你后悔离开美国吗?
2024-10-17 汤沐之邑 1368
正文翻译
Do you regret leaving the USA?

你后悔离开美国吗?

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
Liz Lew
Yes, I absolutely regret leaving the USA.
Because now I have learned the grass is greener elsewhere.
When I was younger I thought everyone wanted to move to America. Once you get to traveling and living elsewhere, you learn many people like where they are, and that the US isn't a dream for them.
People without guns don't live in fear.

是的,我非常后悔离开美国。
因为现在我明白了,其他地方的草更绿。
年轻时,我曾以为每个人都向往美国。但当你开始旅行,开始在别处生活,你会发现许多人满足于他们的现状,对他们来说,美国并不是梦想之地。
没有枪支的人并不生活在恐惧之中。

Another misconception I had, is that people who didn't have guns in other countries weren't properly protecting themselves or their families.
Sadly, I felt safer living elsewhere. One time I asked my Korean friend “When was the last time you heard of someone getting shot in Korea?” He was quiet, lifted his head up, as if staring into a dreamy sky, and thinking deeply. “About 5 years ago.” I asked that question many years ago. I really was astonished. It takes a lot to make me quiet, but that answer sure shut me up, I really couldn't imagine my America like that.
Anyway, by now, you realize my regret is tongue in cheek.

我曾误以为,那些没有枪支的国家的人们没有得到适当的自保手段。
遗憾的是,我在其他地方感到更安全。有一次,我问我的一个韩国朋友:“你最后一次听说有人在韩国被枪杀是什么时候?”他沉思了一会儿,抬头望向远方,仿佛在回忆,然后说:“大概五年前。”那是很多年前的事了。我真的很惊讶,好不容易才让我安静下来,但这个答案确实让我闭嘴了,我真的无法想象我的美国是那样的。
总之,你现在已经意识到,我的后悔其实是带有讽刺意味的。

upxe
Thank you so much for the 3K upvotes, that's a lot of upvotes for me and I am very humbled. ??
Since the time I wrote this, till now, there has been 30 mass shootings in America (in not even 30 days). 145 victims. 21 of them died.
https://www.gunviolencearchive.org/reports/mass-shooting

更新:
非常感谢大家的3000个赞,这对我来说是莫大的荣誉,我感到非常谦卑。
自从我写下这些话以来,美国在不到30天的时间里已经发生了30起大规模枪击事件,有145名受害者,其中21人死亡。
链接

I would like to address some comments here. I'm all for responsible gun ownership, I'm an expert shot, and have enjoyed the range myself. Yet, my weapon doesn't make my personality. I believe gun ownership should require classes and certain responsibilities. I definitely don't agree with Governor Abbott of Texas, that one should be free to carry a handgun without proper training.

我想回应一些评论:我完全支持负责任的枪支所有权,我自己就是一个射击高手,也享受过射击的乐趣。但是,武器并不代表我的个性。我认为拥有枪支应该伴随着一定的课程和责任。我绝对不同意德克萨斯州州长阿博特的观点,认为人们可以在没有适当训练的情况下自由携带手枪。

I never said I hated the U.S. lol, some of y'all are amusing while you're assuming… There's some wonderful things about the USA, but I have always been one to call a spade a spade, I don't blindly love my country, I am grateful I was born in the U.S., instead of a less fortunate place, but I also see my country's inequality for many and short comings and disparities, and I strive to make it better for all.

我从没有说过我恨美国。你们中的一些人的假设很有趣……美国有很多伟大之处,但我一直都是一个直言不讳的人。我不会盲目地爱我的国家。我感激我出生在美国,而没有出生在一个更不幸的地方。但我也看到了我们国家的不平等、缺点和差异,我努力让这个国家对所有人都更好。

I firmly believe there are 2 kinds of travelers, those that practice enthocentrism and those that view new countries with wonder, be the latter.??
Thank you for the dialog, especially those with complex, but thoughtful, civil responses. Quora is a better place with you.
Anyway, none of this changes my original answer, I fully stand by it.
Lastly, Happy New Year, wherever you may be on earth

我坚信有两种旅行者:那些实践种族中心主义的人,以及那些对新国家充满好奇的人,成为后者吧。
感谢你们的对话,特别是那些复杂但深思熟虑、文明的回应。有了你们,Quora变得更加美好。
无论如何,这些都不影响我最初的答案,我完全支持它。
最后,无论你们身在何处,新年快乐。-

Erika Jensen
I am always mortified when politicians wax on and on about American exceptionalism and how there is no country as good, beautiful, etc., etc., etc. As a military kid I traveled all over the world. Anyone who has ever left our shores knows there are wondrous places to live all over the planet. Beautiful people, natural wonders, interesting sights, delicious food, wonderful traditions. Every country, even those we perceive as “poor” has things to offer.
America is wonderful, we have many things to be proud of and rejoice in, but so do most other places!

