战斗到最后一个乌克兰人:西方为何认为自己占据道德制高点?
2024-12-06 侧对飞雪 5730
正文翻译


题图:2024年11月12日,乌克兰托列茨克,一名乌克兰士兵在制导空投炸弹爆炸的背景下摆姿势拍照。

For almost three years, NATO countries have boycotted diplomatic contact with Russia, even as hundreds of thousands of men die on the Ukraine conflict's battlefield. The decision to reject diplomacy is morally repugnant. Diplomacy could have reduced violence, prevented escalation, and even opened a path to peace. Instead, political and media elites skillfully presented this rejection as a sign of moral righteousness, labeling dialogue as treason and war as virtuous.

近三年来,北约各国一直抵制与俄罗斯进行外交接触,即使已经有数十万人死在乌克兰冲突的战场上。拒绝外交的决定在道义上是令人厌恶的。外交本可以减少暴力,防止冲突升级,甚至开辟一条和平之路。相反,政治和媒体精英却巧妙地将这种拒绝说成是道德正义的象征,将对话说成是背叛,将战争说成是美德。

NATO’s Long War

北约的长期战争

To exhaust Russia in a long war, the goal was to ensure that the Russians and Ukrainians kill each other for as long as possible. US Secretary of Defense Lloyd Austin outlined the US obxtive in the Ukraine War as weakening its strategic adversary: “We want to see Russia weakened to the degree that it can’t do the kinds of things that it has done in invading Ukraine.” In late March 2022, Vladimir Zelensky revealed in an interview with The Economist: “There are those in the West who don’t mind a long war because it would mean exhausting Russia, even if this means the demise of Ukraine and comes at the cost of Ukrainian lives.”

为了让俄罗斯在长期战争中疲于奔命,美国的目标是确保俄罗斯人和乌克兰人在尽可能长的时间内自相残杀。美国国防部长劳埃德-奥斯汀将美国在乌克兰战争中的目标概括为削弱其战略对手:“我们希望看到俄罗斯被削弱到无法再做出在入侵乌克兰时所做的那些事情的程度”。2022年3月底,泽连斯基在接受《经济学人》采访时透露:“西方有些人并不介意打一场持久战,因为这意味着让俄罗斯筋疲力尽,即使这意味着以乌克兰人的生命为代价,让乌克兰的灭亡。”

Israeli and Turkish mediators confirmed that Russia and Ukraine had agreed to a peace deal in Istanbul, where Russia would withdraw and Ukraine would restore its neutrality. Yet the West rejected this. The goal wasn’t peace — it was to bleed Russia through its proxy army in Ukraine. Both Germany and France have admitted that the Minsk Peace Agreement was never meant to be implemented, but used as a vehicle to build up Ukraine’s military.

调解人以色列和土耳其都证实,俄罗斯和乌克兰曾在伊斯坦布尔达成过和平协议,俄罗斯将撤出,乌克兰将恢复中立。然而,西方却拒绝了这一协议。其目的不是和平--而是通过其在乌克兰的代理军队榨干俄罗斯。德国和法国都承认,《明斯克和平协议》从未被打算付诸实施,而是被用作加强乌克兰军事力量的工具。

The Turkish Foreign Minister and former Israeli Prime Minister have both acknowledged that NATO states actively wanted the war to continue. Former NATO figures, such as retired General Harald Kujat, have said the war was deliberately provoked by NATO, with the US and UK blocking peace efforts to weaken Russia politically, economically, and militarily.

土耳其外长和以色列前总理都承认,北约国家积极希望战争继续下去。退役将军哈拉尔德-库亚特等前北约人士表示,战争是北约蓄意挑起的,美国和英国阻挠和平努力,以从政治、经济和军事上削弱俄罗斯。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


US lawmakers, such as Lindsey Graham, have been openly supportive of fighting Russia “to the last Ukrainian.” They argue that assisting Ukraine without risking American lives is a smart investment in weakening Russia. Meanwhile, Mitch McConnell called it an investment in America’s national security, and Mitt Romney called financing the war “the best defense spending ever.”

