你后悔离开美国吗?(二)
2024-10-18 汤沐之邑 2794
正文翻译
Do you regret leaving the USA?

你后悔离开美国吗?

评论翻译
K A
Not for a second.
I’m in my late 30’s now. I first left the US at 22, when I went to live in Europe with my girlfriend. Things didn’t work out, but during that time, I realized that life outside the US was actually preferable to me in many ways.
I later left for Asia, and lived for more than a decade there. I had a great life, full of travel, adventure, and great experiences with great people.
Meanwhile, my old friends were back home sitting in cubicles whiling their lives away. Over time, we sort of lost the ability relate to one another.
I’ll be an expat at heart for the rest of my life and have no desire to relocate back to the US. I may be forced to at some point (for instance, to take care of aging parents), but in that case I will return solely out of duty.

我绝不会有片刻的后悔。
我现在三十多岁快四十了。我22岁时第一次离开美国,那时我和女友一起去欧洲生活。虽然我们的关系没有维持下去,但在那段时间里,我意识到在很多方面,美国以外的生活更适合我。
后来我搬到了亚洲,在那里生活了十多年。我的生活非常精彩,充满了旅行、冒险和与许多优秀人士在一起的美好时光。
与此同时,我的老朋友们却在美国的家里,坐在小隔间里,过着日复一日的生活。随着时间的推移,我们逐渐失去了彼此的共鸣。
我这辈子都会是一个内心向往异国他乡的人,我没有任何想要搬回美国的意愿。我可能在某个时刻被迫回去(比如,为了照顾年迈的父母),但如果真的到了那一天,我回去也只是为了尽责。

Live And Let Live
Enjoy your current status but don't overly knock your native country. You don't have to hate your native country to love your adopted nation: you can love both!! This is what I have to say to people in your current situation.
Regardless of how much better your newfound nation or state or city is, your heart is big enough to love both your current and native areas.
There is no heaven on earth: everywhere has things going for it and things to improve upon. Don’t completely write any culture or people or place off, especially because you have found somewhere you think is better.
Do you!!

活出自我,也要让别人活出自我。
享受你现在的状态,但不要过分贬低你的祖国。你不必为了爱你的第二故乡而讨厌你的祖国:你可以同时爱两个地方!这就是我想对处于你这种情况的人说的话。
无论你的新国家、新州或新城市有多好,你的心都足够宽广,可以同时爱你现在的地方和你的祖国。
世上没有完美的天堂:每个地方都有它的优点和需要改进的地方。不要因为你找到了一个你认为更好的地方,就完全否定任何文化、人或地方。
做你自己!!

And the Igbo people of Nigeria say, “Whenever someone wakes up, is the person’s morning”. And “life is like going to the supermarket, when you fill up your cart as much as you want/need/ can afford, you head to the checkout counter where you pay for your decisions”. Live your life as you see fit.
The above paragraph is my English translation of Igbo language adages.
Good luck with your travels! No need to implied those left in America are ignorant or “whiling away”.

尼日利亚的伊博人有句谚语:“每当有人醒来,那就是那个人的早晨”。还有一句谚语说:“生活就像去超市,当你把购物车装满你想要的、需要的或能负担得起的东西时,你就去收银台,为你的选择买单”。按照你自己认为合适的方式去生活。
上面的段落是我对伊博谚语的英文翻译。
祝你旅途愉快!没有必要暗示留在美国的人是无知的或在“虚度光阴”。

It is honorable of you to think about returning to take care of your aging parents “out of duty”. Since you did not mention any about your own family, who is going to take care of you when you get old if you don't settle down and establish your own family either abroad or in the States? Unless you are independently wealthy, how are you going to fund your own retirement and medical care?
Finally, America is a wonderful country, granted no place is perfect.
I both my native country and the United States of America

你考虑到出于责任回去照顾年迈的父母,这是值得尊敬的。既然你没有提到你自己的家庭,如果你不在国外或美国定居并建立自己的家庭,谁会在你年老时照顾你呢?除非你非常富有,否则你将如何为自己的退休和医疗保健提供资金?
最后,美国是一个了不起的国家,当然,没有地方是完美的。
我既热爱我的祖国,也热爱美利坚合众国

Within 24 hours of my original post, this American couple published the following BusinessInsider article:
I moved from the US to Germany and the UK. I love Europe, but it's not the utopia Americans think it is.
Helene Sula shared how monetizing her blog enabled her to move to Europe, offering insights on the realities of living abroad.
https://www.businessinsider.com/moving-from-us-uk-germany-europe-not-utopia-travel-2024-8