每当政客们滔滔不绝地谈论美国例外主义,以及没有哪个国家能像美国一样好、一样美丽等等,我总是感到尴尬。作为一个军人家庭的孩子,我游历了世界各地。任何离开过我们国家的人都会知道,地球上到处都有美妙的地方可以居住。那里有美丽的人、自然奇观、有趣的景点、美味的食物和精彩的传统。每一个国家,哪怕是我们认为“贫穷”的国家,都有它自己的特色。
美国很伟大,我们有很多值得骄傲和庆祝的事情,但大多数其他地方也是如此!

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Alex Mat
you are so right. many in the US havent travelled outside their state, let alone the country. Thus they grow up ignorant. Thats why many immigrants into US have a far richer view of the world than homogenous americans.

你说得太对了,很多在美国的人连自己的州都没出过,更不用说出国了。因此他们成长过程中缺乏见识。这就是为什么许多移民到美国的人比那些单一文化背景的美国人对世界有着更丰富的视角。

Jim Sterrett
It hurts my brain when I go to whichever country, tell my friends that its awesome and they should check it out some time and they respond with something like “why would I even go THERE? I’m already in the best country in the world!” yet they have no frx of reference for comparison. They just believed it after being told that so often.

当我去到某个国家,告诉我的朋友们这里很棒,他们应该找个时间来看看,他们却回答说:“我为什么要去那里?我已经在世界上最伟大的国家了!”这样的回答让我感到无奈,因为他们没有任何比较的依据。他们只是被反复告知这一点,然后就信以为真了。

Henry Lawley
Every country should have the same attitude about their country. If it is not, then the lacking areas need to be corrected. Each country should have national pride, not to be used to trounce others but to encourage tourism.

每个国家都应该对自己的国家有同样的看法。如果不是这样,那么就需要改正不足之处。每个国家都应该有民族自豪感,但这种自豪感不应该用来打压他人,而是用来促进旅游业。

Amber Flokstra
There is a big difference between having national pride (which most countries do have) and what the US does. The way many people in the US approach “patriotism” and national pride is the same way cults do it. The moment you look outside or mention something that isn’t actually good about the US, you’re treated like a paria or told to just “leave if you don’t like it.” Any criticism, how ever valid, is at the very least frowned upon, or most of the time almost equated with traitorous behavior. I am very proud of my country. There is a lot we do right, I’m proud to call myself Dutch. But, I also know there are things not so great about The Netherlands. And I’ll always be the first to point those out too. In the US, pointing out the flaws is seen at being “unpatriotic.” But what can be more patriotic than not accepting the status quo and wanting to make your country a better place than it already is?

拥有民族自豪感(大多数国家都有)和美国所做的事情之间有很大的区别。很多美国人对待“爱国主义”和民族自豪感的方式,就像邪教一样。你一旦提到美国也有不好的地方,就会被视为异端或者被告知如果不喜欢就“离开”。任何批评,无论多么合理,通常都是不被接受的,甚至很多时候几乎被视为叛国行为。我为自己的国家感到骄傲。我们做对了很多事,我自豪地称自己为荷兰人。但我也清楚荷兰有不尽如人意的地方。我总是愿意指出这些问题。在美国,指出缺陷被视为“不爱国”。但是,还有什么比不接受现状、希望使你的国家成为一个更好的地方更爱国的呢?

Christiane Hwang
I agree, most if not all countries have some beautiful things about it and not so wonderful things about it, unless it has been turned into a complete hellish place by wars.

我同意,几乎所有国家都有它美好的一面,也有不那么美好的一面,除非它已经被战争变成了一个彻彻底底的地狱。

Deborah Joy
I have always thought it was intentional in the US that not everyone has a passport. When I was a young adult a US citizen could be rejected a passport fort no reason, even if the need was for business travel. Pretty much half of everyone I knew was rejected the first time they applied. The us has always discouraged people leaving. Knowing other languages isn't valued, why learn another language? We speak English here. International travel is discouraged. The US is the best place in the world, why go anywhere else?

