越南在古代做过大帝国吗?
2024-11-11 青丘国的守护者 12563
正文翻译
Tim Tran
Some may refer to the kingdom of Xích Quỷ (2879–2524 BCE) established by King Kinh Dương, in which written records described it of this size:


有些人可能会提到国王禄续建立的赤鬼王国(公元前2879-2524年),在书面记录中描述了它的规模:

Unfortunately, this is legendary, and not real. There is no evidence of Xích Quỷ’s existence or being this big. At most, the records written centuries later were referring to the Baiyue tribes as a whole. In reality, those tribes never formed a united nation.
Some may refer to the kingdom of Văn Lang
established by Lạc Long Quân, in which written records described it of this size:

不幸的是,这是传说,而不是真实的。没有证据表明赤鬼王国的存在或者有这么大。最多,几个世纪后写的记录是指整个百越部落。事实上,那些部落从未形成一个统一的国家。
有些人可能会提到文朗王国,由雒龙君建立,在书面记录中描述了它的大小:


Unfortunately, this is also legendary, and not real, with the same basis as Xích Quỷ’s. However, it was plausible that the kingdom of Văn Lang was real, just not this big, and was ruled by the Lạc Việt, of whom China and Vietnam have differing opinions on its location. According to official Vietnamese history, this was its actual size:

不幸的是,这也是传说,而不是真实的,与赤鬼王国的基本盘差不多。然而,文朗王国是真实的,只是没有这么大,并且由Lạc Việt统治,中国和越南对其位置有不同的意见。根据越南官方历史,这是它的实际大小:


Some may refer to the state of Nanyue (204–111 BCE) established by Zhao Tuo, which became independent from the Qin empire. At its peak, this was the size:


有些人可能会提到赵佗建立的南越国(公元前204年至公元前111年),它从秦朝帝国中独立出来。在巅峰时期,它的规模是这样的:

However, whether Nanyue was a Chinese or Vietnamese state is still controversial. According to both modern Chinese and Vietnamese recognitions, Nanyue was a Chinese state that ruled the land of Vietnam, and was a conqueror that began the eras of Chinese domination. So no, this was not a Vietnamese state.
The largest empire Vietnam had ever become with clear historical records and effectively belonged to Vietnam was the empire of Đại Nam (1839–1945), with the size that included parts of modern-day Laos and Cambodia:

然而,南越是中国还是越南的一个州仍然有争议。根据现代中国人和越南人的认知,南越是一个统治越南土地的中国国家,是一个开启了中国统治时代的征服者。所以不,这不是一个越南国家。
根据明确的历史记录,越南成为的最大帝国实际上属于越南的是大南帝国(1839-1945),其疆域包括今天老挝和柬埔寨的部分地区:

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


During Emperor Minh Mạng of Nguyễn dynasty, Vietnam reached its peak in physical size, swallowing up most of Cambodia, half of Laos, with vassalage from the Lao kingdom of Champasak and Jrai chiefdoms in modern-day Central Vietnam.


在Nguyễn王朝的明明命帝时期,越南的疆域达到了顶峰,吞并了柬埔寨的大部分,老挝的一半领土,这些领土原本属于占巴塞的老挝王国;以及征服了今天越南中部的杰莱酋长领地。
(译注:占巴塞(Champasak)曾经是老挝王国的首都,是一座只有一条道路的慵懒城镇。)

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
Robert Dashang
It is interesting that the ancient Korean mythology and history of Koreans are even more exaggerated than those of Vietnam. They believe that the territories north of the Yangtze River, including Manchuria in northeastern China, were part of the ancient Korean Empire. Their mythological end of the Baekje Ocean Empire included all the wealthy regions of eastern China, as well as islands such as Vietnam, the Philippines, and Indonesia.

