墨西哥哪些中国汽车最可靠?
正文翻译
En México, varios fabricantes de automóviles chinos han incursionado en el mercado en los últimos años. Algunos modelos de marcas chinas han ganado reputación por su calidad y confiabilidad, aunque es importante tener en cuenta que la percepción de confiabilidad puede variar entre usuarios y depender de la experiencia individual de cada propietario. Algunas marcas y modelos que han recibido buenas críticas en términos de confiabilidad en el mercado mexicano incluyen:
近年来,多家中国汽车制造商进入墨西哥市场。中国品牌的一些车型在质量和可靠性方面赢得了声誉,但重要的是要记住,不同用户对可靠性的认识可能不同,这取决于每位车主的个人经验。在墨西哥市场上,可靠性方面获得好评的品牌和型号包括
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
En México, varios fabricantes de automóviles chinos han incursionado en el mercado en los últimos años. Algunos modelos de marcas chinas han ganado reputación por su calidad y confiabilidad, aunque es importante tener en cuenta que la percepción de confiabilidad puede variar entre usuarios y depender de la experiencia individual de cada propietario. Algunas marcas y modelos que han recibido buenas críticas en términos de confiabilidad en el mercado mexicano incluyen:
近年来,多家中国汽车制造商进入墨西哥市场。中国品牌的一些车型在质量和可靠性方面赢得了声誉,但重要的是要记住,不同用户对可靠性的认识可能不同,这取决于每位车主的个人经验。在墨西哥市场上,可靠性方面获得好评的品牌和型号包括
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Geely: Modelos como el Geely Coolray y el Geely Emgrand han recibido elogios por su diseño, equipamiento y fiabilidad.
BAIC: El BAIC BJ40 Plus y el BAIC X65 son modelos que han sido bien recibidos en México por su relación calidad-precio y su desempeño.
Changan: Algunos modelos de Changan, como el Changan CS75 Plus, han ganado reconocimiento por su confiabilidad y características.
Great Wall Motors (GWM): GWM ha introducido modelos como el Haval H6, que ha sido valorado positivamente por su diseño, tecnología y fiabilidad percibida.
吉利:吉利酷威和吉利帝豪等车型因其设计、装备和可靠性而广受赞誉。
北汽:北汽 BJ40 Plus 和北汽 X65 等车型因其性价比和性能在墨西哥广受好评。
长安汽车: 长安汽车的一些车型,如长安 CS75 Plus,因其可靠性和功能而获得认可。
长城汽车(GWM):长城汽车推出了哈弗 H6 等车型,其设计、技术和可靠性均获得好评。
BAIC: El BAIC BJ40 Plus y el BAIC X65 son modelos que han sido bien recibidos en México por su relación calidad-precio y su desempeño.
Changan: Algunos modelos de Changan, como el Changan CS75 Plus, han ganado reconocimiento por su confiabilidad y características.
Great Wall Motors (GWM): GWM ha introducido modelos como el Haval H6, que ha sido valorado positivamente por su diseño, tecnología y fiabilidad percibida.
吉利:吉利酷威和吉利帝豪等车型因其设计、装备和可靠性而广受赞誉。
北汽:北汽 BJ40 Plus 和北汽 X65 等车型因其性价比和性能在墨西哥广受好评。
长安汽车: 长安汽车的一些车型,如长安 CS75 Plus,因其可靠性和功能而获得认可。
长城汽车(GWM):长城汽车推出了哈弗 H6 等车型,其设计、技术和可靠性均获得好评。
Sin embargo, es importante investigar y tomar en cuenta las opiniones de expertos en la industria automotriz, así como las revisiones de propietarios reales en México, antes de tomar una decisión de compra. La fiabilidad y la percepción de calidad pueden variar entre modelos e incluso dentro de una misma marca, por lo que es recomendable realizar una investigación exhaustiva y, si es posible, realizar pruebas de manejo antes de tomar una decisión.
不过,在做出购买决定之前,必须进行研究并考虑汽车行业专家的意见以及墨西哥真实车主的评价。不同的车型,甚至同一品牌的车型,可靠性和感知质量都会有所不同,因此建议您在做出决定前进行全面研究,并尽可能进行试驾。
不过,在做出购买决定之前,必须进行研究并考虑汽车行业专家的意见以及墨西哥真实车主的评价。不同的车型,甚至同一品牌的车型,可靠性和感知质量都会有所不同,因此建议您在做出决定前进行全面研究,并尽可能进行试驾。
评论翻译
1..Yo no apostaría un peso.
