
正文翻译

“I, a proud member of the U.S. military, won’t obey illegal orders to attack our allies.”
“我,作为一名自豪的美国军队成员,不会服从攻击我们盟友的非法命令。”
Knowing your duties is key — and executing illegal orders isn’t one of them.
了解自己的职责至关重要——而执行非法命令绝不是其中之一。
Whether you’re conservative, liberal, or somewhere in between, this statement addresses an urgent issue that affects us all. It applies equally across party lines.
无论你是保守派、自由派,还是介于两者之间,这一声明都涉及一个紧迫的问题,影响着我们每一个人。它在党派之间具有同等的适用性。
None of the following is intended to undermine the strength or integrity of the U.S. Armed Forces or diminish the powers of the president. Quite the opposite: it is a warning to prevent violations of the U.S. Constitution that would lead to devastating consequences — not only for the nation as a whole and the armed forces as an institution, but also for individual military members who partake in illegal actions.
以下内容绝非意在削弱美国武装部队的力量或诚信,也不是要削弱总统的权力。恰恰相反:这是一个警告,旨在防止违反美国宪法的行为,这些行为将导致灾难性的后果——不仅对国家整体和作为一个机构的武装部队,而且对那些参与非法行动的个别军人来说,也是极为严重的后果。
President-elect Donald Trump has hinted at expanding the United States by force. His remarks have focused on the potential annexation of Canada, the Panama Canal, and Greenland. Although there has been no commitment to using military force in any of these cases so far, we should be prepared for any possible outcomes.
当选总统唐纳德·特朗普曾暗示通过武力扩展美国。他的言论集中在可能吞并加拿大、巴拿马运河和格陵兰岛。尽管到目前为止,他并未承诺在这些情况下使用军事力量,但我们应该为任何可能的结果做好准备。
Let me be absolutely clear: Any military assault on these sovereign territories would not only betray the trust of long-time allies and shatter the credibility of the United States as a global leader but also constitute a grave violation of international law and the U.S. Constitution.
让我明确表示:对这些主权领土的任何军事攻击,不仅会背叛长期盟友的信任,摧毁美国作为全球领导者的信誉,还将构成对国际法和美国宪法的严重侵犯。
While obeying orders is a cornerstone of military discipline and effectiveness, the primary obligation of service members is not to obey commands, but to obey the law. It is their duty to refuse illegal orders.
服从命令是军事纪律和效能的基石,但军人的首要责任不是服从命令,而是服从法律。拒绝非法命令是他们的义务。
All U.S. military members have sworn an oath to protect the Constitution. This oath is not just a verbal commitment — it is a deep moral and legal obligation to the American people. For failing to uphold their oath and involvement in war crimes, members of the military can be individually prosecuted and severely punished by law, even when the instructions came from the president.
所有美国军人都宣誓保护宪法。这誓言不仅仅是口头承诺——它是对美国人民的深刻道德和法律义务。如果军人未能履行誓言并参与战争罪行,他们可以单独被起诉,并依法受到严厉惩罚,即使这些指令来自总统。
The refusal to follow an illegal order to invade allied territory is not a betrayal of a military member’s duties. On the contrary, it is the highest expression of those duties. Upholding the rule of law is not an act of rebellion. It is an act of loyalty to the principles that form the foundation of honorable military service.
拒绝执行侵略盟友领土的非法命令,并不是背叛军人职责。相反,它是对这些职责的最高表达。维护法治并不是叛乱行为,而是对构成光荣军人服务基础的原则的忠诚表现。
History is rife with examples of war crimes committed by those who blindly followed illegal orders. Many of those involved have faced prosecution for failing to question or resist their instructions. Unquestioned obedience to illegal orders is not loyalty; it is complicity.
历史上充斥着那些盲目服从非法命令而犯下战争罪行的例子。许多参与者因未能质疑或抵制这些指令而面临起诉。对非法命令的盲目服从不是忠诚,而是同谋。
If not in your immediate circle, there are likely military members in your wider network. Please share this article so they don’t miss it. This urgent message gains power when it's read and understood by many.
如果在你的直接圈子里没有,那么在你更广泛的网络中,很可能有军人。请分享这篇文章,确保他们不会错过。这一紧急信息在被更多人阅读和理解时,会变得更有力量。
Self-commitment to refuse illegal orders
自我承诺拒绝非法命令
In the face of Trump’s expansion plans, I propose a list of five self-commitments for U.S. service members, designed to protect them from undue manipulation and from inadvertently breaking the law:
面对特朗普的扩张计划,我提出了一份针对美国军人的五项自我承诺清单,旨在保护他们免受不当操纵以及避免无意中违法:
1) I will think for myself
I am not a brainless machine. I am capable of critical thinking and know my rights and responsibilities. I recognize that the American people don’t want a military that blindly obeys illegal orders, but one that respects and protects the U.S. Constitution. Some of the worst atrocities in history happened because people mindlessly followed orders, and we still ask how such things were possible. As service members, we are not just instruments of war; we are also guardians of justice. It is our duty to ensure that our actions reflect the values we have sworn to defend.