林赛-格雷厄姆等美国议员公开支持与俄罗斯“战斗到最后一个乌克兰人”。他们认为,在不危及美国人生命的情况下援助乌克兰是削弱俄罗斯的明智投资。与此同时,米奇-麦康奈尔称这是对美国国家安全的投资,米特-罗姆尼称资助战争是“有史以来最好的国防开支”。

These statements underscore the growing sentiment in the West that the war is a proxy battle where Ukraine is expendable, serving merely as a tool to diminish Russia. NATO’s leadership, including Jens Stoltenberg, has stated that a “victory” for Ukraine would result in a battle-hardened Ukrainian army on the West’s side, with a weakened Russia.

这些言论凸显了西方日益增长的一种情绪,即这场战争是一场代理人战争,乌克兰在这场战争中是可有可无的,它只是削弱俄罗斯的一个工具。包括延斯-斯托尔滕贝格在内的北约领导人都表示,乌克兰的“胜利”将使西方阵营拥有一支经过实战磨练的乌克兰军队,而俄罗斯则被削弱。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Diplomacy as Treason and War as Virtue

外交是叛国,战争是美德

The West’s propaganda has frxd the conflict as a battle of good versus evil, with peace through diplomacy portrayed as dangerous appeasement. In contrast, war is presented as virtuous. In practice, this means that Western countries have continuously avoided negotiations, while pretending Russia is unwilling to engage. Despite calls for talks from US military leaders like General Mark Milley, who acknowledged Ukraine might be in a better position to negotiate after recapturing territories, the West’s strategy has been to prolong the conflict, not resolve it.

西方的宣传把这场冲突描绘成一场正义与邪恶之战,而通过外交手段实现和平则被描绘成危险的绥靖主义。与此相反,战争则被说成是美德。实际上,这意味着西方国家不断回避谈判,同时假装是俄罗斯不愿参与。尽管马克-米利将军等美国军事领导人呼吁进行谈判,并承认乌克兰在收复领土后可能更有条件进行谈判,但西方国家的战略一直是延长冲突,而不是解决冲突。

EU leaders, such as Josep Borrell and Kaja Kallas, have rejected any notion of diplomacy, dismissing Putin as a “war criminal” and portraying negotiations as unthinkable. The EU, once a peace project, has now become a geopolitical one, punishing any country or leader that dares to propose an end to the war. Hungary’s Viktor Orban was smeared for attempting to mediate, much like anyone who opposes further escalation.

欧盟领导人何塞普-博雷尔和卡雅-卡拉斯等人拒绝接受任何外交理念,将普京斥为“战犯”,并将谈判描绘成不可想象的事情。欧盟曾经是一个和平项目,现在却变成了一个地缘政治项目,惩罚任何敢于提出结束战争的国家或领导人。匈牙利的维克托-欧尔班因试图调停,就像任何反对战争进一步升级的人一样遭到污蔑。

Opponents of peace argue that conceding territory to Putin would reward his aggression, yet the war’s roots go far beyond territorial disputes. The Istanbul peace agreement showed that Russia was ready to pull back its troops in return for Ukraine’s neutrality. But NATO wasn’t interested in peace; it saw the conflict as an opportunity to weaken Russia and further entrench its military foothold in Europe.

反对和平的人认为,向普京让出领土将奖励他的侵略行径,然而战争的根源远不止领土争端。伊斯坦布尔的和平协议表明,俄罗斯准备撤军以换取乌克兰的中立。但北约对和平并不感兴趣,它将这场冲突视为削弱俄罗斯、进一步巩固其在欧洲的军事立足点的机会。

As the war rages on, Ukrainian casualties grow, and the public’s support for the fight wanes. A Gallup poll recently revealed that no region in Ukraine has a majority supporting continued warfare. Ukrainian leaders, once hopeful, now face a reality where their own people are increasingly disillusioned.

