
正文翻译

韓国で再び反日の機運、クリスマスイブに予定されていた『すずめの戸締り』のTV放送が「売国奴」批判で突如中止に
韩国再现反日情绪,本来计划在平安夜播出的《铃芽之旅》因“卖国奴”批评被突然取消

韓国で再び反日の機運、クリスマスイブに予定されていた『すずめの戸締り』のTV放送が「売国奴」批判で突如中止に
韩国再现反日情绪,本来计划在平安夜播出的《铃芽之旅》因“卖国奴”批评被突然取消
日本のアニメ映画『すずめの戸締まり』に“尹錫悦大統領弾劾”の火の粉が降りかかった。韓国の公営放送のKBS2でクリスマス特別映画として放送予定だった『すずめの戸締まり』が、ネットユーザーたちから「売国奴の放送」という激しい非難を受け、電撃的に放送取り消しとなったのだ。
韓国では近い将来、進歩政権が発足する可能性が高まっている。そうれば、韓国社会には再び「ノージャパン」の狂風が吹き荒れるだろう。『すずめの戸締り』の放送中止は、そんな未来を示唆するようなエピソードと言えよう。
日本动画电影《铃芽之旅》成为韩国反对尹锡悦总统的最新借口。原本计划在韩国公共广播KBS2台作为圣诞特别电影播放的《铃芽之旅》,因网络用户的“卖国奴”激烈批评而被突然取消。韩国未来可能迎来进步派执政,《铃芽之旅》被冲得停播或许暗示了韩国社会即将再次掀起的“抵制日货”狂潮。
韓国では近い将来、進歩政権が発足する可能性が高まっている。そうれば、韓国社会には再び「ノージャパン」の狂風が吹き荒れるだろう。『すずめの戸締り』の放送中止は、そんな未来を示唆するようなエピソードと言えよう。
日本动画电影《铃芽之旅》成为韩国反对尹锡悦总统的最新借口。原本计划在韩国公共广播KBS2台作为圣诞特别电影播放的《铃芽之旅》,因网络用户的“卖国奴”激烈批评而被突然取消。韩国未来可能迎来进步派执政,《铃芽之旅》被冲得停播或许暗示了韩国社会即将再次掀起的“抵制日货”狂潮。
■ 韓国でも大ヒットした『すずめの戸締り』のテレビ放送に突如として猛批判
『すずめの戸締まり』は韓国では2023年3月に公開され、557万人の観客を動員し、歴代日本アニメ映画の中で最多観客動員の記録を打ち立てた。『君の名は。』『天気の子』などで韓国でも多くのファンを持つ新海誠監督の最新作だが、公開当時はちょうど韓国の劇場街では『ザ・ファースト・スラムダンク』が世代を超えた大ヒットを記録していた時期だったこともあり、『すずめの戸締り』も韓国の若者の間で起きている日本文化ブームを象徴する作品のひとつに数えられていた。
ところが韓国社会の風向きは、この数週間で急変してしまったようだ。この人気アニメを、公営放送のKBS2が「24日夜のクリスマス特別映画」として放送すると告知したところ、ネットを中心に大きな非難が巻き起こったのだ。
「この時期に国民の顔色をうかがわず、依然として内鮮一体なのか!」
「売国放送局らしい。名前をJBS(日本公営放送)に変えろ」
「なんだかKBSエンターテインのYouTubeロゴも日本の匂いがしていたぜ」
「もう日本なら嫌悪感しかない」
「さすが売国野郎の政府に食われた放送局らしい」
非難の中には、「背景が夏なのでクリスマスに合わない」「未成年が酒場でバイトをする場面が出てくるなど公営放送で放送するには望ましくない」という論理的な批判もあったが、大部分は反日感情に振り回されるコメントばかりだった。
激しい非難に直面したKBSは急遽、『すずめの戸締まり』の放送を取り消し、韓国のラブコメディ映画の『30日』を緊急編成して放送した。
韩国热映的《铃芽之旅》电影播出突遭猛烈批评
《铃芽之旅》于2023年3月在韩国上映,共吸引了557万观影人次,创下韩国历史上日本动画电影的最高票房纪录。这部由新海诚执导的作品继《你的名字》《天气之子》后,再次受到韩国年轻人喜爱,成为当下日本文化热潮的象征之一。然而,仅在数周时间里,韩国社会的氛围却急剧转变。
KBS2宣布将在圣诞前夜播放《铃芽之旅》后,网络上掀起一片谴责声:
“在这个节骨眼上还要讨好日本,真是不看国民脸色!”