在我最初发帖的24小时内,这对美国夫妇发表了以下《商业内幕》文章:
我离开了美国去了德国和英国。我热爱欧洲,但它并不是美国人想象中的乌托邦。
海伦·苏拉分享了她如何通过将她的博客变现而搬到欧洲,提供了关于在国外生活现实的见解。
链接

Lucas Alexander
It’s always the immigrants that step to the plate to defend America.
Coming to America to take part in the opportunities of America is not the same as being an American who was born there.
Going to other cultures, as an American, and seeing the difference between cultures, makes you see what America is lacking and how Americans are propagandised.
You can get similar high standard, and safer places to live in for cheaper prices than in America. With less superficiality, egotistical mindset, and more culture and people who aren’t as selfish.

总是移民们挺身而出,捍卫美国。
来到美国追求机会,与在美国出生的美国人是两回事。
作为美国人去体验其他文化,见识文化差异,会让你意识到美国缺少什么,以及美国人是如何被宣传所误导的。
你可以在比美国价格更便宜的地方找到同样高标准、更安全的居住环境,那里的人不那么肤浅、不以自我为中心,文化更丰富,人们也更不自私。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Jay Dell
I’m in the opposite place as you describe. Born in California but have now travelled something like 300,000 miles and lived outside of the USA for 8 years. In the last 4–5 years I would say my appreciation of the USA has gone up enormously. I appreciate how things more or less work in the USA. I appreciate that there are systems in place for upward mobility. I appreciate the freedom to fail and the encouraging attitude to try new things. The level of individualism that we have in the USA is incredible. There are seriously advanced Countries out there right now that would ostracize you from society for having an individual thought. Forget about thinking differently in a conformist mindset Country.

我的情况和你描述的完全相反。我出生在加利福尼亚,但现在已经旅行了大约30万英里,并且在美国以外的地方生活了8年。在过去的4到5年里,我对美国的欣赏大大增加了。我或多或少地欣赏美国的运转方式,欣赏有系统支持社会流动,欣赏有失败的自由和尝试新事物的鼓励态度。我们美国人的个人主义程度令人难以置信。有些非常发达的国家会因为你有独立思想而将你排斥在社会之外。在一个墨守成规的国家里,忘记不同的想法吧。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


If you want that then move to the USA. I even appreciate all the political fighting going on in the USA right now compared to several Countries I was in this year where everyone looks the same, talks the same, and has no idea how socially behind they are. I’ve also been privileged to see that the rest of the world is just as stupid as the USA. I used to think other Countries were smarter and more sophisticated than we were, especially European Nations. That idea is long in the rear view mirror now because I have actually travelled multiple times to about 30 Countries on that Continent often spending 3+ months at a time and I can tell you that not one Country on earth has more advanced people.

如果你想要与众不同,那就搬到美国来。我甚至欣赏美国目前的政治斗争,相比之下,今年我去过的一些国家,人们看起来都一样,说话都一样,并且不知道他们在社会上有多落后。我也有幸看到,世界其他地方和美国一样愚蠢。我曾经认为其他国家比我们更聪明、更精致,尤其是欧洲国家。但那个想法现在已经远远抛在脑后了,因为我实际上已经多次到那个大陆上的大约30个国家旅行,经常一次待上3个月以上,我可以告诉你,没有一个国家的人是比地球上的任何其他国家的人更高等的。

There are dumb, racist, sexist, ignorant, close minded, low IQ, low EQ people in every Country on the planet. Guaranteed you would see that more if they had the population size that the USA does. The USA is not the furthest behind on every issue. There are EU Countries that are way further behind socially. I was in a few Countries this year that felt like California in the 90’s with the things that were socially acceptable to say at the dinner table. I know that if I was a woman, black, any other sexuality other than boring old hetero, or identified as any other gender other than boring old cisgender I would have a much better life in California over many other 1st world Countries on every Continent including some of the EU Countries.