Ya no digo marcas Chinas..
Sino prestigio de duración.
He visto marcas como Renault que abandonó el País y quedaron 30 años los autos sin servicio.. Por cierto ya no existe ni un sólo en todo México.
我一个比索都不敢赌。
我指的不是中国品牌...
而是持续时间的声誉。
我见过像雷诺(Renault)这样的品牌,它们离开墨西哥后,汽车已经 30 年没有使用过了...... 顺便说一句,全墨西哥已经没有一辆雷诺汽车了。
Ya no digo marcas Chinas..
Sino prestigio de duración.
He visto marcas como Renault que abandonó el País y quedaron 30 años los autos sin servicio.. Por cierto ya no existe ni un sólo en todo México.
我一个比索都不敢赌。
我指的不是中国品牌...
而是持续时间的声誉。
我见过像雷诺(Renault)这样的品牌,它们离开墨西哥后,汽车已经 30 年没有使用过了...... 顺便说一句,全墨西哥已经没有一辆雷诺汽车了。
Debe haber un respaldo y enorme prestigio de muchos años antes de gastar 25 mil dólares..
Los errores de la compra de un auto, no se ven en la compra.. Sino al revenderlos.
Porque la garantía no significa nada, solo problemas y mas problemas.
Saludos
在花费 2.5 万美元之前,必须有多年的认可和巨大的声望...
买车的错误,买的时候看不出来...... 而是在转手时。
因为保修毫无意义,只有问题和更多的问题。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Los errores de la compra de un auto, no se ven en la compra.. Sino al revenderlos.
Porque la garantía no significa nada, solo problemas y mas problemas.
Saludos
在花费 2.5 万美元之前,必须有多年的认可和巨大的声望...
买车的错误,买的时候看不出来...... 而是在转手时。
因为保修毫无意义,只有问题和更多的问题。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
2.El problema es la calidad.
Tengo cuatro camionetas y furgones chinos. Y tengo varios de otros países. Todos los chinos han tenido problema7s de chapa débil, cuero absurdo (aquí el volante a 34,000 km en uno. Otro duro 38,000 para llegar a este estado),
我有四辆中国卡车和货车。我还有几辆来自其他国家。所有的中国车都出现过钣金薄弱、皮革破损(其中一辆行驶了 34000 公里后方向盘就坏了)、另一辆行驶了 38000 公里后才出现这种状况等问题。(还有另一辆行驶了 38000 公里才变成这样)
Tengo cuatro camionetas y furgones chinos. Y tengo varios de otros países. Todos los chinos han tenido problema7s de chapa débil, cuero absurdo (aquí el volante a 34,000 km en uno. Otro duro 38,000 para llegar a este estado),
我有四辆中国卡车和货车。我还有几辆来自其他国家。所有的中国车都出现过钣金薄弱、皮革破损(其中一辆行驶了 34000 公里后方向盘就坏了)、另一辆行驶了 38000 公里后才出现这种状况等问题。(还有另一辆行驶了 38000 公里才变成这样)
En dos, se rompieron los consoles antes de los 60,000 km.
En uno se estiró el cable del embrague en el primer viaje (700 km) al punto que no se podia hacer cambios. Después se partió la base del asiento de chofer, y a los pocos, el espaldar. Después el termostato, y varias otras cosas.
有两辆车的控制台在行驶 6 万公里前就坏了。
有一辆车的离合器拉线在第一次行驶(700 公里)时就拉长到无法换挡的地步。然后,驾驶员座椅的底座坏了,过了几次,靠背也坏了。然后是恒温器和其他一些东西。
En uno se estiró el cable del embrague en el primer viaje (700 km) al punto que no se podia hacer cambios. Después se partió la base del asiento de chofer, y a los pocos, el espaldar. Después el termostato, y varias otras cosas.
有两辆车的控制台在行驶 6 万公里前就坏了。
有一辆车的离合器拉线在第一次行驶(700 公里)时就拉长到无法换挡的地步。然后,驾驶员座椅的底座坏了,过了几次,靠背也坏了。然后是恒温器和其他一些东西。
Uno llego con un aceite súper viscoso. Coloque el aceite que pertenece a una transmisión de ese tipo y se corrigió.
Lei y estudio que ahorran mucho dinero en electricidad, haciendo menos soldaduras y que los que hacen son menos fuertes.
