩萨德提前数月策划了新星节血祭,然后以色列根据汉尼拔指令处决了绝大多数节日参与者和人质,这一切都符合他们恶魔般的战争策略。

boringboris
"bleeding support" ~ very well put by the writer, Murad Sadygzade. Israel has brought such world rebuke to themselves that it's practically just USA now funding Israel's GENOCIDE. Every time they turn a civilian apartment building into rubble, killing children and civilians, they engage in self-defeat even more. Israel's rationale for targeting civilians is that there may be a Hamas member among them. But, under that rationale they could shoot down a commercial passenger jet.

“血腥支持”~ 作家 Murad Sadygzade 的表述非常到位。以色列给自己带来了如此多的谴责,以至于现在实际上只有美国在资助以色列的种族灭绝。每当他们将一栋民用公寓楼夷为平地,杀害儿童和平民时,他们就会更加自取灭亡。以色列针对平民的理由是,其中可能包括哈马斯成员。但根据这一理由,他们可以击落一架商用客机。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


John J
Israel does not want a 2 State Solution. Israel does not want a 1 State Solution. Israel wants a Final Solution. A Greater Israel Project to drive all Natives out or kill them all. The World Leaders should all be telling the truth. Zionazis are real.

以色列不想要两国解决方案。以色列不想要一国解决方案。以色列想要最终解决方案。大以色列计划将所有原住民赶走或杀死他们。世界领导人都应该说实话。犹太复国主义者是真实存在的。

Circle Swallows Square
John J, Israel wishes for a ONE world solution....

以色列希望找到“一个”世界解决方案……

nawfan611
I suggest studying Jewish history....You'll find out that no one has ever been able to get along with Jews. They are and were the source of constant trouble and turmoil even in antiquity. They cannot get along with anyone and it is no wonder they have been expelled from one country after another over the centuries. Read Cicero, Tacitus, Philo and Josephus......Jews need to be corralled into one place and then left alone without any contact with anyone else....BUT Palestine is not the right place for this.

我建议你研究一下犹太人的历史……你会发现,从来没有人能够和犹太人相处。他们现在和过去都是持续不断的麻烦和动乱的根源,即使在古代也是如此。他们无法与任何人相处,难怪几个世纪以来他们被一个又一个国家驱逐。阅读西塞罗、塔西佗、斐洛和约瑟夫斯的作品......犹太人需要被聚集到一个地方,然后独居一隅,不与任何人接触......但是巴勒斯坦不是合适的地方。

Zeitgeisttt
nawfan611, The Rothschilds set up the Illuminati in 1776 to subvert the Christian basis of Western Civilization. They took over much of freemasonary and used it to infiltrate all social institutions.
“Through our national bank, the Federal Reserve,we extend book credit which we create from nothing to all local banks Thus we bring industry, management and labour into debt and ply management against labour so they will never unite and attack us and usher in a debt free industrial utopia”
Harold Rosenthal, The protocols of Zion

罗斯柴尔德家族于 1776 年成立了光明会,旨在颠覆西方文明的基督教基础。他们控制了大部分共济会组织,并利用其渗透到所有社会机构。
“通过我们的国家银行,美联储,我们将从无到有创造的账面信贷扩展到所有地方银行,这样我们就把工业、管理层和劳动力带入债务,并让管理层对抗劳动力,这样他们就永远不会联合起来攻击我们,迎来一个无债务的工业乌托邦。”
哈罗德·罗森塔尔,《锡安议定书》

Junk Camel
Israel let oct 7 happen on purpose, to justify their ethnic cleansing campaign.

以色列故意让 10 月 7 日的袭击发生,以证明其种族清洗运动的合理性。

giocon
Interesting how academics whitewash GENOCIDE. "As the conflict escalated and civilian casualties rose" -- as though these things were happening on their own. Why not say: "as Israel disproportionately responded to Oct 7 and initiated a campaign of GENOCIDE and ethnic cleansing, then attacked Lebanon, Syria and Iraq..." See what a difference that makes?

学者们粉饰种族灭绝的行为真有趣。“随着冲突升级,平民伤亡增加”——好像这些事情是自然发生的。为什么不说:“由于以色列对 10 月 7 日的袭击做出了不成比例的反应并发起了种族灭绝和民族清洗运动,然后袭击了黎巴嫩、叙利亚和伊拉克...”看到有什么不同了吗?

unti
The war will end only when the jews have been driven out of Palestine.

只有当犹太人被赶出巴勒斯坦,战争才会结束。

很赞 15
收藏