我始终认为,美国有意不让每个人都拥有护照。在我年轻的时候,美国公民即便出于商务旅行的需求,也可能毫无理由地被拒绝发放护照。我所认识的人中,几乎有一半在第一次申请时都被拒绝了。美国一直不鼓励人们出国。掌握其他语言并不被看重,为什么要学习另一种语言呢?我们这里都说英语。国际旅行被看作是不必要的。美国已经是世界上最好的地方了,还有什么理由去其他地方呢?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Pinky Hampton
I have lived in the US 54 years and have never heard of anyone if turned down for a passport. Everyone I know has one and it’s super easy to get. You can get them at most post offices these days.

我在美国生活了54年,从未听说过有人被拒绝护照。我认识的每个人都有护照,现在非常容易获得。现在你可以在大多数邮局获得它们。

Ronald Shannon
No one on this site or any other site is saying that there isn't good in other countries around the world. All countries have beauty and positive things that you can experience in them! I too have traveled around the world while in the military spent several months in many different countries and I enjoyed almost all of my visits with very few exceptions! But I also learned quickly that middle class and most of those countries would be considered poor in this country!

这个网站上或任何其他网站上没有人说世界上其他国家没有好东西。所有国家都有你可以在其中体验到的美丽和积极的事物!我在军队中时,曾环游世界,在许多不同的国家待了几个月,我几乎喜欢所有去到的地方,只有极少数例外!但我很快了解到,那些国家的所谓中产阶级,在美国可能只能算是贫困阶层!

People are proud of the countries they're born and raised in for the most part as they should be and there's no reason not to be proud of this country! And before any European or Canadian lovers write me and tell me how wonderful Europe is I will respond to you with I'm aware of the tax brackets and those countries and I'm aware of what incomes are like in most of those countries and they don't add up to what you're capable of doing or earning in the United States for the most part!

人们大多为自己出生和成长的国家感到骄傲,这是理所当然的,我们没有理由不为自己的国家感到自豪。如果有任何欧洲或加拿大的爱好者想告诉我欧洲有多美好,我会告诉他们,我了解那些国家的税收等级,也知道那些国家的大多数人的收入水平,这些通常比不上你在美国大部分情况下能够做到的或者赚到的。

I don't believe in socialism and I don't want to live in a country where socialism is the norm! People should not have to pay the medical bills of people who haven't earned their place in society! People should also not have to pay tuition for other people who have not earned their place in that society! You keep what you earn and those who do not wish to work hard and better themselves live with what they've earned. And no I am not rich by any stretch of the imagination I live on a fixed income in a very tight budget and I do not resent people that make more money than I!

我不支持社会主义,也不想生活在一个社会主义成为常态的国家里。人们不应该为那些还没有在社会中赢得自己位置的人支付医疗费用。同样,人们也不应该为那些没有在社会中赢得自己位置的人支付学费。你赚的钱你留着,那些不愿意努力工作和提升自己的人,就应该满足于他们所赚到的。还有,我绝不是有钱人,我靠固定收入生活,预算非常紧张,但我并不嫉妒那些比我赚得多的人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


My brother makes low seven-figure income every year and no he does not give any of it to me but he's worked many many hours day and night to get to where he is he's honest and pays his taxes and he deserves to keep his money!

我的哥哥每年的收入超过十万,他不会分给我一分。但他之所以能赚到这么多,是因为他不分昼夜地辛勤工作。他诚实守信,按时缴纳税款,因此他完全有权利保留自己挣来的钱。

Blake Bohannon
I feel like you took a question asking about people that left the US and turned it into your own anti-socialism rant. Your opinions are valid, and shared by most Americans, but if people want to hear about that they can just turn on FOX news and bask in the self-affirmations.

我感觉你把一个询问离开美国的人的问题转变成了你自己的反社会主义咆哮。你的观点是有效的,也是大多数美国人所共有的,但如果人们想听听这个,他们可以直接打开福克斯新闻,沉浸在自我肯定中。

Ronald Shannon
Well anyone with common sense realizes there is beauty all over this planet not just in the United States! But the United States has always been exceptional very few people would disagree with that unless they have an agenda.

任何一个具有常识的人都会发现,这个星球上到处都存在着美丽,不仅限于美国。但美国确实一直是独特的,很少有人会否认这一点,除非他们有其他动机。

Alex
2020 showed that America really is the only truly free country as most countries enabled tyrannical Nazi-like policies. The people of the US were able to fight that and no one was jailed for Facebook posts or talking negatively about government policies like they were in countries previously thought to be free such as Australia and Canada. The reason why is the first amendment of our constitution which no other country has.