“卖国广播!干脆改名叫‘JBS(日本公共广播)’算了。”
“KBS的YouTube头像就充满日本味道!”
“提到日本就感到恶心。”
“真是个被卖国政府吞并的广播台。”
尽管也有一些批评意见提到“影片背景是夏天,不适合圣诞节播放”以及“未成年在酒吧打工的情节不适合公共平台”,但大多数评论明显带有强烈的反日情绪。在巨大压力下,KBS紧急取消了《铃芽之旅》的播出计划,改为播放一部韩国浪漫喜剧电影《30天》。
『すずめの戸締まり』は韓国では2023年3月に公開され、557万人の観客を動員し、歴代日本アニメ映画の中で最多観客動員の記録を打ち立てた。『君の名は。』『天気の子』などで韓国でも多くのファンを持つ新海誠監督の最新作だが、公開当時はちょうど韓国の劇場街では『ザ・ファースト・スラムダンク』が世代を超えた大ヒットを記録していた時期だったこともあり、『すずめの戸締り』も韓国の若者の間で起きている日本文化ブームを象徴する作品のひとつに数えられていた。
ところが韓国社会の風向きは、この数週間で急変してしまったようだ。この人気アニメを、公営放送のKBS2が「24日夜のクリスマス特別映画」として放送すると告知したところ、ネットを中心に大きな非難が巻き起こったのだ。
「この時期に国民の顔色をうかがわず、依然として内鮮一体なのか!」
「売国放送局らしい。名前をJBS(日本公営放送)に変えろ」
「なんだかKBSエンターテインのYouTubeロゴも日本の匂いがしていたぜ」
「もう日本なら嫌悪感しかない」
「さすが売国野郎の政府に食われた放送局らしい」
非難の中には、「背景が夏なのでクリスマスに合わない」「未成年が酒場でバイトをする場面が出てくるなど公営放送で放送するには望ましくない」という論理的な批判もあったが、大部分は反日感情に振り回されるコメントばかりだった。
激しい非難に直面したKBSは急遽、『すずめの戸締まり』の放送を取り消し、韓国のラブコメディ映画の『30日』を緊急編成して放送した。
韩国热映的《铃芽之旅》电影播出突遭猛烈批评
《铃芽之旅》于2023年3月在韩国上映,共吸引了557万观影人次,创下韩国历史上日本动画电影的最高票房纪录。这部由新海诚执导的作品继《你的名字》《天气之子》后,再次受到韩国年轻人喜爱,成为当下日本文化热潮的象征之一。然而,仅在数周时间里,韩国社会的氛围却急剧转变。
KBS2宣布将在圣诞前夜播放《铃芽之旅》后,网络上掀起一片谴责声:
“在这个节骨眼上还要讨好日本,真是不看国民脸色!”
“卖国广播!干脆改名叫‘JBS(日本公共广播)’算了。”
“KBS的YouTube头像就充满日本味道!”
“提到日本就感到恶心。”
“真是个被卖国政府吞并的广播台。”
尽管也有一些批评意见提到“影片背景是夏天,不适合圣诞节播放”以及“未成年在酒吧打工的情节不适合公共平台”,但大多数评论明显带有强烈的反日情绪。在巨大压力下,KBS紧急取消了《铃芽之旅》的播出计划,改为播放一部韩国浪漫喜剧电影《30天》。
■ 8月15日に『蝶々夫人』
尹錫悦政権になってからKBSはやたらと「親日放送」という非難に直面した。今年の8月15日の光復節には、日本の「君が代」を放送したことで国民的な批判にさらされた。舞台公演を録画して放送する「KBS中継席」は6月末に韓国の『芸術の殿堂』で上演されたプッチーニのオペラ作品『蝶々夫人』を録画して放送したのだが、日本が舞台となっているこの作品の放送時間がよりによって8月15日午前0時だったことが問題になった。
世界的なオペラ作品だが、韓国人にとっては公演そのものより、作品の中で着物や「君が代」が頻繁に登場することが我慢ならなかった。韓国のほぼすべてのメディアが「光復節に『君が代』だなんて正気か!」とKBSを非難した。あるネットのエンタメサイトは「私が払った受信料が親日売国になって戻ってきた」という刺激的な記事を載せた。
この件について、KBS側は「当初7月末に放送予定だったが、オリンピック中継のために後回しにされ光復節の明け方に放送された」として「変わった日程を考慮して放送内容に問題がないか時宜性が適切かを確認・検討できなかった製作陣の不手際」と何度も謝ったが、結局放送審議議員会から重懲戒を受けるはめになった。