随着战争的持续,乌克兰的伤亡人数不断增加,公众对战争的支持也在减弱。最近的盖洛普民意调查显示,乌克兰没有一个地区的多数民众是支持继续战争的。曾经满怀希望的乌克兰领导人现在面临的现实是,自己的人民已经越来越失望。

The Coming Backlash

即将到来的反弹
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


As Ukraine’s frontlines collapse, there is growing recognition that NATO sabotaged peace efforts, aiming to prolong the war to bleed Russia. This strategy is ultimately backfiring. Ukrainians will resent Russia for decades, but they will also turn their anger toward the West. The idea of “fighting to the last Ukrainian” is no longer a noble cause — it’s a tragedy.

随着乌克兰前线的崩溃,越来越多的人认识到,北约破坏了和平努力,目的是延长战争,让俄罗斯流血。这一战略最终适得其反。乌克兰人会对俄罗斯怨恨几十年,但他们也会将怒火转向西方。“战斗到最后一个乌克兰人”的想法不再是崇高的事业,而是一场悲剧。

The war was never about territorial disputes. It’s about NATO’s geopolitical ambitions, and it’s Ukraine that’s paying the price. The longer the conflict persists, the more it becomes clear: the West’s strategy is failing, and the war will only end when Kiev’s hostile stance toward Russia is abandoned.

这场战争从来都不是为了领土争端。它关乎北约的地缘政治野心,而付出代价的是乌克兰。冲突持续的时间越长,就越清楚地表明:西方的战略正在失败,只有基辅放弃敌视俄罗斯的立场,战争才会结束。

评论翻译
@TBTB
This is a good article. However, it lacks a historical and deeper geopolitical perspective. The war is not about Ukraine. Rather, it is a continuation of the conflict with the USSR for the neocons.

这是一篇好文章。然而,它缺乏历史和更深层次的地缘政治视角。这场战争与乌克兰无关。相反,它是新保守派与苏联冲突的延续。

Instead of dismantling NATO, the US expanded it towards Russia. Having forced the collapse and looting of the USSR, the Americans still want to dismantle Russia and steal its vast natural resources.

美国非但没有解散北约,反而将其向俄罗斯扩张。在迫使苏联解体并对其进行掠夺之后,美国人仍想瓦解俄罗斯并窃取其丰富的自然资源。

Subduing Russia has other goals: to pillage the world unopposed and to isolate China for subsequent takeover. With Russia's vast natural resources and China's manufacturing and cheap labor, the US will save its crumbling empire. Weakening the two powers that sustain the BRICS will also permit the Americans to inflict a mortal blow to the bloc, stopping its expansion and reversing de-dollarization. This is the strategic and historical context in which the Ukraine conflict must be viewed.

征服俄罗斯还有其他目的:肆无忌惮地掠夺世界,孤立中国以便日后接管。有了俄罗斯丰富的自然资源以及中国的制造业和廉价劳动力,美国就能挽救其摇摇欲坠的帝国。削弱支撑金砖国家的两大力量也将使美国人能够对该集团造成致命打击,阻止其扩张并逆转去美元化进程。必须要从这一战略和历史背景来看待乌克兰冲突。

@Vault Boy
When the collective term “the West” is used I always think of it as the remains of the old empirical powers of Europe. Specifically the English, French, Spanish and to a lesser extent German and Dutch. The Americans being an amalgam of all of them. The reason they believe they have the moral high ground is because the people themselves cling to the idea of “divine right”. They really do believe that they are more evolved, cultured and in fact better than other people in other parts of the world. When you believe in your divine right, you can justify anything…

当使用“西方”这个统称时,我总是认为它是欧洲旧经验主义强国的残余。特别是英国人、法国人、西班牙人,其次是德国人和荷兰人。美国人是所有这些国家的混合体。他们之所以认为自己占据道德制高点,是因为他们自己也坚持“神权”的观念。他们确实相信自己比世界其他地方的人更进化、更有文化,事实上也更优秀。当你相信自己有神圣的权利时,你就可以为任何事情辩解…
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@alci
The West is bringing 'democracy, peace, and prosperity' to Russia, just as they did to Libya, which means reducing it to dust.