地球上的每一个国家都存在着愚蠢、种族歧视、性别歧视、无知、思想封闭、智商低、情商低的人。我敢保证,如果这些国家有像美国那样的人口规模,这些问题会更加明显。美国并不是在每个问题上都落后。实际上,有些欧盟国家在社会问题上比美国落后得多。今年我访问的一些国家,感觉就像回到了90年代的加利福尼亚,那时在餐桌上可以公开讨论一些社会上普遍接受的话题。我知道,如果我是女性、黑人、非异性恋者,或者性别认同不是传统的顺性别,我在加利福尼亚的生活会比在其他许多第一世界国家,包括一些欧盟国家,要好得多。

That doesn’t mean all places are bad over there and doesn’t mean all places are great in the USA. There are some horrible places in the USA. I used to be extremely negative on the UsA. I really didn’t see much good. Then I got out there and saw reality. There isn’t some magical place that is X amount of times better. It’s actually pretty dang good in the USA even with the problems which by the way every Country has. We don’t all have the same problems but we all have problems. I’m thankful for the USA after traveling. When I travel now I get bored very easily listening to people from around the world talk smack about the UsA. It’s not for having negative things to say either which are often motivated by jealousy or schadenfreude.

这并不意味着那里的所有地方都不好,也不意味着美国的所有地方都好。美国有一些可怕的地方。我曾经对美国非常消极。我真的没有看到太多好处。然后我出去看到了现实。没有一个神奇的地方比美国好X倍。即使有问题,美国实际上也非常好,顺便说一句,每个国家都有问题。我们存在的问题并不是都一样,但我们都有问题。旅行后我感谢美国。现在我旅行时,我很容易感到无聊——听世界各地的人谈论美国的坏话。这并不是因为说些负面的话,而是因为这些话往往是出于嫉妒或幸灾乐祸。

If you are informed and intelligent enough to have a credible critique of the USA I will be very impressed with you no matter where you are from. It’s because of how misinformed everyone is. Of how unaware even intelligent people sound when they rattle off propaganda. Or how they don’t really have a grasp of the size of the USA and make direct comparisons to a Nation 1/10 the size in population with 1/500th of the GDP that could all fit in the State of Ohio.

如果你的见识和智慧足以让你对美国提出有根据的批评,无论你来自何方,我都会对你刮目相看。这是因为许多人都受到了错误信息的影响。即使是聪明人,在复述宣传话语时也显得毫无察觉。或者他们根本没有意识到美国的庞大规模,却将其与人口只有美国1/10、GDP只有美国1/500的国家进行直接比较,这些国家的总人口甚至可以全部安置在俄亥俄州。

K A
In many ways, you’re so right. I do tend to knock the US probably more than is warranted or healthy. I readily admit some of that is due to my own bitterness at things I experienced there growing up.
This may be too on the nose, but reading your post I was able to tell you were not an American, despite your perfect English. I think it’s because your response sounded so humane, level-handed and well-adjusted ??.
Anyway, thank you for your comment. I will take what you said to heart and show a little more love for the US. There are many great things about it.

在很多方面,你说得非常对。我确实倾向于过分批评美国,这可能超出了应有的或健康的范围。我承认,部分原因是我对自己在那里成长过程中经历的事情感到愤怒。
这可能有点直接,但读了你的帖子,我能够判断出你不是美国人——尽管你的英语很完美。我想这是因为你的回应听起来如此人性化、公正和调整得当。
无论如何,感谢你的评论。我会把你的话放在心上,对美国多一点爱。它有很多伟大的地方。

Nick Brown
Well since 1776 they’ve advanced technically….not so sure they have grappled with moving past the ideals of the 18th century on any other level though.

自1776年以来,美国在技术层面上确实取得了显著进步,但我不太确定他们在其他方面是否已经摆脱了18世纪的理想观念。

Raymond BYFIELD
Well said. But I think this fellow is not really happy. He is only putting down the US because he is not really happy.

说得好。但我觉得这个人其实并不快乐。他批评美国只是因为他内心并不满足。

Gene Mayeda
Thanks, I better understand my Japanese born grandparents. After December 7, 1941 the countries of their birth and adopted land made my grandparents feel like the children of divorce. Do you choose one parent over the other? Even today American born and raised people of Japanese ancestry do not display the Japanese flag out side their homes, churches, and businesses. Many of my neighbors are Polish immigrants but they display the Polish flag proudly when appropriate. I feel envious.

谢谢,现在我更能理解我的日本籍祖父母了。1941年12月7日之后,他们出生国和收养他们的国家之间的冲突,让我的祖父母感觉自己像是离异家庭中的孩子,不知该倾向哪一方。直到今天,在美国土生土长的日裔美国人也很少在他们的住所、教堂和企业外挂上日本国旗。而我的许多波兰移民邻居,却会在适当的时候自豪地展示波兰国旗。对此,我感到有些羡慕。

Alex Connolly
The US is a great place to make money. Once you’ve made some money, there are so many better places to enjoy it. Problem is that many Americans struggle to live below their means. I’ve been outside of the US for over a year on the current trip and the only thing I miss are the paychecks.

