为什么英国人对NHS(英国国民健康保险制度)如此自豪?
2024-11-24 汤沐之邑 3823
正文翻译

Why are British people so proud of the NHS?

为什么英国人对NHS如此自豪?

评论翻译
Raymond
Why do British people love the NHS so much?
I am ill, chair bound, and on the waiting list for a major operation. because of covid it might be another 4–10 months.

为什么英国人如此喜欢英国国民健康保险制度(NHS)?
我自己生病了,只能坐在椅子上,还在等待一个大型手术,可能因为新冠疫情还得再等4到10个月。

On Sat 13th March approx. 6:10 pm my healthy, fit, 70 year old wife suffered a severe stroke. It took a few minutes for me to realise it. I dialled 999. The ambulance was there at 6:20. They had to call another so that two ambulance people were in the back with her. They prepped her and took her on the way to Southmead Hospital (10′ish miles away). The remaining driver helped me pack the necessary for her and then took me in.

3月13日星期六大约下午6:10,我那健康、健壮的70岁妻子突然严重中风。我很快意识到情况不对,立即拨打了999,救护车在6:20就到了,他们还叫了另一辆救护车,以便有两名救护人员在车上照顾她。他们在去往大约10英里外的绍斯密医院的路上为她做了初步处理。另一位司机帮我收拾了必需品,然后带我一起去医院。

They were not supposed to have visitors in hospital, but I was in shock and I think they were worried about me. I arrived at the hospital just before 7.00 pm. They told me to take a seat a moment. before I sat down they called my name and I was allowed into Margaret’s treatment room. She had already had a scan. They knew that she had suffered brain damage. They set about reducing her blood pressure and administering clot busters. At 8.00 pm they asked if I could arrange transport home. I could my children came to get me. The next morning we were told she had received two procedures, one to remove the clot from her brain, the other to remove a further clot from her leg. During this time she had had another scan. was on an acute ward and being treated by a brilliant team.

尽管医院原则上不允许探视,但他们可能担心我的状况,还是让我进去了。我在下午7:00前到达医院,他们让我稍等,但还没等我坐下,就被允许进入玛格丽特的治疗室。她已经做了扫描,结果显示她遭受了脑损伤。医护人员立即开始降低她的血压并给予溶栓治疗。到了晚上8:00,他们问我能否安排回家的交通,我的孩子来接我。第二天早上,我们得知她接受了两次手术,一次是清除脑部的血块,另一次是清除腿部另一个血块。在此期间,她由一个出色的医疗团队又做了一次扫描,被安排在重症病房。

The follow up was brilliant. Initially I was getting calls from the consultant and doctors at least daily. After 10 days, They pronounced her fit and healthy. They only had to prevent further clots. This is done by blood thinning medication.
Sadly, Margaret has lost her mobility in her right hand side and her ability to speak. There have been teams of therapists working with her to stimulate her. These include: dietitians to balance the food intake to the calories required and in a form that she can use her left hand side; Fitness to ensure movement and teach to wash and dress herself; Mobility to work on the immobility. Speech; and a senior to act as liaison with me. We are allowed 30 minute video call every day. This is programmed to fit her schedule and the availability of family members.

后续的护理也非常到位。最初,我每天都会接到顾问和医生的电话。10天后,他们说她身体健康。他们只需要防止血栓进一步形成。这是通过血液稀释药物完成的。
不幸的是,玛格丽特失去了右侧身体的活动能力和她的语言能力。有多个治疗团队与她一起工作,以帮助她恢复。这些团队包括:营养师,负责平衡她的食物摄入和所需卡路里,并确保她能用左手进食;健身教练,确保她保持运动并教会她如何自己洗澡和穿衣;康复专家,帮助她恢复活动能力;语言治疗师;还有一个高级协调员与我沟通。我们每天被允许进行30分钟的视频通话,这是根据她的日程安排和家庭成员的时间安排的。

She has nurses to assist in all her daily requirements. She has been referred to a local specialist Stroke Rehabilitation Centre and will be transferred when a room becomes available. She is likely to be there months if not years. Communication is twice daily.
I have not been asked to fill a form. I have not had to pay any fees.
Yes. I love the NHS.
PS We can take her clean clothes and toiletries in to a controlled counter, where volunteers act as runners to the ward. This is very efficient. Thank you volunteers.

