日本是否低估了中国对其语言和文化的影响?
正文翻译
评论翻译
Richard Bourne
Having lived in China, Japan and Korea, and having traveled to Vietnam; I think the question is silly.
No one; not the Japanese, the Koreans, or the Vietnamese denies the Chinese influence on their language and culture. It is ingrained in everything they do.
我曾在中国、日本和韩国生活过,也去过越南;我认为这个问题很愚蠢。
没有人——无论是日本人、韩国人,还是越南人——否认中文对他们语言和文化的影响。这种影响已经深深融入他们的日常生活中。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Having lived in China, Japan and Korea, and having traveled to Vietnam; I think the question is silly.
No one; not the Japanese, the Koreans, or the Vietnamese denies the Chinese influence on their language and culture. It is ingrained in everything they do.
我曾在中国、日本和韩国生活过,也去过越南;我认为这个问题很愚蠢。
没有人——无论是日本人、韩国人,还是越南人——否认中文对他们语言和文化的影响。这种影响已经深深融入他们的日常生活中。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The problem is on the other side of the coin, Chinese people deny that anything outside themselves could have influence on them. Chinese culture is older than that of most of it's neighbors(excluding India) and China definitely had more influence on its neighbors than they had on China(again excluding India). From that most Chinese adopt an arrogant view that dismisses their neighbors accomplishments and their impact on Chinese society.
问题出现在另一面,中国人否认任何外部事物可能对他们产生影响。中国文化比大多数邻国的文化都要古老(印度除外),而且中国对邻国的影响肯定比邻国对中国的影响要大(同样排除印度)。基于这一点,大多数中国人持有一种傲慢的观点,忽视邻国的成就以及它们对中国社会的影响。
问题出现在另一面,中国人否认任何外部事物可能对他们产生影响。中国文化比大多数邻国的文化都要古老(印度除外),而且中国对邻国的影响肯定比邻国对中国的影响要大(同样排除印度)。基于这一点,大多数中国人持有一种傲慢的观点,忽视邻国的成就以及它们对中国社会的影响。
It need not matter that most modern and scientific Chinese words were coined in Japan, because the Japanese used Chinese derived characters for them. It need not matter that the best examples of Confucian villages and culture now reside in South Korea, because Confucius was Chinese. Much of Japanese art is an extension of, built on Tang dynasty art, and thus for the Chinese it is of little relevance. Much of Korean art is an extension of, built on Ming dynasty art and again is thus of little relevance for Chinese.
大多数现代和科学的汉语词汇都是在日本创造出来的,这并不重要,因为日本人使用的是中国衍生的汉字。儒家村庄和文化的最佳范例现在在韩国并不重要,因为孔子是中国人。日本的许多艺术都是在唐代艺术的基础上延伸而来的,因此对中国人来说这几乎无关紧要。很多韩国艺术都是在明朝艺术的基础上延伸而来的,因此与中国艺术也没什么关系。
大多数现代和科学的汉语词汇都是在日本创造出来的,这并不重要,因为日本人使用的是中国衍生的汉字。儒家村庄和文化的最佳范例现在在韩国并不重要,因为孔子是中国人。日本的许多艺术都是在唐代艺术的基础上延伸而来的,因此对中国人来说这几乎无关紧要。很多韩国艺术都是在明朝艺术的基础上延伸而来的,因此与中国艺术也没什么关系。
This exception, India, proves to be one of China's great insecurities. For thousands of years the two cultures have churned on, and while China has been completely captivated by Buddhism and Indian mathematics and science, India has paid little mind to what was going on in China. The world view above, where China is the bright light that everyone must acknowledge and be grateful for it's influence linguistically and culturally is kind of shattered by the Indian world's indifference to Chinese ways.