8月15日播出《蝴蝶夫人》
自尹锡悦政权上台以来,KBS频繁因所谓的“亲日播出”遭到指责。今年8月15日光复节,日本的《君之代》在KBS的节目中播放,引发了全国性的批评。KBS的节目《KBS中继席》将6月底在韩国“艺术殿堂”上演的歌剧《蝴蝶夫人》进行了录制,并于8月15日凌晨0点播出。由于该作品以日本为背景,这一播放时间点被认为特别敏感,成为争议的焦点。
虽然《蝴蝶夫人》是一部世界闻名的歌剧,但对韩国观众而言,剧中频繁出现的和服和《君之代》令他们难以接受。韩国几乎所有媒体都对此进行了批评,质疑“KBS竟然在光复节播放《君之代》(日本国歌),这简直荒唐!”某些网络娱乐网站甚至刊登文章称:“我交的电视接收费居然变成了亲日卖国的资金。”
针对这起事件,KBS方面回应称:“原本计划在7月底播出,但因奥运会转播延迟至光复节凌晨播出。”KBS同时承认制作团队未充分考虑日期和内容的时宜性,并多次道歉。但最终,KBS还是被广播审议委员会予以严厉惩戒。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
尹錫悦政権になってからKBSはやたらと「親日放送」という非難に直面した。今年の8月15日の光復節には、日本の「君が代」を放送したことで国民的な批判にさらされた。舞台公演を録画して放送する「KBS中継席」は6月末に韓国の『芸術の殿堂』で上演されたプッチーニのオペラ作品『蝶々夫人』を録画して放送したのだが、日本が舞台となっているこの作品の放送時間がよりによって8月15日午前0時だったことが問題になった。
世界的なオペラ作品だが、韓国人にとっては公演そのものより、作品の中で着物や「君が代」が頻繁に登場することが我慢ならなかった。韓国のほぼすべてのメディアが「光復節に『君が代』だなんて正気か!」とKBSを非難した。あるネットのエンタメサイトは「私が払った受信料が親日売国になって戻ってきた」という刺激的な記事を載せた。
この件について、KBS側は「当初7月末に放送予定だったが、オリンピック中継のために後回しにされ光復節の明け方に放送された」として「変わった日程を考慮して放送内容に問題がないか時宜性が適切かを確認・検討できなかった製作陣の不手際」と何度も謝ったが、結局放送審議議員会から重懲戒を受けるはめになった。
8月15日播出《蝴蝶夫人》
自尹锡悦政权上台以来,KBS频繁因所谓的“亲日播出”遭到指责。今年8月15日光复节,日本的《君之代》在KBS的节目中播放,引发了全国性的批评。KBS的节目《KBS中继席》将6月底在韩国“艺术殿堂”上演的歌剧《蝴蝶夫人》进行了录制,并于8月15日凌晨0点播出。由于该作品以日本为背景,这一播放时间点被认为特别敏感,成为争议的焦点。
虽然《蝴蝶夫人》是一部世界闻名的歌剧,但对韩国观众而言,剧中频繁出现的和服和《君之代》令他们难以接受。韩国几乎所有媒体都对此进行了批评,质疑“KBS竟然在光复节播放《君之代》(日本国歌),这简直荒唐!”某些网络娱乐网站甚至刊登文章称:“我交的电视接收费居然变成了亲日卖国的资金。”
针对这起事件,KBS方面回应称:“原本计划在7月底播出,但因奥运会转播延迟至光复节凌晨播出。”KBS同时承认制作团队未充分考虑日期和内容的时宜性,并多次道歉。但最终,KBS还是被广播审议委员会予以严厉惩戒。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
■ ロゴにまで難癖
今年8月15日にはまた「KBS Entertain」のYouTubeチャンネルのロゴが日本語ひらがなのように見えるという主張が提起されたこともある。「KBS Entertain」はチャンネル登録者553万人を抱えるKBSの公式YouTubeチャンネルだが、オンラインコミュニティを中心にこのロゴが日本の「へのへのもへじ」に由来しているのではという疑惑が提起されたのだ。