她有护士帮助她处理所有日常需求。她已经被推荐到一个当地的专业中风康复中心,一旦有空房间就会转过去。她可能需要在那里待上好几个月,甚至几年。每天都会有两次沟通。
我没有被要求填写任何表格,也没有支付任何费用。
是的,我喜欢英国国民健康保险制度(NHS)。
附言:我们可以把她的干净衣服和洗漱用品送到一个控制台,那里的志愿者会将其送到病房。这非常高效。感谢志愿者们。

Margaret stayed in Southmead for 4 weeks, The last two weeks I was allowed to book a one hour visit each day. She could see no one else. We could still do a video call.
After 4 weeks she was transferred to Frenchay Brain Injury Rehabilitation Centre. This has the reputation of the best in the region. Her she had all the therapists that she required. They focused on getting her walking and talking. Soon Myself and my daughter were allowed to visit for 90 mins on 4 days in the week after taking a lateral flow test on site each visit. Things were improving with Margaret using a quad stick for transfers from bed to wheelchair. We were then allowed to wheel her out and about. So she could met with friends and relatives out in the public spaces on the common.

玛格丽特在绍斯密医院住了4周,最后两周我被允许每天预订一个小时的探访时间。她不能见其他人,不过我们仍然可以通过视频通话。
4周后,她被转移到了芙兰切脑损伤康复中心,这里被认为是本地区最好的。在这里,她得到了所有需要的治疗师。他们专注于让她重新走路和说话。不久,我和女儿在每次现场进行侧流测试后,被允许在一周的4天里探访90分钟。随着玛格丽特使用四脚手杖从床上转移到轮椅上,情况开始好转。我们被允许把她推出去,这样她就可以在公共空间与朋友和家人见面。

We were now planning on bringing her home on 23rd July. Then things took a turn for the worse. Margaret contracted an infection. She then had an allergic reaction to the antibiotics. This made her room bound for 2–3 weeks with a lowering mood. She complained about a problem with her mouth/teeth/gums. She was taken to the Dental hospital for treatment and x-rays. The result was that the stroke had affected her jaw and was giving refereed pain to the moth and ear. Margaret has been refereed to an ENT consultant. (That might take a while). She started to improve but still down when 2 patients were tested positive for Covid. The hospital went into lock down. No visiting. Half the staff sent to isolate and the patients kept to their rooms. There was a skeleton staff.

我们原计划在7月23日带她回家。然后情况突然恶化。玛格丽特感染了,然后对抗生素产生了过敏反应。这让她在房间里待了2-3周,情绪低落。她抱怨口腔/牙齿/牙龈有问题。她被带到牙科医院接受治疗和X光检查。结果是中风影响了她的下巴,导致口腔和耳朵反射性疼痛。玛格丽特已经被推荐给耳鼻喉科顾问。(这可能需要一段时间)。她开始好转,但在两名患者检测出新冠阳性后,情绪仍然低落。医院被封锁了。不允许探访。一半的工作人员被派去隔离,病人被限制在房间里。只剩下骨干人员。

Margaret came home on the 23rd as planned and then the bombshell was dropped. There was no care package in place. Margaret was next on the list. So they could take her back into hospital. It had been 4 and half months and she was home. We could not send here back so we lost any discharge care package and had to wait for the local community care to be put in place. We are managing OK. without it thanks to my daughter living in and taking 2 months unpaid leave. Our son comes around every day and does errands and takes us to the pictures. He has to see some films more than once. But he likes that.

玛格丽特按照原计划在23号回到了家,但随后我们得知了一个意外的消息:没有为她安排护理方案。玛格丽特本应在名单上等待护理,因此他们可以让她再次入院。这已经是她离开医院四个半月后的事情了,她终于回家了。我们不能让她回去,所以我们失去了原本的出院护理计划,不得不等待当地社区的护理措施得以实施。目前我们还算能够应对,这要感谢我的女儿住在家里,并请了两个月的无薪假。我们的儿子每天都过来,帮我们办事,带我们去看电影。他有些电影不得不看上好几遍,但他并不介意。

We have had plenty of community support. the council have funded the build of access ramps, specialist nurses have been in to ensure our needs are met. We have a physio assigned. (she is great and is getting Margaret back using the quad stick). We are having a speech therapist assigned.

我们得到了很多社区支持。议会资助建造了无障碍坡道,有专业护士来确保我们的需求得到满足。我们有指定的理疗师。(她很棒,正在帮助玛格丽特重新使用四脚手杖)。我们将有指定的语言治疗师。

The only bill I have had to fund is the transferring the bathroom into a wet room. Age UK, a charity, arranged for it to be done at safeguarded rates and VAT free. This was outstanding. All the people involved knew the importance of the completion date so that Margaret could come home on time. The lead fitter worked weekends and 12 hour days working until 9 pm on the final day to ensure the job was complete. We included a bidet seat so Margaret is comfortable and independent in that area. They did a excellent job and I can’t thank them enough.