1 我会独立思考
我不是一台没有思考能力的机器。我具备批判性思维,了解自己的权利与责任。我认识到,美国人民不希望有一个盲目服从非法命令的军队,而是希望有一个尊重并保护美国宪法的军队。历史上一些最严重的暴行发生在那些人们毫无思考地执行命令的时候,我们至今还在反思这些事情为何会发生。作为军人,我们不仅仅是战争的工具;我们还是正义的守护者。确保我们的行为反映我们誓言捍卫的价值观,是我们的责任。
2) I recognize the legal implications of complicity
Being a member of the military doesn’t put me above the law. Following an order to invade an allied nation that hasn’t attacked us would make me complicit in a crime of aggression — a violation not only of human decency, but of both national and international law. My duty is to uphold the law, not break it. No one, regardless of their rank, can demand that I violate this duty. I know, and will warn colleagues who may not be aware, that we can individually be sued, prosecuted, and severely punished for following orders that are patently illegal
.
2)我认识到同谋的法律后果
成为军人并不意味着我凌驾于法律之上。服从入侵一个未对我们发动攻击的盟国的命令,会使我成为侵略罪的共犯——这不仅是对人类尊严的侵犯,也是对国家和国际法的违反。我的职责是维护法律,而不是破坏它。无论是谁,哪怕是高级军官,都不能要求我违反这一职责。我清楚地知道,并会警告那些可能没有意识到这一点的同事,我们每个人都可能因服从明显非法的命令而被单独起诉、追究责任,并受到严厉惩罚。
3) I will resist coercion and manipulation
I commit to standing strong, refusing to be bullied, coerced, or manipulated into the wrong direction. No look, tone, or intimidation will deter me from resolutely standing on the right side of history and exercising my duty to reject actions that violate the U.S. Constitution and international law. I will not allow myself to be used as a tool for injustice or illegal wars. The more chaotic the world becomes, the more I recognize the importance of keeping a clear mind, staying well-informed, and holding true to my constitutional oath, unclouded by manipulation or fear.
3)我将抵制胁迫和操控
我承诺坚定立场,拒绝被欺凌、胁迫或操控,走向错误的方向。任何眼神、语气或威胁都不会让我动摇,我将坚定地站在历史的正确一方,履行我的责任,拒绝那些违反美国宪法和国际法的行为。我不会允许自己成为不公正或非法战争的工具。世界变得愈加混乱,我愈加认识到保持清晰头脑、充分了解情况、并坚守宪法誓言的重要性,决不让操控或恐惧模糊我的判断。
4) I will defend our nation’s interests
I recognize that attacking peaceful allies would not only be a crime, it would also be strategically disastrous for our country. Alienating the Western world and turning the global community against us would leave us isolated in an era of cyberattacks and hybrid warfare, where strong partnerships are more vital than ever. It could disrupt global trade, trigger catastrophic economic fallout, force partners to seek new ties, and cripple our global influence and credibility, with no quick path to recovery.
4)我将捍卫国家利益
我认识到,攻击和平的盟国不仅是一种犯罪行为,也将对我们的国家造成战略性灾难。疏远西方世界,并使全球共同体反对我们,将使我们在网络攻击和混合战争的时代中孤立无援,而在这个时代,强大的伙伴关系比以往任何时候都更加重要。这可能会扰乱全球贸易,导致灾难性的经济后果,迫使伙伴寻求新的联盟,削弱我们的全球影响力和信誉,而且没有快速的恢复途径。
5) I trust that I won’t be alone in defending the Constitution
I know that I’m not alone in keeping allegiance to my oath, but rather part of the overwhelming majority. No single person I know in our armed forces joined the service with the intention of attacking our allies. We are here to protect the U.S. Constitution and the sovereignty of our country. We made it our lives’ mission to defend freedom, democracy, and the rule of law, not to betray or fight against these founding principles of our nation. I will communicate with my trusted colleagues to ensure we share a common understanding that unprovoked military aggression against allied countries is unjustified and illegal.
5)我相信在捍卫宪法时,我不会孤单
我知道,我在坚守誓言时并不孤单,而是与绝大多数人站在一起。我认识的军人中没有一个人是怀着攻击我们盟友的意图加入军队的。我们在这里是为了保护美国宪法和我们国家的主权。我们将捍卫自由、民主和法治作为终生的使命,而不是背叛或反对这些构成我们国家根基的原则。我将与我信任的同僚沟通,确保我们达成共识,认为对盟国进行无端军事侵略是不正当且非法的。
I, a proud member of the U.S. military, won’t obey illegal orders to attack our allies. My actions are — and will remain — rooted in justice and honor. I will serve my country, but I will never abandon the principles that make it worth serving.
我,作为美国军队的一员,决不会服从攻击我们盟友的非法命令。我的行为始终 — 并将继续 — 根植于正义与荣耀。我将为我的国家服务,但我永远不会背弃那些使国家值得为之服务的原则。
Pala Najana Jan 14, 2025
Pala Najana 2025 年 1 月 14 日 (注:作者名Pala Najana,他发了很多奇怪的言论,在他的个人空间可以看出他是一位动物保护主义和素食主义者。)

“I, a proud member of the U.S. military, won’t obey illegal orders to attack our allies.”