En dos he tenido que cambiar el sistema de entrada de aire porque encontré restricciones que quitaban mucha potencia (usan el mismo motor Mitsubishi que tengo en dos Mitsubishis). Para la instalación, habían hecho el ducto muy chico y plano sobre el frente.
有一次送来的机油粘度超高。我加了那种变速箱专用的油,结果它自己就好了。
我有看和研究过,他们节省了很多电费,焊接的次数也少了,而且焊接的强度也低了。
在两辆车上,我不得不更换进气系统,因为我发现限制因素会带走很多动力(他们使用的三菱发动机与我在两辆三菱车上使用的发动机相同)。在安装时,他们把管道做得很小,而且前面是平的。
Lei y estudio que ahorran mucho dinero en electricidad, haciendo menos soldaduras y que los que hacen son menos fuertes.
En dos he tenido que cambiar el sistema de entrada de aire porque encontré restricciones que quitaban mucha potencia (usan el mismo motor Mitsubishi que tengo en dos Mitsubishis). Para la instalación, habían hecho el ducto muy chico y plano sobre el frente.
有一次送来的机油粘度超高。我加了那种变速箱专用的油,结果它自己就好了。
我有看和研究过,他们节省了很多电费,焊接的次数也少了,而且焊接的强度也低了。
在两辆车上,我不得不更换进气系统,因为我发现限制因素会带走很多动力(他们使用的三菱发动机与我在两辆三菱车上使用的发动机相同)。在安装时,他们把管道做得很小,而且前面是平的。
3.De viaje por China, nos llamó la atención, los pocos coches chinos en las calles. Predominan, marcas Europeas y Japonesas. WV, Porshe, Audi, BMW, Honda, Nissan, Mitsubishi, etc. Es decir, los hacen para la exportación, y allá verán. No es cosa menor, que fabriquen 25 millones de vehículos al año. Ello justifica las enormes economías de escala que consiguen, lo que sumado a la calidad menor, logran llegar a cualquier parte del mundo a costos bajísimos, que las otras marcas no pueden competir. Es un caso de , lo barato cuesta caro.
在中国旅行时,我们惊讶地发现街上的中国汽车少之又少。欧洲和日本品牌占主导地位。WV、保时捷、奥迪、宝马、本田、日产、三菱等。也就是说,他们制造这些汽车是为了出口。他们每年生产 2 500 万辆汽车,这可不是一件小事。这就证明,它们实现了巨大的规模经济,再加上较低的质量,它们能够以极低的成本将产品销往世界任何地方,这是其他品牌无法比拟的。这就是便宜就是贵的道理。
在中国旅行时,我们惊讶地发现街上的中国汽车少之又少。欧洲和日本品牌占主导地位。WV、保时捷、奥迪、宝马、本田、日产、三菱等。也就是说,他们制造这些汽车是为了出口。他们每年生产 2 500 万辆汽车,这可不是一件小事。这就证明,它们实现了巨大的规模经济,再加上较低的质量,它们能够以极低的成本将产品销往世界任何地方,这是其他品牌无法比拟的。这就是便宜就是贵的道理。
4.El problema de los chinos es su gran pérdida de valor en el mercado de segunda mano.
Aquí en España la principal marca china es MG y al margen de valoraciones subjetivas, estos vehículos en los 2 primeros años pierden entre el 50 y 60% en el mercado de segunda mano. A esto le tienes que añadir la falta de una cobertura más o menos necesaria de asistencia técnica.
Cosa parecida ocurre con Tesla con el añadido que la tecnología y stand of the art actual en EV mañana es con casi toda la seguridad obsoleta
中国汽车的问题在于其在二手市场上的巨大贬值。
在西班牙,主要的中国品牌是名爵(MG),除了主观估价外,这些汽车在头两年的二手市场上损失了 50% 到 60% 的价值。除此之外,还缺乏或多或少必要的技术援助保障。
特斯拉也有类似的情况,此外,目前的电动汽车技术和水平在未来几乎肯定会被淘汰。
Aquí en España la principal marca china es MG y al margen de valoraciones subjetivas, estos vehículos en los 2 primeros años pierden entre el 50 y 60% en el mercado de segunda mano. A esto le tienes que añadir la falta de una cobertura más o menos necesaria de asistencia técnica.