我唯一需要支付的账单是把浴室改造成湿式卫生间。Age UK这个慈善机构安排了这项工作,确保了价格合理且免征增值税。这项服务非常出色。所有参与的人员都明白按时完成工作的重要性,以便玛格丽特能够按时回家。主要的安装师傅甚至在周末和工作日都工作,直到最后一天工作到晚上9点,以确保工程按时完成。我们还在浴室里安装了一个坐浴器,这样玛格丽特就能在那个区域感到舒适和独立。他们的工作做得非常好,我对他们感激不尽。

As you can see there are a multitude of people to thank. At the moment we have about 6 different people assigned to our welfare and on call. If we need additional assistance in the future it will be made available. There may be a wait list so get requests in early.
Yes. I love the NHS.

你可以看到,有许多需要感激的人。目前,我们有大约六位不同的工作人员负责我们的福利,并随时待命。将来如果我们需要更多的帮助,也会得到相应的支持。由于可能存在等待名单,所以建议尽早提交请求。
是的,我喜欢英国国民健康保险制度(NHS)。

Neil Vann
And strange as it may seem to many of our American friends Raymond, I’m delighted that my taxes are being spent on your wife’s treatment, rather than churlishly asking why I should be paying for the treatment of someone I’ve never met. After all, you and she paid for mine when I had a stroke, when my appendix burst, when I needed a surgical tooth extraction etc. etc.

雷蒙德(Raymond),尽管这可能让我们的美国朋友们感到奇怪,但我很高兴我的税收能用于支付你妻子的治疗费用,而不是吝啬地质疑为什么我应该为一个陌生人的治疗买单。毕竟,当我遭遇中风、阑尾破裂或需要外科拔牙等情况时,你和你的妻子也通过税收为我的治疗贡献了一份力。

Sarah Dillon
Not British myself, but in a country where we also have universal health care.
Like you, I don't begrudge a single cent of my taxes going towards other people's health care. I know that I too could be struck with something at any time, just like anyone else could and the last thing you need at such times is to have to worry if you can afford it, or if your health fund will cover it, or if you're being taken to a hospital that's in-network or will have to sell your house to pay for treatment.
And if I'm fortunate enough to never need those public services, then I consider myself lucky. I'm more than happy to pay my share to help those who are not.

我不是英国人,但我们国家也有全民医保。
和你一样,我一点也不介意我的税款用于其他人的医疗保健。我知道,就像其他人一样,我也可能在任何时候遭遇某种疾病,而在那种时候,你最不需要担心的就是是否能负担得起,或者你的医保是否会覆盖,或者你是否被送到了合作医院,或者是否需要卖房来支付治疗费用。如果我有幸永远不需要那些公共服务,那么我很幸运。我非常乐意支付我的份额来帮助那些需要的人。

Software Guy
Couldn't agree more.

完全同意。

Geraldine Merola
Realize, Neil, there are people in America who see this as a new country, a new society where people work together to better their lives. They believe in democracy and better living through crowdsourcing. But also, a large proportion of American people came to this country solely to seek their own fortune. To rape and pillage the common resources and take advantage of the weak government for their own personal gain. Sadly these people pass along their pathology to their children. All they want is the maximum paycheck with the minimum of responsibility. They are not invested in America, they do not see themselves as a part of the greater society- they’re opportunists and gamblers and religious idealists and they were historically kicked out of every other decent country in the world!

你要知道,尼尔,有些美国人把这看作是一个新的国家,一个新的社会,人们一起努力改善他们的生活。他们相信民主,通过众筹追求更好的生活。但同时,也有很大一部分美国人来到这个国家只是为了追求个人财富。他们掠夺公共资源,利用软弱无力的政府为自己谋取私利。可悲的是,这些人将他们的病态传给了他们的孩子。他们想要最多的薪水,却只承担最小的责任。他们没有在美国投资,他们不认为自己是更大社会的一部分——他们是机会主义者、赌徒和宗教理想主义者,他们在历史上被世界上所有其他体面的国家赶出去!

Lynn Cartlidge
Sadly, every country has those kind of people. Luckily they are in the minority.

不幸的是,每个国家都有那种人。幸运的是,他们是少数。

Raymond
Thank you.

谢谢。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Geraldine Merola
Gee, when you're not pissing away your entire budget on billing and processing insurance claims you can put that money into patient care! What a novel idea.

想象一下,如果你不是把整个预算都浪费在账单和处理保险索赔上,你可以把那些钱投入到病人护理中!多么新颖的想法。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Tony Bartlett
It costs the average tax payer in the UK £720 -740 per annum to pay for our NHS. We do have prescxtion charges (i think you call them copays) of £9.80 per item in England. The rest of the UK is free. If you are on benefits over 60 or in full time education its free. If you have an illness that requires longterm medication its free.
Our dentists and opticians have a government issued scale of fees that they can charge.
I'm not sentimental but the NHS is marvelous. It doesn't get too much abuse.