“我,作为一名自豪的美国军队成员,不会服从攻击我们盟友的非法命令。”
Knowing your duties is key — and executing illegal orders isn’t one of them.
了解自己的职责至关重要——而执行非法命令绝不是其中之一。
Whether you’re conservative, liberal, or somewhere in between, this statement addresses an urgent issue that affects us all. It applies equally across party lines.
无论你是保守派、自由派,还是介于两者之间,这一声明都涉及一个紧迫的问题,影响着我们每一个人。它在党派之间具有同等的适用性。
None of the following is intended to undermine the strength or integrity of the U.S. Armed Forces or diminish the powers of the president. Quite the opposite: it is a warning to prevent violations of the U.S. Constitution that would lead to devastating consequences — not only for the nation as a whole and the armed forces as an institution, but also for individual military members who partake in illegal actions.
以下内容绝非意在削弱美国武装部队的力量或诚信,也不是要削弱总统的权力。恰恰相反:这是一个警告,旨在防止违反美国宪法的行为,这些行为将导致灾难性的后果——不仅对国家整体和作为一个机构的武装部队,而且对那些参与非法行动的个别军人来说,也是极为严重的后果。
President-elect Donald Trump has hinted at expanding the United States by force. His remarks have focused on the potential annexation of Canada, the Panama Canal, and Greenland. Although there has been no commitment to using military force in any of these cases so far, we should be prepared for any possible outcomes.
当选总统唐纳德·特朗普曾暗示通过武力扩展美国。他的言论集中在可能吞并加拿大、巴拿马运河和格陵兰岛。尽管到目前为止,他并未承诺在这些情况下使用军事力量,但我们应该为任何可能的结果做好准备。
Let me be absolutely clear: Any military assault on these sovereign territories would not only betray the trust of long-time allies and shatter the credibility of the United States as a global leader but also constitute a grave violation of international law and the U.S. Constitution.
让我明确表示:对这些主权领土的任何军事攻击,不仅会背叛长期盟友的信任,摧毁美国作为全球领导者的信誉,还将构成对国际法和美国宪法的严重侵犯。
While obeying orders is a cornerstone of military discipline and effectiveness, the primary obligation of service members is not to obey commands, but to obey the law. It is their duty to refuse illegal orders.
服从命令是军事纪律和效能的基石,但军人的首要责任不是服从命令,而是服从法律。拒绝非法命令是他们的义务。
All U.S. military members have sworn an oath to protect the Constitution. This oath is not just a verbal commitment — it is a deep moral and legal obligation to the American people. For failing to uphold their oath and involvement in war crimes, members of the military can be individually prosecuted and severely punished by law, even when the instructions came from the president.
所有美国军人都宣誓保护宪法。这誓言不仅仅是口头承诺——它是对美国人民的深刻道德和法律义务。如果军人未能履行誓言并参与战争罪行,他们可以单独被起诉,并依法受到严厉惩罚,即使这些指令来自总统。
The refusal to follow an illegal order to invade allied territory is not a betrayal of a military member’s duties. On the contrary, it is the highest expression of those duties. Upholding the rule of law is not an act of rebellion. It is an act of loyalty to the principles that form the foundation of honorable military service.
拒绝执行侵略盟友领土的非法命令,并不是背叛军人职责。相反,它是对这些职责的最高表达。维护法治并不是叛乱行为,而是对构成光荣军人服务基础的原则的忠诚表现。
History is rife with examples of war crimes committed by those who blindly followed illegal orders. Many of those involved have faced prosecution for failing to question or resist their instructions. Unquestioned obedience to illegal orders is not loyalty; it is complicity.
历史上充斥着那些盲目服从非法命令而犯下战争罪行的例子。许多参与者因未能质疑或抵制这些指令而面临起诉。对非法命令的盲目服从不是忠诚,而是同谋。
If not in your immediate circle, there are likely military members in your wider network. Please share this article so they don’t miss it. This urgent message gains power when it's read and understood by many.
如果在你的直接圈子里没有,那么在你更广泛的网络中,很可能有军人。请分享这篇文章,确保他们不会错过。这一紧急信息在被更多人阅读和理解时,会变得更有力量。
Self-commitment to refuse illegal orders
自我承诺拒绝非法命令
In the face of Trump’s expansion plans, I propose a list of five self-commitments for U.S. service members, designed to protect them from undue manipulation and from inadvertently breaking the law:
面对特朗普的扩张计划,我提出了一份针对美国军人的五项自我承诺清单,旨在保护他们免受不当操纵以及避免无意中违法:
1) I will think for myself
I am not a brainless machine. I am capable of critical thinking and know my rights and responsibilities. I recognize that the American people don’t want a military that blindly obeys illegal orders, but one that respects and protects the U.S. Constitution. Some of the worst atrocities in history happened because people mindlessly followed orders, and we still ask how such things were possible. As service members, we are not just instruments of war; we are also guardians of justice. It is our duty to ensure that our actions reflect the values we have sworn to defend.