2020年显示,美国确实是真正自由的国家,相比之下,大多数其他国家则采取了类似纳粹的专制政策。而美国人民能够反抗这些政策,没有人因为Facebook上的帖子或对政府政策的负面评论而被监禁,这种情况在以前被认为是自由的国家,如澳大利亚和加拿大,就发生了这些情况。之所以会有这种差异,是因为我们宪法中的第一修正案保障了言论自由,这是其他国家所没有的。

When you have a certain set of beliefs you live in an invisible cage and do not care, as long as your cage is “pretty” like you mention here.
Nothing you said is false, the problem is what you did not say. Words as invisible as the prisons so many are comfortable in.

当你坚持某些特定的信仰时,你就生活在一个隐形的笼子里,而你并不在意,只要你的笼子像你之前所说的一样“漂亮”。
你说的一切都没有错,问题在于你没有提及的内容。那些未被说出的话,就像许多人感到安心的隐形监狱一样。

Erika Jensen
Freedom of Speech is indeed a swell thing. So is the ability to vote. So is the ability to have bodily autonomy. So is the ability to get treated from life threatening diseases outside an emergency room setting. So is the ability to live free of fear of the next in-cel who crawls out of his cocoon to say “Hi” to the world on July 4th. Yes, no one got jailed for their Facebook posts against the government in 2020, but plenty of people got jailed for holding a joint.

言论自由确实是一项宝贵的权利。同样宝贵的还有投票权、对自己身体的控制权、在非急诊情况下获得治疗严重疾病的权利,以及不必担心下一个孤独的极端分子会在7月4日出现并向世界打招呼的生活。是的,2020年没有人因为发表反对政府的Facebook帖子而被监禁,但有很多人仅仅因为持有一支大麻卷烟就被关进了监狱。

And plenty of people during 2020 used their Freedom of Speech not necessarily to speak out against their government, but to go after anyone who didn’t agree with the perspectives they exercised in their freedom of speech. Including death threats, threats of rape, threats against children in a family, threats against homes and businesses.

在2020年,许多人利用言论自由的权利,并不是用来批评政府,而是用来攻击那些与他们观点不同的人。这包括发出死亡威胁、强奸威胁、针对家庭中儿童的威胁,以及针对家园和企业的威胁。

No Name
In the meantime the entire world relies on us for their protection and financial support. Period.

与此同时,整个世界都依赖我们来提供保护和财政支持。事实就是这样。

Naveed Shaukat
Sweet. I like what You wrote, and expressed so well. You good, you see good. Every Country has its charms.

太好了。我喜欢你写的内容,表达得非常好。你心态好,看世界也美好。每个国家都有它独特的魅力。

Frankie Siy
The so called main stream media ( MSM) controlled by the oligarchy ? the military industrial complex ( MIC) might be one of the reasons for most of the misinformation. Nowadays they are creating enemies to continue their cover up business. Hopefully we can get everyone to understand the chaos created by the MSN and the MIC.

所谓的主流媒体(MSM)是不是被寡头控制的?军工联合体(MIC)可能是造成大多数错误信息的原因之一。现在他们正在制造敌人,以继续掩盖他们的勾当。希望我们能让每个人都明白主流媒体(MSM)和军工联合体(MIC)造成的混乱。

Art Russell
Living overseas for 2 years, I found you could easily pick an American out of a crowd. I loved it there but had to come home to the US for family reasons.

我在海外生活了两年,我发现你可以很容易地从人群中辨认出美国人。我喜欢那里,但因为家庭原因不得不回到美国。

Jessica Langston
Before my father passed away I was also military kid and he would also get transferred to certain he’ll we went to Japan I don’t remember a lot of it because I was little but I do know there is way more better countries than the US. I do not like the HS right now because it is fucking hell

在我父亲去世之前,我也是军人家庭的孩子,他也会因为工作调动到不同的地方——我们去过日本。我不太记得那里的生活了,因为当时我还小,但我知道世界上有很多比美国更好的国家。我现在非常不喜欢高中,因为它简直就是地狱。

Laurence Olivier
People who do not appreciate the USA are welcome to leave.

不欣赏美国的人可以离开。

Erika Jensen
Are they? There are many Americans who can’t afford to move a few hundred miles to a better town let alone out of the country.

真的吗?很多美国人连搬到几百英里外的更好城镇都负担不起,更不用说搬到国外了。

Kevin Barry
Please move to the more perfect country, while us Real AMERICANS try save America.

请搬到那些更完美的国家去,而我们这些真正的美国人则留下来努力拯救美国。

=


很赞 4
收藏