Cosa parecida ocurre con Tesla con el añadido que la tecnología y stand of the art actual en EV mañana es con casi toda la seguridad obsoleta
中国汽车的问题在于其在二手市场上的巨大贬值。
在西班牙,主要的中国品牌是名爵(MG),除了主观估价外,这些汽车在头两年的二手市场上损失了 50% 到 60% 的价值。除此之外,还缺乏或多或少必要的技术援助保障。
特斯拉也有类似的情况,此外,目前的电动汽车技术和水平在未来几乎肯定会被淘汰。
5..Lo mismo pasó acá, el valor de reventa solo se sostiene cuando demuestran que son duraderas y de una calidad acorde a lo que se espera en su segmento.
Aquí sucedió con las camionetas Saic-GM-Wuling, porque entraron bajo el paraguas de Chevrolet como modelos N200 y N300
Burdas pero robustas y aguantan el trabajo pesado, la N300 llegó a ser #2 en ventas porque son muy solicitadas como camionetas de trabajo en ciudad (delivery, mantenimiento de redes de internet, telefonía o gas)
Por el enorme respaldo de Chevrolet y que demostraron ser durables ahora gozan de un buen valor de reventa, aunque ya perdieron el puesto #2 porque subieron mucho de precio
同样的情况也发生在这里,只有当它们被证明经久耐用且质量符合其细分市场的预期时,其转售价值才能得以维持。
这就是赛克-通用五菱卡车的情况,因为它们是雪佛兰旗下的 N200 和 N300 车型。
N300 卡车虽然粗糙,但却坚固耐用,是重型卡车中的佼佼者,销量位居第二,因为它们是城市工作用车(送货、互联网、电话或天然气网络的维护)。
由于雪佛兰的巨大支持和久经考验的耐用性,它们现在享有良好的转售价值,尽管由于价格上涨而失去了第二名的位置。
Aquí sucedió con las camionetas Saic-GM-Wuling, porque entraron bajo el paraguas de Chevrolet como modelos N200 y N300
Burdas pero robustas y aguantan el trabajo pesado, la N300 llegó a ser #2 en ventas porque son muy solicitadas como camionetas de trabajo en ciudad (delivery, mantenimiento de redes de internet, telefonía o gas)
Por el enorme respaldo de Chevrolet y que demostraron ser durables ahora gozan de un buen valor de reventa, aunque ya perdieron el puesto #2 porque subieron mucho de precio
同样的情况也发生在这里,只有当它们被证明经久耐用且质量符合其细分市场的预期时,其转售价值才能得以维持。
这就是赛克-通用五菱卡车的情况,因为它们是雪佛兰旗下的 N200 和 N300 车型。
N300 卡车虽然粗糙,但却坚固耐用,是重型卡车中的佼佼者,销量位居第二,因为它们是城市工作用车(送货、互联网、电话或天然气网络的维护)。
由于雪佛兰的巨大支持和久经考验的耐用性,它们现在享有良好的转售价值,尽管由于价格上涨而失去了第二名的位置。
6.Tengo una Wingle 5 a gasolina (motor basado en toyota). ¿será que si le hago algo así mejorará la potencia?.
Compré chino porque el bolsillo no me dió para una otra marca
我有一台汽油永利 5(基于丰田发动机),如果我对它做这样的改动,会提高动力吗?
我买的是中国货,因为我买不起其他品牌。
Compré chino porque el bolsillo no me dió para una otra marca
我有一台汽油永利 5(基于丰田发动机),如果我对它做这样的改动,会提高动力吗?
我买的是中国货,因为我买不起其他品牌。
7.De momento no parece que tengan la cosa muy cuajada, me temo que les quedan años para llegar al nivel de los coreanos y no digamos ya de los japoneses
Hacer coches bien y a precios razonables no se aprende de un día para otro, pero todo se andará con el tiempo. No nos extrañemos si se meten directamente en los coches eléctricos, ahí no tienen que complicarse la vida con motores complejos, el motor eléctrico es mas sencillo que un botijo
目前,他们似乎还不是很成功,恐怕还有很多年才能达到韩国人的水平,更不用说日本人了。
以合理的价格制造好车不是一天两天就能学会的,但一切都会水到渠成。如果他们直接进入电动汽车领域,我们也不要感到惊讶,因为在那里,他们不需要用复杂的电机来复杂化自己的生活,电机比一个小壶还要简单。
Hacer coches bien y a precios razonables no se aprende de un día para otro, pero todo se andará con el tiempo. No nos extrañemos si se meten directamente en los coches eléctricos, ahí no tienen que complicarse la vida con motores complejos, el motor eléctrico es mas sencillo que un botijo
目前,他们似乎还不是很成功,恐怕还有很多年才能达到韩国人的水平,更不用说日本人了。
以合理的价格制造好车不是一天两天就能学会的,但一切都会水到渠成。如果他们直接进入电动汽车领域,我们也不要感到惊讶,因为在那里,他们不需要用复杂的电机来复杂化自己的生活,电机比一个小壶还要简单。
8.China está pasando por el mismo proceso que pasó Corea del Sur y antes Japón
Empezaron fabricando solo copias baratas y de malísima calidad
Un montón de marcas con poca o nula experiencia produciendo tan pocas unidades que no eran viables a largo plazo
中国正在经历与韩国和之前的日本相同的过程。
他们一开始只生产廉价、劣质的仿制品。
许多缺乏经验的品牌生产的产品数量极少,以至于从长远来看无法生存。
Empezaron fabricando solo copias baratas y de malísima calidad
Un montón de marcas con poca o nula experiencia produciendo tan pocas unidades que no eran viables a largo plazo
中国正在经历与韩国和之前的日本相同的过程。
他们一开始只生产廉价、劣质的仿制品。
许多缺乏经验的品牌生产的产品数量极少,以至于从长远来看无法生存。
Una apertura a marcas extranjeras que trajeran músculo financiero, tecnología y experiencia.