1 我会独立思考
我不是一台没有思考能力的机器。我具备批判性思维,了解自己的权利与责任。我认识到,美国人民不希望有一个盲目服从非法命令的军队,而是希望有一个尊重并保护美国宪法的军队。历史上一些最严重的暴行发生在那些人们毫无思考地执行命令的时候,我们至今还在反思这些事情为何会发生。作为军人,我们不仅仅是战争的工具;我们还是正义的守护者。确保我们的行为反映我们誓言捍卫的价值观,是我们的责任。
2) I recognize the legal implications of complicity
Being a member of the military doesn’t put me above the law. Following an order to invade an allied nation that hasn’t attacked us would make me complicit in a crime of aggression — a violation not only of human decency, but of both national and international law. My duty is to uphold the law, not break it. No one, regardless of their rank, can demand that I violate this duty. I know, and will warn colleagues who may not be aware, that we can individually be sued, prosecuted, and severely punished for following orders that are patently illegal
.
2)我认识到同谋的法律后果
成为军人并不意味着我凌驾于法律之上。服从入侵一个未对我们发动攻击的盟国的命令,会使我成为侵略罪的共犯——这不仅是对人类尊严的侵犯,也是对国家和国际法的违反。我的职责是维护法律,而不是破坏它。无论是谁,哪怕是高级军官,都不能要求我违反这一职责。我清楚地知道,并会警告那些可能没有意识到这一点的同事,我们每个人都可能因服从明显非法的命令而被单独起诉、追究责任,并受到严厉惩罚。
3) I will resist coercion and manipulation
I commit to standing strong, refusing to be bullied, coerced, or manipulated into the wrong direction. No look, tone, or intimidation will deter me from resolutely standing on the right side of history and exercising my duty to reject actions that violate the U.S. Constitution and international law. I will not allow myself to be used as a tool for injustice or illegal wars. The more chaotic the world becomes, the more I recognize the importance of keeping a clear mind, staying well-informed, and holding true to my constitutional oath, unclouded by manipulation or fear.
3)我将抵制胁迫和操控
我承诺坚定立场,拒绝被欺凌、胁迫或操控,走向错误的方向。任何眼神、语气或威胁都不会让我动摇,我将坚定地站在历史的正确一方,履行我的责任,拒绝那些违反美国宪法和国际法的行为。我不会允许自己成为不公正或非法战争的工具。世界变得愈加混乱,我愈加认识到保持清晰头脑、充分了解情况、并坚守宪法誓言的重要性,决不让操控或恐惧模糊我的判断。
4) I will defend our nation’s interests
I recognize that attacking peaceful allies would not only be a crime, it would also be strategically disastrous for our country. Alienating the Western world and turning the global community against us would leave us isolated in an era of cyberattacks and hybrid warfare, where strong partnerships are more vital than ever. It could disrupt global trade, trigger catastrophic economic fallout, force partners to seek new ties, and cripple our global influence and credibility, with no quick path to recovery.
4)我将捍卫国家利益
我认识到,攻击和平的盟国不仅是一种犯罪行为,也将对我们的国家造成战略性灾难。疏远西方世界,并使全球共同体反对我们,将使我们在网络攻击和混合战争的时代中孤立无援,而在这个时代,强大的伙伴关系比以往任何时候都更加重要。这可能会扰乱全球贸易,导致灾难性的经济后果,迫使伙伴寻求新的联盟,削弱我们的全球影响力和信誉,而且没有快速的恢复途径。
5) I trust that I won’t be alone in defending the Constitution
I know that I’m not alone in keeping allegiance to my oath, but rather part of the overwhelming majority. No single person I know in our armed forces joined the service with the intention of attacking our allies. We are here to protect the U.S. Constitution and the sovereignty of our country. We made it our lives’ mission to defend freedom, democracy, and the rule of law, not to betray or fight against these founding principles of our nation. I will communicate with my trusted colleagues to ensure we share a common understanding that unprovoked military aggression against allied countries is unjustified and illegal.
5)我相信在捍卫宪法时,我不会孤单
我知道,我在坚守誓言时并不孤单,而是与绝大多数人站在一起。我认识的军人中没有一个人是怀着攻击我们盟友的意图加入军队的。我们在这里是为了保护美国宪法和我们国家的主权。我们将捍卫自由、民主和法治作为终生的使命,而不是背叛或反对这些构成我们国家根基的原则。我将与我信任的同僚沟通,确保我们达成共识,认为对盟国进行无端军事侵略是不正当且非法的。
I, a proud member of the U.S. military, won’t obey illegal orders to attack our allies. My actions are — and will remain — rooted in justice and honor. I will serve my country, but I will never abandon the principles that make it worth serving.
我,作为美国军队的一员,决不会服从攻击我们盟友的非法命令。我的行为始终 — 并将继续 — 根植于正义与荣耀。我将为我的国家服务,但我永远不会背弃那些使国家值得为之服务的原则。
Pala Najana Jan 14, 2025
Pala Najana 2025 年 1 月 14 日 (注:作者名Pala Najana,他发了很多奇怪的言论,在他的个人空间可以看出他是一位动物保护主义和素食主义者。)
评论翻译

“I, a proud member of the U.S. military, won’t obey illegal orders to attack our allies.”