KBS側は声明を出し、「KBS Entertainチャンネルのロゴ(ent)は2019年11月から使われたデザインで、笑顔を文字の形で描き作り出した、世界的に通用するデザイン」と説明し、「日本語の文字を参考にしていない」と強調したが、ネットユーザーたちは「どう見てもひらがなだ」「ひらがなを知らないのにひらがなに見える」「KTXに乗ってみても見てもひらがなだ」等、主張を曲げなかった。
KBSは韓国の公営放送であり、民放よりも厳格で客観的かつ公正な見方を持たなければならない。しかし、文在寅政権の間のKBSは左へ偏った視点で、保守を敵と見なす左派政権に都合の良い宣伝媒体になった。
特に、文在寅政権の反日基調に歩調を合わせ、歴史ドキュメンタリー、探査ジャーナリズムなどで保守政治家と保守メディアを攻撃し、反日感情を刺激しまくった。
■ 连头像都被批评
今年8月15日にはまた「KBS Entertain」のYouTubeチャンネルのロゴが日本語ひらがなのように見えるという主張が提起されたこともある。「KBS Entertain」はチャンネル登録者553万人を抱えるKBSの公式YouTubeチャンネルだが、オンラインコミュニティを中心にこのロゴが日本の「へのへのもへじ」に由来しているのではという疑惑が提起されたのだ。
KBS側は声明を出し、「KBS Entertainチャンネルのロゴ(ent)は2019年11月から使われたデザインで、笑顔を文字の形で描き作り出した、世界的に通用するデザイン」と説明し、「日本語の文字を参考にしていない」と強調したが、ネットユーザーたちは「どう見てもひらがなだ」「ひらがなを知らないのにひらがなに見える」「KTXに乗ってみても見てもひらがなだ」等、主張を曲げなかった。
KBSは韓国の公営放送であり、民放よりも厳格で客観的かつ公正な見方を持たなければならない。しかし、文在寅政権の間のKBSは左へ偏った視点で、保守を敵と見なす左派政権に都合の良い宣伝媒体になった。
特に、文在寅政権の反日基調に歩調を合わせ、歴史ドキュメンタリー、探査ジャーナリズムなどで保守政治家と保守メディアを攻撃し、反日感情を刺激しまくった。
■ 连头像都被批评
今年8月15日,有人指控“KBS Entertain”YouTube频道的标志看起来像日语平假名。“KBS Entertain”是KBS的官方YouTube频道,拥有553万订阅者。然而,在网络社区中,有人怀疑这个标志可能来源于日本平假名“へのへのもへじ”(组合起来像个微笑的颜文字)。
对此,KBS发表声明解释称:“‘KBS Entertain’频道的标志(ent)从2019年11月起使用,是以微笑形象化为文字的全球通用设计”,并强调“没有参考日语文字”。但网民们依然坚持认为:“怎么看都像平假名”“即使不了解平假名也会觉得像”“就算在KTX上看也像平假名”。
KBS作为韩国的公共广播机构,本应比民营电视台更严格、更客观公正。然而,在文在寅政府时期,KBS偏向左翼视角,成为攻击保守派和宣传左翼政权的工具,尤其是在反日情绪上推波助澜。
对此,KBS发表声明解释称:“‘KBS Entertain’频道的标志(ent)从2019年11月起使用,是以微笑形象化为文字的全球通用设计”,并强调“没有参考日语文字”。但网民们依然坚持认为:“怎么看都像平假名”“即使不了解平假名也会觉得像”“就算在KTX上看也像平假名”。
KBS作为韩国的公共广播机构,本应比民营电视台更严格、更客观公正。然而,在文在寅政府时期,KBS偏向左翼视角,成为攻击保守派和宣传左翼政权的工具,尤其是在反日情绪上推波助澜。
政権が変わっても、文在寅政権が選任したKBSの経営陣は、国会第1党を占めている共に民主党の庇護を受け、尹政権と保守与党を集中的に批判する報道スタンスを全く変えていなかった。
23年3月、日本で開かれた日韓首脳会談の日程を生中継していたKBSは、岸田首相の官邸を訪問した尹錫悦大統領の姿を放送しながら、「尹大統領が日の丸に対して敬礼をする姿を見ている」と歪曲発言をした。