Consolidación en pocas marcas grandes y una mejora en la calidad
Productos de mayor calidad y alta tecnología (se ve sobre todo en los eléctricos con BYD a la cabeza, también Tesla, Lucid, MG o Nio)
向带来资金、技术和经验的外国品牌开放。
少数大品牌的整合和质量的提高。
更高质量和高科技的产品(尤其是电动汽车,以比亚迪为首,还有特斯拉、Lucid、名爵 和 蔚来)。
Consolidación en pocas marcas grandes y una mejora en la calidad
Productos de mayor calidad y alta tecnología (se ve sobre todo en los eléctricos con BYD a la cabeza, también Tesla, Lucid, MG o Nio)
向带来资金、技术和经验的外国品牌开放。
少数大品牌的整合和质量的提高。
更高质量和高科技的产品(尤其是电动汽车,以比亚迪为首,还有特斯拉、Lucid、名爵 和 蔚来)。
Proyectarse a los mercados internacionales para lograr las economías de escala que les permitan sobrevivir
进军国际市场,实现规模经济,使其得以生存。
进军国际市场,实现规模经济,使其得以生存。
No conozco al detalle el marcado mexicano, puedo contar la experiencia de Colombia:
Mi país es un mercado automotriz pequeño pero abierto, acá llegaron decenas de marcas chinas, muchas ya no están.
我不了解墨西哥市场的详细情况,但我可以告诉你哥伦比亚的经验:
我的国家是一个小而开放的汽车市场,有几十个中国品牌来到这里,很多已经不在了。
Mi país es un mercado automotriz pequeño pero abierto, acá llegaron decenas de marcas chinas, muchas ya no están.
我不了解墨西哥市场的详细情况,但我可以告诉你哥伦比亚的经验:
我的国家是一个小而开放的汽车市场,有几十个中国品牌来到这里,很多已经不在了。
Algunas razones: (a veces se unieron varias)
Dejaron de existir en China por ser muy pequeñas, ninguna automotriz sobrevive con 20,000 autos al año
La calidad era pésima
Las pruebas de choque mostraban que eran ataúdes sobre ruedas
Fueron absorbidas por grandes (BYD. Geely, Jac, Fotón, etc.)
Pésima representación, una aventura empresarial sin experiencia ni capital.
一些原因是:(有时几个原因加在一起)
因为规模太小,没有一家汽车制造商能靠年产 2 万辆汽车在中国生存下去。
质量太差
碰撞测试表明,它们是装在轮子上的棺材。
他们被大公司(比亚迪、吉利、江淮、福田等)收购。
糟糕的代理,没有经验和资本的商业冒险。
Dejaron de existir en China por ser muy pequeñas, ninguna automotriz sobrevive con 20,000 autos al año
La calidad era pésima
Las pruebas de choque mostraban que eran ataúdes sobre ruedas
Fueron absorbidas por grandes (BYD. Geely, Jac, Fotón, etc.)
Pésima representación, una aventura empresarial sin experiencia ni capital.