“我,作为一名自豪的美国军队成员,不会服从攻击我们盟友的非法命令。”
Knowing your duties is key — and executing illegal orders isn’t one of them.
了解自己的职责至关重要——而执行非法命令绝不是其中之一。
Whether you’re conservative, liberal, or somewhere in between, this statement addresses an urgent issue that affects us all. It applies equally across party lines.
无论你是保守派、自由派,还是介于两者之间,这一声明都涉及一个紧迫的问题,影响着我们每一个人。它在党派之间具有同等的适用性。
None of the following is intended to undermine the strength or integrity of the U.S. Armed Forces or diminish the powers of the president. Quite the opposite: it is a warning to prevent violations of the U.S. Constitution that would lead to devastating consequences — not only for the nation as a whole and the armed forces as an institution, but also for individual military members who partake in illegal actions.
以下内容绝非意在削弱美国武装部队的力量或诚信,也不是要削弱总统的权力。恰恰相反:这是一个警告,旨在防止违反美国宪法的行为,这些行为将导致灾难性的后果——不仅对国家整体和作为一个机构的武装部队,而且对那些参与非法行动的个别军人来说,也是极为严重的后果。
President-elect Donald Trump has hinted at expanding the United States by force. His remarks have focused on the potential annexation of Canada, the Panama Canal, and Greenland. Although there has been no commitment to using military force in any of these cases so far, we should be prepared for any possible outcomes.
当选总统唐纳德·特朗普曾暗示通过武力扩展美国。他的言论集中在可能吞并加拿大、巴拿马运河和格陵兰岛。尽管到目前为止,他并未承诺在这些情况下使用军事力量,但我们应该为任何可能的结果做好准备。
Let me be absolutely clear: Any military assault on these sovereign territories would not only betray the trust of long-time allies and shatter the credibility of the United States as a global leader but also constitute a grave violation of international law and the U.S. Constitution.
让我明确表示:对这些主权领土的任何军事攻击,不仅会背叛长期盟友的信任,摧毁美国作为全球领导者的信誉,还将构成对国际法和美国宪法的严重侵犯。
While obeying orders is a cornerstone of military discipline and effectiveness, the primary obligation of service members is not to obey commands, but to obey the law. It is their duty to refuse illegal orders.
服从命令是军事纪律和效能的基石,但军人的首要责任不是服从命令,而是服从法律。拒绝非法命令是他们的义务。
All U.S. military members have sworn an oath to protect the Constitution. This oath is not just a verbal commitment — it is a deep moral and legal obligation to the American people. For failing to uphold their oath and involvement in war crimes, members of the military can be individually prosecuted and severely punished by law, even when the instructions came from the president.
所有美国军人都宣誓保护宪法。这誓言不仅仅是口头承诺——它是对美国人民的深刻道德和法律义务。如果军人未能履行誓言并参与战争罪行,他们可以单独被起诉,并依法受到严厉惩罚,即使这些指令来自总统。
The refusal to follow an illegal order to invade allied territory is not a betrayal of a military member’s duties. On the contrary, it is the highest expression of those duties. Upholding the rule of law is not an act of rebellion. It is an act of loyalty to the principles that form the foundation of honorable military service.
拒绝执行侵略盟友领土的非法命令,并不是背叛军人职责。相反,它是对这些职责的最高表达。维护法治并不是叛乱行为,而是对构成光荣军人服务基础的原则的忠诚表现。
History is rife with examples of war crimes committed by those who blindly followed illegal orders. Many of those involved have faced prosecution for failing to question or resist their instructions. Unquestioned obedience to illegal orders is not loyalty; it is complicity.
历史上充斥着那些盲目服从非法命令而犯下战争罪行的例子。许多参与者因未能质疑或抵制这些指令而面临起诉。对非法命令的盲目服从不是忠诚,而是同谋。
If not in your immediate circle, there are likely military members in your wider network. Please share this article so they don’t miss it. This urgent message gains power when it's read and understood by many.
如果在你的直接圈子里没有,那么在你更广泛的网络中,很可能有军人。请分享这篇文章,确保他们不会错过。这一紧急信息在被更多人阅读和理解时,会变得更有力量。
Self-commitment to refuse illegal orders
自我承诺拒绝非法命令
In the face of Trump’s expansion plans, I propose a list of five self-commitments for U.S. service members, designed to protect them from undue manipulation and from inadvertently breaking the law:
面对特朗普的扩张计划,我提出了一份针对美国军人的五项自我承诺清单,旨在保护他们免受不当操纵以及避免无意中违法:
1) I will think for myself
I am not a brainless machine. I am capable of critical thinking and know my rights and responsibilities. I recognize that the American people don’t want a military that blindly obeys illegal orders, but one that respects and protects the U.S. Constitution. Some of the worst atrocities in history happened because people mindlessly followed orders, and we still ask how such things were possible. As service members, we are not just instruments of war; we are also guardians of justice. It is our duty to ensure that our actions reflect the values we have sworn to defend.