西方正在给俄罗斯带来“民主、和平与繁荣”,就像他们对利比亚所做的那样,这意味着要将俄罗斯化为灰烬。

This time, they might learn a lesson, regret their actions, and have a taste of their own medicine.

这一次,他们可能会被教育一顿,后悔自己的所作所为,自食恶果。

@Issa-haliru
They are demonic offsprings

他们是恶魔的后代

@71irish
The west believes its own propqganda

西方传道传的自己都信了

@Innerparty
I am part of the West. A tiny, little insignificant part, but I think this: In the Ukrainian War, Russia did nothing but protect itself. Self-defense is a component of the "high ground". In this whole armed conflict, Russia is the only entity that can claim it's doing right

我也是西方的一分子。虽然只是微不足道的一小部分,但我这样认为:在乌克兰战争中,俄罗斯除了保护自己,什么也没做。自卫是“道德制高点”的组成部分。在整个武装冲突中,俄罗斯是唯一可以声称自己做得对的实体

@AdmireRus
All we can do at this point is wait for the next 50 days to pass to see what Trump does. Those individuals who Trump has chosen to join his administration, mostly a bunch of Neo-con hawks, is not an encouraging sign. But, nevertheless, he will have the last word in regard to any proposals or decisions. Let's just hope that he has at least a fraction of the wisdom and overall virtue displayed by President Putin.

目前我们所能做的就再等未来50天,看看特朗普会做什么。特朗普选择的加入他政府的那些人,大多是一群新保守主义鹰派,这可不是一个令人鼓舞的迹象。尽管如此,他仍将对任何提议或决定拥有最终决定权。但愿他至少能有普京总统的一小部分智慧和整体美德。

@Ay Caramba
The west can only claim it occupies the moral high ground if it deceives itself, and denies its true motivation for planning and instigating the conflict.

西方只有不断自欺欺人,否认其策划和煽动冲突的真实动机,才能声称自己占据了道德制高点。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@k1cky scotland
I don't think the people of the west believe they hold the "high moral ground".

我不认为西方人认为他们占据了“道德制高点”。

We're all just people,trying to get by.

我们都是普通人,都在努力过日子。

Western governments on the other hand,have no morals. They are driven solely by financial gain.

西方政府则毫无道德可言。他们完全受经济利益驱使。

And our elites don't care what the "collateral" damage is, as long as they make a buck.

而我们的精英们并不在乎“附带”损害是什么,只要他们能赚到钱。

@David Collishaw
no negotiations is what they want, a new cold war and iron curtain is the most the west can hope for the save themselves from this mess. then they run the usual propaganda and rewrite history accordingly to say they prevented Russia from invading europe.

不谈判就是他们想要的结果,西方国家最希望看到的就是新冷战和铁幕,好把自己从这场混乱中解救出来。然后他们就会进行惯常的宣传,并据此改写历史,说他们阻止了俄罗斯入侵欧洲。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


in the same way they won Vietnam, Korea, Iraq and afghanistan

就像他们赢得越南战争、朝鲜战争、伊拉克战争和阿富汗战争一样
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@thinker007
People with a superiority complex always believe that they occupy the "high moral ground".

有优越感的人总是认为自己占据着“道德制高点”。

@FreshBread
Yeah, look likes Black Rock is having fun stealing Ukrainian lands!

是啊,看来贝莱德集团偷乌克兰土地偷得很开心啊!

@GoskHasReturned
The so-called elites have their own morality or lack of it. They don't care so much about the moral high ground-they just believe they have the power to do as they please.

所谓的精英有自己的一套道德或根本没有道德。他们并不太在乎道德高地--他们只相信自己有权力为所欲为。

@cfmmax
Those days are just about over. If he's lucid Biden may have caught on by now. I don't think Trump has.

那种日子已经一去不复返了。如果拜登还清醒,现在他可能已经明白了。我认为特朗普还不明白。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Anon amous
The West does not hold any high ground in morality or ethics. The west is in fact morally and ethically bankrupt.. supporting illegal wars, GENOCIDE, and ethnic cleansing, economic war against civilians in over 100 countries including America.