一些原因是:(有时几个原因加在一起)
因为规模太小,没有一家汽车制造商能靠年产 2 万辆汽车在中国生存下去。
质量太差
碰撞测试表明,它们是装在轮子上的棺材。
他们被大公司(比亚迪、吉利、江淮、福田等)收购。
糟糕的代理,没有经验和资本的商业冒险。
Marcas que se consolidaron:
品牌:
品牌:
BYD: tiene el respaldo del inversionista Warren Buffet (el icono del capitalismo en USA), actualmente es #1 mundial en EVs (Electric Vehicles) y #2 en Baterías (detrás de CATL)
GEELY: con el respaldo del gobierno chino, compraron Volvo, MG y tienen acciones en Daimler (Mercedes Benz)
JAC: mostro tener autos durables, acá ha tenido un relativo éxito en el segmento de taxis y una representación aceptable.
FOTON: logró hacerse a una tajada del mercado de vehículos pesados.
比亚迪:得到投资家沃伦-巴菲特(美国资本主义的代表人物)的支持,目前在电动汽车领域排名全球第一,在电池领域排名全球第二(仅次于宁德时代)。
吉利:在中国政府的支持下,收购了沃尔沃、名爵,并持有戴姆勒(梅赛德斯奔驰)的股份。
江淮汽车(JAC):汽车经久耐用,在出租车领域相对成功,拥有可接受的代表权。
福田汽车:成功地在重型汽车市场分得一杯羹。
GEELY: con el respaldo del gobierno chino, compraron Volvo, MG y tienen acciones en Daimler (Mercedes Benz)
JAC: mostro tener autos durables, acá ha tenido un relativo éxito en el segmento de taxis y una representación aceptable.
FOTON: logró hacerse a una tajada del mercado de vehículos pesados.
比亚迪:得到投资家沃伦-巴菲特(美国资本主义的代表人物)的支持,目前在电动汽车领域排名全球第一,在电池领域排名全球第二(仅次于宁德时代)。
吉利:在中国政府的支持下,收购了沃尔沃、名爵,并持有戴姆勒(梅赛德斯奔驰)的股份。
江淮汽车(JAC):汽车经久耐用,在出租车领域相对成功,拥有可接受的代表权。
福田汽车:成功地在重型汽车市场分得一杯羹。
Por el momento creo difícil responder con cierta certeza, en virtud del poco tiempo que llevan en el mercado nacional éstos automóviles, su llegada es muy reciente y sus defectos de fabricación aún no se manifiestan. China tiene un enorme mercado de consumo y todas las fabricas de autos occidentales están presentes en ese país con proveedores locales y sus múltiples insumos nacionales. Hace un tiempo visité MG (Morris Garage) y me impresionó la calidad del ensamble de todo el auto, y se nota que han llevado a cabo un estudio de mercado muy apegado a la realidad de las carreteras del país y los baches de las ciudades, todo reforzado para aguantar los golpes de las calles, incluso sus llantas están calificadas para sufrir las consecuencias del mal estado general del pavimento.
鉴于这些汽车进入国内市场的时间不长,刚进入市场不久,其制造缺陷还不明显,我认为目前还很难给出肯定的答案。中国拥有巨大的消费市场,所有西方汽车制造商都在中国设有当地供应商,并在国内投入了大量资源。前段时间,我参观了 MG(莫里斯车库),整车的装配质量给我留下了深刻的印象,很明显,他们进行了市场调研,非常贴近中国道路和城市坑洼不平的实际情况,所有车身都经过加固,以承受街道的冲击,甚至他们的轮胎也有资格承受路面普遍状况不佳所带来的后果。
鉴于这些汽车进入国内市场的时间不长,刚进入市场不久,其制造缺陷还不明显,我认为目前还很难给出肯定的答案。中国拥有巨大的消费市场,所有西方汽车制造商都在中国设有当地供应商,并在国内投入了大量资源。前段时间,我参观了 MG(莫里斯车库),整车的装配质量给我留下了深刻的印象,很明显,他们进行了市场调研,非常贴近中国道路和城市坑洼不平的实际情况,所有车身都经过加固,以承受街道的冲击,甚至他们的轮胎也有资格承受路面普遍状况不佳所带来的后果。
Muy recientemente han llegado 3 marcas nuevas de ese país, por lo que su visión ulterior puede ser el marcado estadounidense por existir restricciones impuestas por las autoridades de ese país y así evitar una competencia feroz de los chinos en calidad y precio.
最近,该国又出现了 3 个新品牌,是由于美国当局为避免在质量和价格方面与中国人展开激烈竞争而施加的限制,他们的下一个目标可能是美国品牌。
最近,该国又出现了 3 个新品牌,是由于美国当局为避免在质量和价格方面与中国人展开激烈竞争而施加的限制,他们的下一个目标可能是美国品牌。
很赞 15
收藏