1 我会独立思考
我不是一台没有思考能力的机器。我具备批判性思维,了解自己的权利与责任。我认识到,美国人民不希望有一个盲目服从非法命令的军队,而是希望有一个尊重并保护美国宪法的军队。历史上一些最严重的暴行发生在那些人们毫无思考地执行命令的时候,我们至今还在反思这些事情为何会发生。作为军人,我们不仅仅是战争的工具;我们还是正义的守护者。确保我们的行为反映我们誓言捍卫的价值观,是我们的责任。
2) I recognize the legal implications of complicity
Being a member of the military doesn’t put me above the law. Following an order to invade an allied nation that hasn’t attacked us would make me complicit in a crime of aggression — a violation not only of human decency, but of both national and international law. My duty is to uphold the law, not break it. No one, regardless of their rank, can demand that I violate this duty. I know, and will warn colleagues who may not be aware, that we can individually be sued, prosecuted, and severely punished for following orders that are patently illegal
.
2)我认识到同谋的法律后果
成为军人并不意味着我凌驾于法律之上。服从入侵一个未对我们发动攻击的盟国的命令,会使我成为侵略罪的共犯——这不仅是对人类尊严的侵犯,也是对国家和国际法的违反。我的职责是维护法律,而不是破坏它。无论是谁,哪怕是高级军官,都不能要求我违反这一职责。我清楚地知道,并会警告那些可能没有意识到这一点的同事,我们每个人都可能因服从明显非法的命令而被单独起诉、追究责任,并受到严厉惩罚。
3) I will resist coercion and manipulation
I commit to standing strong, refusing to be bullied, coerced, or manipulated into the wrong direction. No look, tone, or intimidation will deter me from resolutely standing on the right side of history and exercising my duty to reject actions that violate the U.S. Constitution and international law. I will not allow myself to be used as a tool for injustice or illegal wars. The more chaotic the world becomes, the more I recognize the importance of keeping a clear mind, staying well-informed, and holding true to my constitutional oath, unclouded by manipulation or fear.
3)我将抵制胁迫和操控
我承诺坚定立场,拒绝被欺凌、胁迫或操控,走向错误的方向。任何眼神、语气或威胁都不会让我动摇,我将坚定地站在历史的正确一方,履行我的责任,拒绝那些违反美国宪法和国际法的行为。我不会允许自己成为不公正或非法战争的工具。世界变得愈加混乱,我愈加认识到保持清晰头脑、充分了解情况、并坚守宪法誓言的重要性,决不让操控或恐惧模糊我的判断。
4) I will defend our nation’s interests
I recognize that attacking peaceful allies would not only be a crime, it would also be strategically disastrous for our country. Alienating the Western world and turning the global community against us would leave us isolated in an era of cyberattacks and hybrid warfare, where strong partnerships are more vital than ever. It could disrupt global trade, trigger catastrophic economic fallout, force partners to seek new ties, and cripple our global influence and credibility, with no quick path to recovery.
4)我将捍卫国家利益
我认识到,攻击和平的盟国不仅是一种犯罪行为,也将对我们的国家造成战略性灾难。疏远西方世界,并使全球共同体反对我们,将使我们在网络攻击和混合战争的时代中孤立无援,而在这个时代,强大的伙伴关系比以往任何时候都更加重要。这可能会扰乱全球贸易,导致灾难性的经济后果,迫使伙伴寻求新的联盟,削弱我们的全球影响力和信誉,而且没有快速的恢复途径。
5) I trust that I won’t be alone in defending the Constitution
I know that I’m not alone in keeping allegiance to my oath, but rather part of the overwhelming majority. No single person I know in our armed forces joined the service with the intention of attacking our allies. We are here to protect the U.S. Constitution and the sovereignty of our country. We made it our lives’ mission to defend freedom, democracy, and the rule of law, not to betray or fight against these founding principles of our nation. I will communicate with my trusted colleagues to ensure we share a common understanding that unprovoked military aggression against allied countries is unjustified and illegal.
5)我相信在捍卫宪法时,我不会孤单
我知道,我在坚守誓言时并不孤单,而是与绝大多数人站在一起。我认识的军人中没有一个人是怀着攻击我们盟友的意图加入军队的。我们在这里是为了保护美国宪法和我们国家的主权。我们将捍卫自由、民主和法治作为终生的使命,而不是背叛或反对这些构成我们国家根基的原则。我将与我信任的同僚沟通,确保我们达成共识,认为对盟国进行无端军事侵略是不正当且非法的。
I, a proud member of the U.S. military, won’t obey illegal orders to attack our allies. My actions are — and will remain — rooted in justice and honor. I will serve my country, but I will never abandon the principles that make it worth serving.
我,作为美国军队的一员,决不会服从攻击我们盟友的非法命令。我的行为始终 — 并将继续 — 根植于正义与荣耀。我将为我的国家服务,但我永远不会背弃那些使国家值得为之服务的原则。
Pala Najana Jan 14, 2025
Pala Najana 2025 年 1 月 14 日 (注:作者名Pala Najana,他发了很多奇怪的言论,在他的个人空间可以看出他是一位动物保护主义和素食主义者。)

“I, a proud member of the U.S. military, won’t obey illegal orders to attack our allies.”