西方在道德和伦理方面没有任何制高点。事实上,西方在道德和伦理上已经破产。他们在包括美国在内的100多个国家支持非法战争、种族灭绝、种族清洗以及针对平民的经济战争。

@Drunkagain2
Zelenskyy is willing to send wave after wave of Ukrainians long as he doesn't have to fight. That guy definitely can't retire anywhere near Ukraine after all the families he has destroyed for the West.

只要不用他上战场,泽连斯基就会一直有意愿送一波又一波的乌克兰人去送死。在他为西方破坏了那么多家庭之后,这家伙绝对不敢在乌克兰附近退休。

@americanthinker
The Biden administration has been the worst in American history.

拜登政府是美国历史上最糟糕的政府。

@Silly Sam
They are pumping those young men with drugs and shoving them into hell. For what? So that their homes are empty for the Zionist diaspora to move in. For Blackrock to own all the fertile lands and that infrastructure built by generations of hardworking men & women. Ukrainians where sold a dream and duped.

他们向这些年轻人灌输毒品,把他们推入地狱。为了什么?为了让犹太复国主义侨民搬进他们空空如也的家园。贝莱德集团将拥有所有肥沃的土地和世世代代勤劳的人们建造的基础设施。乌克兰人被卖给了一个梦想,被愚弄了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@DavidBullock
I have heard this several times, but there has been no evidence of this. I am not questioning the validity of your post, as we think American troops have been drugged or on drug trials to make them less susceptible to fear and more aggressive.

我听说过这事儿好几次了,但没有看到任何实质证据。我并不是质疑你帖子的真实性,因为我们认为美军曾被下药或接受药物试验,以使他们不易受恐惧影响,更具攻击性。

@Anon Anon
Simple. The Ukrainians were brainwashed with fairy tales.

很简单。乌克兰人被童话故事洗脑了。

@Hanonymouse
The West believes it can put the moral high ground wherever it wants through the media. The problem is, though, that they cannot control all sources of information in the internet era, so their propaganda can easily be shown to be false. This is why they are so desperate for censorship everywhere.

西方国家认为,他们可以通过媒体将道德高地置于他们想要的任何地方。但问题是,在互联网时代,他们无法控制所有的信息来源,因此他们的宣传很容易被证明是虚假的。这就是为什么他们如此迫切地要求各地实行审查制度。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Xenu
Ukraine has become the center for ME integration as can be seen by Ukrainian troops training Al Nusra terrorists invading Syria. This was the plan all along. Ukraine has been sold to the US MIC and the EU. Turkey is in this mess as well.

乌克兰已成为中东一体化的中心,从乌克兰军队训练入侵叙利亚的努斯拉阵线的恐怖分子就可见一斑。这就是我们一直以来的计划。乌克兰已经被卖给了美国国会和欧盟。土耳其也卷入其中。

@RichardD
NATO planned to use its proxy to conduit a long war, with the goal of exhausting Russia and knocking it out from the ranks of great powers

北约计划利用其代理人引导一场长期战争,目的是耗尽俄罗斯的力量,将其从大国行列中淘汰出去

Imagine whom has been knocked out of the ranks of Great Powers when considering that the US had the full support of all of its vassals, its allies including the 29 Members of the EU and, after three years of hammering, wasting weapons, money and lives, Russia comes out More Powerful than Ever

试想一下,美国得到了包括欧盟29个成员国在内的所有附庸和盟友的全力支持,而经过三年的锤炼,浪费了无数武器、金钱和生命,俄罗斯却比以往任何时候都更加强大,那么到底是谁被挤出了大国行列?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Can anyone say what went wrong here ?

谁能说说这里出了什么问题?

US, First World Economy, population 334 Million supported by EU third largest Economy with 450 Million in population VS Russia 11th Economy and only 144 Million people

美国是世界第一大经济体,拥有3.34亿人口,欧盟是第三大经济体,拥有4.5亿人口,而俄罗斯是第十一大经济体,只有1.44亿人口啊。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 7
收藏