有趣的是,韩国人的古代朝鲜神话和历史甚至比越南还要夸张。他们认为长江以北的地区,包括中国东北的满洲,都是古代朝鲜帝国的一部分。他们神话般的百济海洋帝国甚至包括中国东部所有的富裕地区,以及越南、菲律宾和印度尼西亚等岛屿。

Ave Kyo
In ancient times, South Korea ruled the area north of the Yangtze River, Vietnam ruled the area south of the Yangtze River, and China was located below the surface of the Yangtze River.

古代韩国统治长江以北地区,越南统治长江以南地区,中国位于长江水面之下。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nguyen Huy An
In both Vietnamese and Chinese history, Korea often refer to as a tributary country

在越南和中国历史上,韩国经常被称为附属国;

————
Charliechinading
According to the claims of Vietnamese and Korean nationalists, ancient China actually did not exist. South Korea claimed that the land north of the ancient Yangtze River was Korean land, while Vietnam claimed that the land south of the Yangtze River was Vietnamese land. Chinese people could only live and swim in the Yangtze River

按照越南和韩国民族主义者的说法,古代中国其实并不存在。韩国声称古长江以北的土地是韩国土地,越南声称长江以南的土地是越南土地。中国人只能在长江中生活和游泳;

————

Sean Landy دانشجوی چینی 陆

what kind of country would call themselves as RED ghost?

什么样的国家会自称为红鬼?

Tim Tran

赤鬼 in this case is referring to the south. 赤 is synonymous with 朱, and 朱鬼 refers to the star Theta Cancri in the Twenty-Eight Mansions 二十八宿.

Based on Chinese astronomy, Theta Cancri is south.

赤鬼这里指的是南方。赤是朱的同义词,以及朱鬼指的是鬼宿一(恒星),是二十八宿。
根据中国天文学,鬼宿一在南方。

Robert Dashang
According to China's five elements culture; The south represents fire, the color is red, and the animal represented is phoenix.

根据中国的五行文化;南方代表火,颜色是红色,代表的动物是凤凰。
Sean Landy دانشجوی چینی 陆

what kind of ppl would name themselves as “South”?
I mean, normal ancient ppl would always name themselves as “centre”, right?

什么样的人会称自己为“南方”?
我的意思是,正常的古代人总是称自己为“中心”,对吗?

Tim Tran
Vietnam has always referred to itself as south. An Nam, Đại Nam, nam triều, nam quốc, nam đế, Việt Nam. Since its inception, it has always put itself as south of China.

越南一直称自己为南方。安南,大南,nam triều(越南南北朝), 广南, nam đế, 越南。自成立以来,它一直把自己作为中国的南方。
Sean Landy دانشجوی چینی 陆

that’s not true.
Actually An Nam is not a Vietnamese word.
An Dong/Peace East is Korea, An Nam/Peace South is Vietnam, An xi/Peace West is xinjang.
All based on a Chinese vassal-naming system, not a name by Vietnam themselves.

不是这样的。
实际上,Nam不是一个越南语单词。
安东(和平东方)是朝鲜,安南(和平南方)是越南,安西(和平西方)是新疆。
所有这些都是基于中国的封臣命名系统,而不是越南自己起的名字。

Tim Tran
True, but Vietnamese have kept that name well until the 20th century so.
Aside from An Nam, the other names are all south-related.

没错,但是越南人在20世纪之前一直沿用这个名字。
除了安南,其他的名字都和南方有关。

Glass Pane
Wait, we called ourselves Nam quốc? Under whose reign was this title used ? I’m aware that Thiên Nam was occassionally used but nam quốc? Not one i’ve heard of.

等等,我们自称广南(nam quốc)?这个头衔是在谁的统治下使用的?我知道Thiên Nam偶尔会被使用,但是广南?我没听说过。

Phạm Bình An

If you read Vietnamese royal decree written under French rule, you may see the term “Nam triều” (南朝, Southern dynasty)
如果你阅读法国统治下的越南皇家法令,你可能会看到“广南”一词(南朝)

Jason Le
Probably in the same way as Japan refers to itself directionally based on China's reference.