印度这个例外,被证明是中国最大的不安全因素之一。几千年来,这两种文化一直在不断发展,当中国完全被佛教和印度的数学和科学所吸引时,然而印度对中国发生的事情却漠不关心。上面提到的世界观——中国是一盏明灯,每个人都必须承认并感谢它在语言和文化上的影响,而印度世界对中国方式的漠不关心,这种观点在某种程度上被打破了。
印度这个例外,被证明是中国最大的不安全因素之一。几千年来,这两种文化一直在不断发展,当中国完全被佛教和印度的数学和科学所吸引时,然而印度对中国发生的事情却漠不关心。上面提到的世界观——中国是一盏明灯,每个人都必须承认并感谢它在语言和文化上的影响,而印度世界对中国方式的漠不关心,这种观点在某种程度上被打破了。
Martin Basinger
I think save a few Japanese intellectuals who are specialists in the field, the majority dislikes the idea that Japanese culture owes so much to China, and was preceded by China.
The reason is the still rampant nationalism and ultra-nationalism which the Japanese are taught through their centralized school curricula.
我认为除了少数专门研究这一领域的日本知识分子,大多数人不喜欢日本文化在很大程度上依赖中国,并且日本文化是在中国文化之前出现的这个观点。
原因在于,仍然盛行的民族主义和极端民族主义思想,这些思想通过日本的集中式学校课程传授给民众。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I think save a few Japanese intellectuals who are specialists in the field, the majority dislikes the idea that Japanese culture owes so much to China, and was preceded by China.
The reason is the still rampant nationalism and ultra-nationalism which the Japanese are taught through their centralized school curricula.
我认为除了少数专门研究这一领域的日本知识分子,大多数人不喜欢日本文化在很大程度上依赖中国,并且日本文化是在中国文化之前出现的这个观点。
原因在于,仍然盛行的民族主义和极端民族主义思想,这些思想通过日本的集中式学校课程传授给民众。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
A lot Japanese national identity is drawn from a sense of entitlement to be "the most civilized culture in Asia", or maybe "the World". This is not very widely known in the West, but many Japanese think that, for example, the Japanese are genetically different so they do not get STDs (they see themselves as a "purer race"), or that Japan is the only country in the world that has four seasons (not the hotel chain, but winter / spring / summer / autumn).
日本人的民族认同感很大程度上源自于他们认为自己是“亚洲最文明的文化”,或者甚至是“世界最文明的文化”的自豪感。这在西方不太为人所知,但许多日本人认为,比如说,日本人在基因上与众不同,因此他们不会得性病(他们视自己为“更纯洁的种族”),或者认为日本是世界上唯一有四季的国家(指的是冬春夏秋四季,而不是连锁酒店)。
日本人的民族认同感很大程度上源自于他们认为自己是“亚洲最文明的文化”,或者甚至是“世界最文明的文化”的自豪感。这在西方不太为人所知,但许多日本人认为,比如说,日本人在基因上与众不同,因此他们不会得性病(他们视自己为“更纯洁的种族”),或者认为日本是世界上唯一有四季的国家(指的是冬春夏秋四季,而不是连锁酒店)。
So, there is a good deal of delusion going on in Japanese culture about being "uniquely unique" and any factoid that stands contrary to that source of self-esteem will be underplayed.
因此,日本文化中存在大量的幻想,认为自己是“独一无二的”,任何与这种自尊心相悖的事实都会被淡化。
因此,日本文化中存在大量的幻想,认为自己是“独一无二的”,任何与这种自尊心相悖的事实都会被淡化。
It is proven that the family of the Japanese emperor stems from Korea, but voicing this in Japan could be considered blasphemy. Similarly, when confronted with the fact that the Japanese language is similar to Chinese and uses the same symbols, the Japanese will go out of their way to nitpick and deny that that is true, not unlike children who have been caught with their hands in the cookie jar.
有证据表明,日本天皇的家族源自韩国,但在日本提到这一点可能会被视为亵渎。类似地,当面对日本语言与中文相似且使用相同的符号的事实时,日本人会不遗余力地挑剔并否认这一点,就像被发现偷吃饼干的孩子一样。
有证据表明,日本天皇的家族源自韩国,但在日本提到这一点可能会被视为亵渎。类似地,当面对日本语言与中文相似且使用相同的符号的事实时,日本人会不遗余力地挑剔并否认这一点,就像被发现偷吃饼干的孩子一样。
To understand this behaviour, you would first have to understand the extent of nationalist, ultra-nationalist, and supremacist theory and ideas prent in their society. Then it becomes clear that the shaky fundamentals that the society is built upon are protected by the citizens by any means necessary.