当時、儀仗隊は日の丸と太極旗を並べて持っており、尹大統領は太極旗に向かって目礼をしたが、カメラのアングルでは太極旗が見えなく、KBS記者は尹大統領が日の丸に敬礼しているとし、韓国人の反日感情を刺激しようとしたのだ。
韓国政府の「第三者弁済による徴用工問題解決案」を伝えるメインニュースでは、訴訟原告側の徴用工遺族と関連団体の反発と批判的な反応に重きを置いて報道し、福島処理水放流問題においてはニュースだけでは物足りなかったのか、一度廃止された時事番組を蘇らせ、政府と与党を猛攻した。
文在寅政权期间,KBS通过历史纪录片、调查性新闻等内容攻击保守派政治人物与媒体,并不断刺激反日情绪。例如,在2023年3月韩日首脑会谈期间,KBS在直播报道尹锡悦总统访问日本首相官邸时,称“尹总统在向日本国旗敬礼”。事实上,当时仪仗队手持日本国旗与韩国太极旗,尹总统只是对太极旗致意,但由于镜头角度问题,太极旗未被拍摄到。KBS记者的报道却意图激化韩国民众的反日情绪。
KBS在报道韩国政府提出的“第三方赔偿方案”解决强征劳工问题时,集中展示原告遗属及相关团体的反对意见。在福岛核污水排放问题上,KBS不仅通过新闻报道,还重新开播一度被取消的时事节目,以集中批判政府及执政党。
23年3月、日本で開かれた日韓首脳会談の日程を生中継していたKBSは、岸田首相の官邸を訪問した尹錫悦大統領の姿を放送しながら、「尹大統領が日の丸に対して敬礼をする姿を見ている」と歪曲発言をした。
当時、儀仗隊は日の丸と太極旗を並べて持っており、尹大統領は太極旗に向かって目礼をしたが、カメラのアングルでは太極旗が見えなく、KBS記者は尹大統領が日の丸に敬礼しているとし、韓国人の反日感情を刺激しようとしたのだ。
韓国政府の「第三者弁済による徴用工問題解決案」を伝えるメインニュースでは、訴訟原告側の徴用工遺族と関連団体の反発と批判的な反応に重きを置いて報道し、福島処理水放流問題においてはニュースだけでは物足りなかったのか、一度廃止された時事番組を蘇らせ、政府と与党を猛攻した。
文在寅政权期间,KBS通过历史纪录片、调查性新闻等内容攻击保守派政治人物与媒体,并不断刺激反日情绪。例如,在2023年3月韩日首脑会谈期间,KBS在直播报道尹锡悦总统访问日本首相官邸时,称“尹总统在向日本国旗敬礼”。事实上,当时仪仗队手持日本国旗与韩国太极旗,尹总统只是对太极旗致意,但由于镜头角度问题,太极旗未被拍摄到。KBS记者的报道却意图激化韩国民众的反日情绪。
KBS在报道韩国政府提出的“第三方赔偿方案”解决强征劳工问题时,集中展示原告遗属及相关团体的反对意见。在福岛核污水排放问题上,KBS不仅通过新闻报道,还重新开播一度被取消的时事节目,以集中批判政府及执政党。
23年11月になってようやく、尹錫悦政権が任命したジャーナリスト出身の朴敏(パク・ミン)氏が社長になったのだが、それ以降は進歩性向のネットユーザーがKBSを「親日売国放送」と罵倒するようになり、今回の戒厳令以後は「尹錫悦の内乱共犯」と猛攻を浴びせている。
このまま弾劾政局を経て早期の大統領選挙で進歩政権が発足すれば、KBSは再び進歩勢力の最前線で反日を扇動する役割を担うことになるだろう。
2023年11月,尹锡悦政府任命的记者朴敏出任KBS社长,但之后KBS被进步派网民斥为“亲日卖国广播”,甚至在近期批评其为“尹锡悦的叛国共犯”。如果韩国政局因弹劾导致提前举行总统选举,并由进步派重新执政,KBS可能再次成为进步势力煽动反日情绪的工具。
このまま弾劾政局を経て早期の大統領選挙で進歩政権が発足すれば、KBSは再び進歩勢力の最前線で反日を扇動する役割を担うことになるだろう。
2023年11月,尹锡悦政府任命的记者朴敏出任KBS社长,但之后KBS被进步派网民斥为“亲日卖国广播”,甚至在近期批评其为“尹锡悦的叛国共犯”。如果韩国政局因弹劾导致提前举行总统选举,并由进步派重新执政,KBS可能再次成为进步势力煽动反日情绪的工具。
评论翻译
日本もこういう所を少しは見習った方が良いのでは?