英国的普通纳税人每年大约需要支付720至740英镑来支持英国国民健康保险制度(NHS)。在英格兰,我们确实需要支付处方药费用,也就是你们所说的共付,每张处方9.80英镑。但在英国的其他地区,这些是免费的。如果你年过60且正在领取福利,或者你是全日制学生,处方药也是免费的。如果你患有需要长期服用药物的疾病,这些药物同样是免费的。
我们的牙医和验光师按照政府设定的收费标准来收费。
我并不感情用事,但英国国民健康保险制度确实很棒。它并没有受到过多的指责。

Kevin Bryant
Hey, are you some kinda commie?

嘿,你是共产主义者吗?

Ilene M. Darnell
Wishing you and your wife well!
My husband had a stroke almost 7 years ago — at the pub no less — and his slightly merry self insisted to everyone that he was fine until he tried to walk. Thankfully(?) they believe the alcohol (and of course the anticoagulants) helped prevent lasting damage. He still has a little weakness and some memory issues — but we both appreciate it could have been worse and he was lucky that not only had he had a few, but that the staff and patrons spotted the signs and phoned an ambulance before phoning me.

祝你和妻子一切顺利!
我丈夫差不多在7年前的一天——就在酒吧里——经历了一次中风,那时他略带醉意,坚持告诉周围的人他没事,直到他试图站起来走路。幸运的是,他们认为他喝的酒(当然还有抗凝药物)帮助避免了长期的伤害。他现在仍有轻微的虚弱和一些记忆问题,但我们都很感激情况本可能更糟,他很幸运,不仅因为喝了几杯酒,更因为酒吧的工作人员和顾客注意到了他的症状,并在通知我之前就叫了救护车。

I will be forever grateful that the NHS eliminates the additional stress of “how can we afford this?” I grew up in the US, and it upsets me when I hear family members dealing with health concerns, even serious ones, thinking more about how much it will cost or will insurance cover it than “will I survive?”

我永远感激英国国民健康保险制度消除了我们对于“我们怎么支付得起这笔费用?”的额外压力。我在美国长大,当我听到家人面对健康问题,甚至是很严重的问题时,他们更担心的是费用和保险覆盖问题,而不是“我能活下来吗?”这让我感到很难过。

Raymond
Thank you for your support. How it must be horrific for the countries that don’t have a NHS (or similar).

感谢你的支持。对于那些没有英国国民健康保险制度(或类似)的国家来说,情况一定很可怕。

Ellie Finlay
Yes. I live in the US. And it’s horrific. I so wish I had emigrated about 25 years ago when I had the chance.

是的,我生活在美国,这里的情况非常可怕。我真希望25年前有机会移民的时候移民了。

Koshka
How did alcohol help???

酒精是怎么提供帮助的?

David Grosvenor
Yes, the NHS is absolutely wonderful! I had a severe stroke in 2011 and was in horse pittle for 57 days. The help I had (and still am having) was outstanding. Before I was discharged, workmen were sent to my home to install extra handles in bathrooms, another handrail up the stairs, etc. They also delivered (free of charge of course) various walking aids (2 “zimmer" frxs - one for upstairs, one for downstairs and a 4 wheel rollator) and equipment such as an electric “hoist" for use in the bath. And when I came home a nurse came with me in the ambulance. She checked everything I needed and used in the home and how I managed the bathroom and stairs. Then she kissed me on the cheek and thanked me for being a “lovely patient”! Simply wonderful. How can you not love that service? The NHS is a “public service" - just like the Police force and the Fire service. They're simply the professionals who deal with particular problems - either health, law enforcement or fire. They're obviously paid from taxes. Simple and very efficient.

没错,英国国民健康保险制度真的非常棒!2011年我严重中风,在医院待了57天。我得到的帮助(以及现在仍在继续得到的帮助)都是出色的。在我出院前,工人来到我家安装了浴室的额外扶手,楼梯上也加装了扶手等等。他们还免费提供了各种步行辅助工具(两个“齐默”助行器 - 一个用于楼上,一个用于楼下,还有一个四轮助行器)和设备,比如电动浴椅。当我回家时,一名护士随救护车陪着我。她检查了我在家里需要和使用的一切,以及我如何处理浴室和楼梯的问题。然后她亲了我的脸颊,感谢我成为一个“可爱的病人”!简直太棒了。你怎么能不爱这样的服务?英国国民健康保险制度就像警察和消防队一样,是一个“公共服务” 。他们显然是处理特定问题(无论是健康、执法还是火灾)的专业人士 。他们显然是由税收支付的,简单而高效。

很赞 0
收藏