大概和日本以中国为参照物定向指自己一样。

Taurant Nguyen
Japan is the land having the root from the sun.

日本是一个根源于太阳的国家。
Sean Landy دانشجوی چینی 陆

that’s more funny, Because Japanese actually didn't have writing system.
So their name is actually a given name from Chinese culture.
Actually, word “Japan” in Chinese means “sun’s root”. and Korea(Chosam) means “sun rising”.
all based on a Chinese centre view.

那就更搞笑了,因为日语其实没有文字系统。
所以他们的名字实际上根植于中国文化。
实际上,“日本”在中文里是“太阳的起源地”的意思。而韩国/朝鲜(Chosam)的意思是“太阳升起地”。
所有这些都基于中国为中心观点。

————
Andy
There is nothing called Chinese 2000 years ago.
Remember the people in the south of China today are genetically different from the Han people from the North China.
Those people in the South belong to the old Kingdom more than 2000 year ago, and Vietnamese are part of that Kingdom.
So don’t try to brainwash people that South China people today were Chinese 2000 years ago.
And don’t just simply deny the xich Quy Kingdom.

2000年前没有什么叫中文的。
记住今天中国南方的人在基因上不同于中国北方的汉族人。
南方的那些人属于2000多年前的旧王国,越南人是那个王国的一部分。
所以不要试图给人洗脑说今天的华南人是2000年前的中国人。
也不要只是简单的否定赤鬼王国。

Tim Tran
If there is nothing called Chinese 2000 years ago, then there is nothing called Vietnamese 2000 years ago either. You say there's genetic differences between north and south China, but why not also say there's genetic differences between north and south Vietnam? Let’s not act like Vietnamese genetics stayed the same for centuries.
I'm not denying it. It's literally pure fiction. Unless you can give me historical records of that time that can prove its existence. You can't, because the name and concept of Xích Quỷ only appeared post-Tang dynasty, after Vietnam gained independence.

如果2000年前没有叫中文的,那么2000年前也没有叫越南语的。你说中国北方和南方有基因差异,但是为什么不说越南北方和南方有基因差异呢?我们不要表现得好像越南人的基因几个世纪以来都没变一样。
我不否认赤鬼国完全是虚构的。丹除非你能给我能证明它存在的那个时间的历史记录。不能吧,因为赤鬼国这个名字和概念是唐朝以后才出现的,在越独立之后。

Vigilanting
But their were Chinese dynasties..

但是他们是中国的朝代;
丽丽 朱

I guess you are Vietnamese and you often misunderstand the concept of "Han".
Before the Han Dynasty, there was no "Han nationality".
Let me make it clearer. If you look at the territory of the Han Dynasty, everyone in the territory is a founding member of the "Han nationality". Do you understand?

我猜你是越南人,你经常误解“汉”的概念。
汉朝以前,没有“汉族”。
让我说得更清楚些。如果你看汉朝的疆域,疆域内的每个人都是“汉民族”的创始成员。你明白吗?

Charliechinading
Firstly, the population was migratory until the emergence of a country and civilization. The map of the Qin Empire already included most of today's land in China, and the territory during the Han and Tang dynasties was much larger than today. Secondly, China is a civilization disguised as a nation. Our country has been maintained through cultural identity since the beginning, and in fact, there are no pure blood Han people. Similarly, in Italy, you cannot find pure blood Romans. We have been continuously integrating for five thousand years until today. My mother is Manchu and my father is Han, which does not affect my recognition as a member of the Chinese nation

首先,在一个国家和文明出现之前,人口是流动的。秦帝国的版图已经包括了今天中国的大部分土地,汉唐时期的疆域比今天大得多。其次,中国是一个伪装成国家的文明。我们国家从一开始就是通过文化认同来维持的,事实上也没有纯血统的汉人。同样,在意大利,你也找不到纯血统的罗马人。五千年来我们一直在不断融合,直到今天。我母亲是满族,我父亲是汉族,这不影响我对自己是中华民族一员的认同;