美国是赚钱的好地方。但一旦你赚到了钱,你会发现有很多更好的地方可以去享受生活。问题是,很多美国人难以做到量入为出。我这次出国已经一年多了,唯一让我想念的就是那些薪水。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Josef Zwanziger
No I don't. I enjoy visiting the USA from time to time but I prefer living in Canada.

不,我并不这么认为。我喜欢时不时地访问美国,但我更喜欢住在加拿大。

Raymond BYFIELD
I hear good things about Canada. I can see why you like it there so much. Are you American?

我听说加拿大很不错。我能理解你为什么那么喜欢那里。你是美国人吗?

Anna
Yea the U S. Sucks that's why we got people flooding the borders clamoring to get in. We got a long line of applications to process where the average review time is over a year. We got the largest number of non native born population. We have the largest number of foreign students that work their butts off to come here to study and hope to get a work visa to stay. Look the U.S is not perfect. We got some problems. But so does everywhere. Compared to 90% of this world, America is the closest thing to the promise land.

没错,美国虽然有不足之处,但这就是为什么我们不断看到人们涌向边境,急切地想要入境。我们手头有一大堆申请需要审批,平均处理时间超过一年。我们拥有数量最多的非本土出生居民,以及最多的外国学生,他们拼命学习,渴望来这里深造,并希望能够通过获得工作签证留下来。美国并不完美,我们确实面临一些问题。但放眼全球,与90%的国家相比,美国已经非常接近人们心目中的理想之地。

Lucas Alexander
Lol.
that’s because of decades of trying to undermine any socialism in central and South America; that’s why the gates are being flooded. Destabilising all of Latin America has has its effects on the region, and America is the main culprit in doing so with its contra wars and CIA operations. Now those people want what America has been exporting for decades; a chance at the American dream, I mean anomaly.
Any EU nations, Australia, New Zealand and many Asian nations offer better or similar policies and opportunities to work and live under.

哈哈。
这是因为美国几十年来一直试图破坏中南美洲的社会主义,这导致了边境的大量涌入。美国通过支持反政府战争和中央情报局的行动,成为拉丁美洲不稳定的主要推手。现在,这些地区的人们渴望获得美国多年来一直在宣扬的东西:追求美国梦的机会,尽管这在现实中是一种异常现象。
实际上,许多欧盟国家、澳大利亚、新西兰以及许多亚洲国家提供了更好或类似的政策和机会,让人们能够在那里工作和生活。

Mike Gault
Socialism and democracy has worked so well in Cuba and Venezuela. Why aren’t the masses trying to get into these countries?

社会主义和民主在古巴和委内瑞拉运作得如此之好。为什么大众不试图进入这些国家呢?

Boss
How did u finance your trips ??

你是如何资助你的旅行的?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Angela
Sounds like some adventure

听起来像是一场冒险。

Eddie McGee
There are now 24 million AR-15 rifles in circulation in the U.S. 18 year olds, who cannot legally buy cigarettes or alcohol, can get an AR-15 on credit. Real estate companies use algorithms to enter private info of renters so that landlords know what competitors are charging for rent and adjust rents skyward. In 2024 in Wash., D.C. a group of 11 year old girls brutally beat a disabled elderly man to death and posted a video of the beating on Instagram. One child in her trial physically attacked a U. S. Marshall. This is America.

目前在美国,有2400万支AR-15步枪在市面上流通。18岁的青少年依法不能购买香烟或酒精,却可以通过信贷购买AR-15步枪。房地产公司利用算法获取租户的个人信息,这样房东就能知道竞争对手的租金定价,并据此提高租金。2024年,在华盛顿特区,一群11岁的女孩残忍地殴打一名残疾老人致死,并将施暴视频上传到Instagram。其中一名女孩在庭审中甚至攻击了一名美国法警。这就是当今的美国。

Southpaw
Some people actually have to work for a living. The average American is unable to just constantly have adventures in their life and travel here, there and everywhere. Costs money to do that…a lot of it.

有些人不得不为了生活而工作。普通的美国人无法在他们的生活中不断地冒险,到处旅行。这样做要花钱,要花很多钱。

Philippa Crompton
Why do you assume that Americans living outside the USA are not working? What a weird notion, that one can only work in one's country of birth !

你为什么会假设生活在美国之外的美国人不工作?多么奇怪的观念,难道一个人只能在自己出生的国家工作吗!

很赞 4
收藏