“我,作为一名自豪的美国军队成员,不会服从攻击我们盟友的非法命令。”
Knowing your duties is key — and executing illegal orders isn’t one of them.
了解自己的职责至关重要——而执行非法命令绝不是其中之一。
Whether you’re conservative, liberal, or somewhere in between, this statement addresses an urgent issue that affects us all. It applies equally across party lines.
无论你是保守派、自由派,还是介于两者之间,这一声明都涉及一个紧迫的问题,影响着我们每一个人。它在党派之间具有同等的适用性。
None of the following is intended to undermine the strength or integrity of the U.S. Armed Forces or diminish the powers of the president. Quite the opposite: it is a warning to prevent violations of the U.S. Constitution that would lead to devastating consequences — not only for the nation as a whole and the armed forces as an institution, but also for individual military members who partake in illegal actions.
以下内容绝非意在削弱美国武装部队的力量或诚信,也不是要削弱总统的权力。恰恰相反:这是一个警告,旨在防止违反美国宪法的行为,这些行为将导致灾难性的后果——不仅对国家整体和作为一个机构的武装部队,而且对那些参与非法行动的个别军人来说,也是极为严重的后果。
President-elect Donald Trump has hinted at expanding the United States by force. His remarks have focused on the potential annexation of Canada, the Panama Canal, and Greenland. Although there has been no commitment to using military force in any of these cases so far, we should be prepared for any possible outcomes.
当选总统唐纳德·特朗普曾暗示通过武力扩展美国。他的言论集中在可能吞并加拿大、巴拿马运河和格陵兰岛。尽管到目前为止,他并未承诺在这些情况下使用军事力量,但我们应该为任何可能的结果做好准备。
Let me be absolutely clear: Any military assault on these sovereign territories would not only betray the trust of long-time allies and shatter the credibility of the United States as a global leader but also constitute a grave violation of international law and the U.S. Constitution.
让我明确表示:对这些主权领土的任何军事攻击,不仅会背叛长期盟友的信任,摧毁美国作为全球领导者的信誉,还将构成对国际法和美国宪法的严重侵犯。
While obeying orders is a cornerstone of military discipline and effectiveness, the primary obligation of service members is not to obey commands, but to obey the law. It is their duty to refuse illegal orders.
服从命令是军事纪律和效能的基石,但军人的首要责任不是服从命令,而是服从法律。拒绝非法命令是他们的义务。
All U.S. military members have sworn an oath to protect the Constitution. This oath is not just a verbal commitment — it is a deep moral and legal obligation to the American people. For failing to uphold their oath and involvement in war crimes, members of the military can be individually prosecuted and severely punished by law, even when the instructions came from the president.
所有美国军人都宣誓保护宪法。这誓言不仅仅是口头承诺——它是对美国人民的深刻道德和法律义务。如果军人未能履行誓言并参与战争罪行,他们可以单独被起诉,并依法受到严厉惩罚,即使这些指令来自总统。
The refusal to follow an illegal order to invade allied territory is not a betrayal of a military member’s duties. On the contrary, it is the highest expression of those duties. Upholding the rule of law is not an act of rebellion. It is an act of loyalty to the principles that form the foundation of honorable military service.
拒绝执行侵略盟友领土的非法命令,并不是背叛军人职责。相反,它是对这些职责的最高表达。维护法治并不是叛乱行为,而是对构成光荣军人服务基础的原则的忠诚表现。
History is rife with examples of war crimes committed by those who blindly followed illegal orders. Many of those involved have faced prosecution for failing to question or resist their instructions. Unquestioned obedience to illegal orders is not loyalty; it is complicity.
历史上充斥着那些盲目服从非法命令而犯下战争罪行的例子。许多参与者因未能质疑或抵制这些指令而面临起诉。对非法命令的盲目服从不是忠诚,而是同谋。
If not in your immediate circle, there are likely military members in your wider network. Please share this article so they don’t miss it. This urgent message gains power when it's read and understood by many.
如果在你的直接圈子里没有,那么在你更广泛的网络中,很可能有军人。请分享这篇文章,确保他们不会错过。这一紧急信息在被更多人阅读和理解时,会变得更有力量。
Self-commitment to refuse illegal orders
自我承诺拒绝非法命令
In the face of Trump’s expansion plans, I propose a list of five self-commitments for U.S. service members, designed to protect them from undue manipulation and from inadvertently breaking the law:
面对特朗普的扩张计划,我提出了一份针对美国军人的五项自我承诺清单,旨在保护他们免受不当操纵以及避免无意中违法:
1) I will think for myself
I am not a brainless machine. I am capable of critical thinking and know my rights and responsibilities. I recognize that the American people don’t want a military that blindly obeys illegal orders, but one that respects and protects the U.S. Constitution. Some of the worst atrocities in history happened because people mindlessly followed orders, and we still ask how such things were possible. As service members, we are not just instruments of war; we are also guardians of justice. It is our duty to ensure that our actions reflect the values we have sworn to defend.