Dearcoolz
The Vietnamese received so much genetic impact from the Han Chinese over the course of 2000 years (with half of that being spent as a literal part of China), the Vietnamese hardly phenotypically or culturally resemble their Hoabinhian ancestors at all. They are the Southeast Asian ethnic group with by far the most Northeast Asian ancestry, but the Vietnamese continue to speak an Austroasiatic language which is very Southeast Asian

在2000多年的时间里,越南人从汉族人那里接受了如此多的基因影响(其中一半时间是作为中国的一部分度过的),越南人在表型上或文化上都很难与他们的和平文化(Hoabinhian)祖先相似。他们是东南亚的一个族群,有着最多的东北亚血统,但是越南人继续说一种非常东南亚化的澳亚语系(南亚语系);
(译注:和平文化(英语:Hoabinhian Culture)指的是东南亚中石器时代至新石器时代早期的文化。)

——————
Adam Dinh
Mongolian could be a Chinese Yuan dynasty, so Chinese could be a Vietnamese Trieu Da(Zhao Tuo) dynasty. Ancient Nanyue Kingdom

蒙古人可以是中国的元朝,所以汉人在越南建立Trieu Da(赵佗)南越王朝可以是古代越南人的王国;
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ian Chen
Well, the Yuan was set up as a Chinese style administrative dynasty, moved its capital from Mongolia to Beijing and claimed succession from previous Chinese dynasties.
Did Nanyue have anything in common or lixage with previous Vietnamese geopolitical entities? (This is a genuine question)

嗯,元朝建立了一个中国式的行政王朝,把首都从蒙古迁到北京,并声称继承了中国以前的王朝。
南越和以前的越南地缘政治实体有什么共同之处或联系吗?(这是问题的真正之处);

Phạm Bình An
Some argue that the Zhao rulers of Nanyue adopted Baiyue customs as well as marrying Baiyue wives

有人认为,南越的赵统治者除了娶百越妻子外,还采用了百越习俗;

Phạm Bình An
Well, I don't think Yuan is a Chinese dynasty

嗯,我不认为元朝是一个中国王朝;

Ave Kyo
It's like the ancient Romans called the barbarians in the north Germanic.
So two thousand years later, people there imagined that two thousand years ago, there was a country called Germanic in the north of the Roman Empire, and its area was the same as all the territories in the north of the Roman Empire.
If you are German, you may say that my ancestors were indeed in the north of ancient Rome.
But the Vietnamese are "Eskimos". They are outside of "Germanic".
The abbreviation of Guangdong Province in China is "Yue". The country called "Yue" in ancient China is in central China. As they said, their king is a descendant of the Zhou emperor of China.
As agricultural technology developed, the indigenous people in southern China walked out of the jungle and changed from hunting to farmers, and they became Han people. If there really was a "Baiyue Kingdom" as you imagined, then their descendants would also be southern Chinese, not Vietnamese. . .

就像古罗马人把北方的蛮族称为日耳曼人一样。
于是两千年后,那里的人们想象着两千年前,罗马帝国北部有一个叫日耳曼的国家,它的面积和罗马帝国北部的所有领土一样。
如果你是德国人,你可能会说我的祖先确实在古罗马的北方。
但是越南人是“爱斯基摩人”。他们在“日耳曼”之外。
中国广东省的简称是“粤”。中国古代称为“越”的国家在中国中部。正如他们所说,他们的国王是中国周王的后裔。
随着农业技术的发展,中国南方的土著走出了丛林,从狩猎变成了农民,他们变成了汉人。如果真的有你想象中的“百越王国”,那么他们的后代也应该是南方华人,而不是越南人。

很赞 27
收藏