BSやCSなど韓国コンテンツが非常に目立つけど、「公共の電波」に一国のコンテンツが溢れかえっているのは自国のコンテンツ保護という面でどうかと思うし。
紅白にKPOPは出なくていいし、BSやCSも一定の制限をかけるべき。(韓国では日本のコンテンツに対して当たり前に制限をかけている)
日本は「自国のコンテンツ保護」がまるでなっていない。
日本应该学习韩国在文化保护上的做法吧?尽管日本的BS、CS频道上韩国内容过多,但韩国对日本内容的限制却十分普遍。日本应更重视保护本国文化内容,限制KPOP在红白歌会等重要场合的出现,并在BS、CS频道上对韩国内容设定一定限制。
BSやCSなど韓国コンテンツが非常に目立つけど、「公共の電波」に一国のコンテンツが溢れかえっているのは自国のコンテンツ保護という面でどうかと思うし。
紅白にKPOPは出なくていいし、BSやCSも一定の制限をかけるべき。(韓国では日本のコンテンツに対して当たり前に制限をかけている)
日本は「自国のコンテンツ保護」がまるでなっていない。
日本应该学习韩国在文化保护上的做法吧?尽管日本的BS、CS频道上韩国内容过多,但韩国对日本内容的限制却十分普遍。日本应更重视保护本国文化内容,限制KPOP在红白歌会等重要场合的出现,并在BS、CS频道上对韩国内容设定一定限制。
「文化交流と政治は別」って言ってませんでしたか?つい最近も。
それがこの有様なんですよ。
作品に政治的なメッセージ性なんて無いにも関わらずこの扱い。
今からでも遅くないので年末年始に韓国旅行は止めた方が良いですね。
“文化交流与政治应分开”的说法在韩国并不适用,政治深度干涉娱乐业已成事实。以奈良的演唱会为例,尽管县知事提倡面向未来的交流,但类似韩国电影放映的争议可能使情况更加复杂。在这样的氛围下,韩国恐难以接受日本的文化输出,日本应采取更明确的立场。
それがこの有様なんですよ。
作品に政治的なメッセージ性なんて無いにも関わらずこの扱い。
今からでも遅くないので年末年始に韓国旅行は止めた方が良いですね。
“文化交流与政治应分开”的说法在韩国并不适用,政治深度干涉娱乐业已成事实。以奈良的演唱会为例,尽管县知事提倡面向未来的交流,但类似韩国电影放映的争议可能使情况更加复杂。在这样的氛围下,韩国恐难以接受日本的文化输出,日本应采取更明确的立场。
結局、芸能部門にも政治が干渉されているし、政治と芸能は別といえてるのは日本ぐらいという現状が明らかになった。
奈良でのライブの件だって、県知事は未来志向とは言うものの、実際にはこうした映画の放送も問題視されるし、もし奈良と姉妹都市の忠清南道でJPOPを集めたライブを開始したら批判で溢れるのではないだろうか。
そのような不透明の状況下で、未来志向だなんて感情面での期待を寄せてられる場合ではないし、日本ももう少し毅然としてもらいたい。
结果连艺术部门都要被政治干涉啊,现在好像只剩下日本能够做到把政治跟艺术分开啊。
奈良的那次演出,虽然县知事说要面向未来,但实际上这样的电影的播放也会被视为问题,如果在奈良的姐妹城市忠南举办JPOP演唱会的话,会不会被批评的声浪淹没呢?
在这种不透明的状况下,不能对未来志向抱有感情方面的期待,希望日本
奈良でのライブの件だって、県知事は未来志向とは言うものの、実際にはこうした映画の放送も問題視されるし、もし奈良と姉妹都市の忠清南道でJPOPを集めたライブを開始したら批判で溢れるのではないだろうか。
そのような不透明の状況下で、未来志向だなんて感情面での期待を寄せてられる場合ではないし、日本ももう少し毅然としてもらいたい。
结果连艺术部门都要被政治干涉啊,现在好像只剩下日本能够做到把政治跟艺术分开啊。
奈良的那次演出,虽然县知事说要面向未来,但实际上这样的电影的播放也会被视为问题,如果在奈良的姐妹城市忠南举办JPOP演唱会的话,会不会被批评的声浪淹没呢?
在这种不透明的状况下,不能对未来志向抱有感情方面的期待,希望日本
很赞 4
收藏