1 我会独立思考
我不是一台没有思考能力的机器。我具备批判性思维,了解自己的权利与责任。我认识到,美国人民不希望有一个盲目服从非法命令的军队,而是希望有一个尊重并保护美国宪法的军队。历史上一些最严重的暴行发生在那些人们毫无思考地执行命令的时候,我们至今还在反思这些事情为何会发生。作为军人,我们不仅仅是战争的工具;我们还是正义的守护者。确保我们的行为反映我们誓言捍卫的价值观,是我们的责任。
2) I recognize the legal implications of complicity
Being a member of the military doesn’t put me above the law. Following an order to invade an allied nation that hasn’t attacked us would make me complicit in a crime of aggression — a violation not only of human decency, but of both national and international law. My duty is to uphold the law, not break it. No one, regardless of their rank, can demand that I violate this duty. I know, and will warn colleagues who may not be aware, that we can individually be sued, prosecuted, and severely punished for following orders that are patently illegal
.
2)我认识到同谋的法律后果
成为军人并不意味着我凌驾于法律之上。服从入侵一个未对我们发动攻击的盟国的命令,会使我成为侵略罪的共犯——这不仅是对人类尊严的侵犯,也是对国家和国际法的违反。我的职责是维护法律,而不是破坏它。无论是谁,哪怕是高级军官,都不能要求我违反这一职责。我清楚地知道,并会警告那些可能没有意识到这一点的同事,我们每个人都可能因服从明显非法的命令而被单独起诉、追究责任,并受到严厉惩罚。
3) I will resist coercion and manipulation
I commit to standing strong, refusing to be bullied, coerced, or manipulated into the wrong direction. No look, tone, or intimidation will deter me from resolutely standing on the right side of history and exercising my duty to reject actions that violate the U.S. Constitution and international law. I will not allow myself to be used as a tool for injustice or illegal wars. The more chaotic the world becomes, the more I recognize the importance of keeping a clear mind, staying well-informed, and holding true to my constitutional oath, unclouded by manipulation or fear.
3)我将抵制胁迫和操控
我承诺坚定立场,拒绝被欺凌、胁迫或操控,走向错误的方向。任何眼神、语气或威胁都不会让我动摇,我将坚定地站在历史的正确一方,履行我的责任,拒绝那些违反美国宪法和国际法的行为。我不会允许自己成为不公正或非法战争的工具。世界变得愈加混乱,我愈加认识到保持清晰头脑、充分了解情况、并坚守宪法誓言的重要性,决不让操控或恐惧模糊我的判断。
4) I will defend our nation’s interests
I recognize that attacking peaceful allies would not only be a crime, it would also be strategically disastrous for our country. Alienating the Western world and turning the global community against us would leave us isolated in an era of cyberattacks and hybrid warfare, where strong partnerships are more vital than ever. It could disrupt global trade, trigger catastrophic economic fallout, force partners to seek new ties, and cripple our global influence and credibility, with no quick path to recovery.
4)我将捍卫国家利益
我认识到,攻击和平的盟国不仅是一种犯罪行为,也将对我们的国家造成战略性灾难。疏远西方世界,并使全球共同体反对我们,将使我们在网络攻击和混合战争的时代中孤立无援,而在这个时代,强大的伙伴关系比以往任何时候都更加重要。这可能会扰乱全球贸易,导致灾难性的经济后果,迫使伙伴寻求新的联盟,削弱我们的全球影响力和信誉,而且没有快速的恢复途径。
5) I trust that I won’t be alone in defending the Constitution
I know that I’m not alone in keeping allegiance to my oath, but rather part of the overwhelming majority. No single person I know in our armed forces joined the service with the intention of attacking our allies. We are here to protect the U.S. Constitution and the sovereignty of our country. We made it our lives’ mission to defend freedom, democracy, and the rule of law, not to betray or fight against these founding principles of our nation. I will communicate with my trusted colleagues to ensure we share a common understanding that unprovoked military aggression against allied countries is unjustified and illegal.
5)我相信在捍卫宪法时,我不会孤单
我知道,我在坚守誓言时并不孤单,而是与绝大多数人站在一起。我认识的军人中没有一个人是怀着攻击我们盟友的意图加入军队的。我们在这里是为了保护美国宪法和我们国家的主权。我们将捍卫自由、民主和法治作为终生的使命,而不是背叛或反对这些构成我们国家根基的原则。我将与我信任的同僚沟通,确保我们达成共识,认为对盟国进行无端军事侵略是不正当且非法的。
I, a proud member of the U.S. military, won’t obey illegal orders to attack our allies. My actions are — and will remain — rooted in justice and honor. I will serve my country, but I will never abandon the principles that make it worth serving.
我,作为美国军队的一员,决不会服从攻击我们盟友的非法命令。我的行为始终 — 并将继续 — 根植于正义与荣耀。我将为我的国家服务,但我永远不会背弃那些使国家值得为之服务的原则。
Pala Najana Jan 14, 2025
Pala Najana 2025 年 1 月 14 日 (注:作者名Pala Najana,他发了很多奇怪的言论,在他的个人空间可以看出他是一位动物保护主义和素食主义者。)
很赞 11
收藏