要理解这种行为,你首先必须了解民族主义、极端民族主义和至上主义理论和思想在他们的社会中盛行的程度。然后就会清楚,社会建立在摇摇欲坠的基础之上,而公民通过采取任何必要的手段。
要理解这种行为,你首先必须了解民族主义、极端民族主义和至上主义理论和思想在他们的社会中盛行的程度。然后就会清楚,社会建立在摇摇欲坠的基础之上,而公民通过采取任何必要的手段。
Hanata
Japan isnt underplaying it's influence of china at all.
The fact they don't make china and korea happy on the way how japan as a survived institutional nation hold accountability on the milltary class war crimes says everything. China and korea keep misunderstanding japan isn't properly confucianist which came from them but keep thinking are supposed to.
日本根本没有在低估中国的影响。
事实上,日本作为一个幸存的制度化国家,在如何对待军事阶级战争罪行方面保持责任,这一点并没有让中国和韩国感到高兴,这一点说明了一切。中国和韩国一直误解日本,认为日本应该是一个完全的儒家国家,尽管儒家思想源自他们,但他们总是认为日本应该遵循儒家思想。
Japan isnt underplaying it's influence of china at all.
The fact they don't make china and korea happy on the way how japan as a survived institutional nation hold accountability on the milltary class war crimes says everything. China and korea keep misunderstanding japan isn't properly confucianist which came from them but keep thinking are supposed to.
日本根本没有在低估中国的影响。
事实上,日本作为一个幸存的制度化国家,在如何对待军事阶级战争罪行方面保持责任,这一点并没有让中国和韩国感到高兴,这一点说明了一切。中国和韩国一直误解日本,认为日本应该是一个完全的儒家国家,尽管儒家思想源自他们,但他们总是认为日本应该遵循儒家思想。
Confucianism in china and korea thinks it's the collective accountability and moral righteousness through central civilizational authority expression that matters.
While in japan thats an alien concept. It seeks harmony and social order in a island of diverse local groups to coexist in national survival through buddhism shintoism and millitarism.
中国和韩国的儒家思想认为,集体责任和道德正义是通过中央文明权威的表现来实现的。
而在日本,这个概念是外来的。日本追求的是岛屿上不同地方的群体通过佛教、神道教和军国主义的方式保持和谐与社会秩序,以实现国家的生存。
While in japan thats an alien concept. It seeks harmony and social order in a island of diverse local groups to coexist in national survival through buddhism shintoism and millitarism.
中国和韩国的儒家思想认为,集体责任和道德正义是通过中央文明权威的表现来实现的。
而在日本,这个概念是外来的。日本追求的是岛屿上不同地方的群体通过佛教、神道教和军国主义的方式保持和谐与社会秩序,以实现国家的生存。
Japanese culture doesn't understand that first part. and the US and the rest of asia respects that after the war they decided can't change them since they surrendered. All what matters was to push the millitary back in its place after the terrible invasions they did.
日本文化并不理解儒家思想中的那一部分。美国和亚洲其他国家尊重这一点,战后他们决定既然投降了就不能改变他们。唯一重要的是在他们发动可怕的入侵后将军队推回原位。
日本文化并不理解儒家思想中的那一部分。美国和亚洲其他国家尊重这一点,战后他们决定既然投降了就不能改变他们。唯一重要的是在他们发动可怕的入侵后将军队推回原位。
Why Germany different? That's not even about “ collective accountability “ but eliminating an political party and ideology called nazism out of politics that doesnt want to stop its crimes of the holocaust unlike imperial japan who surrendered, until the nazis had to be forced out through “collective memory”. Because Germans aren't as nazis today to feel guilty, they are supposed to remember their nazi past as ex nazis . So It's not their proper imagination of collective state accountability and righteousness.
为什么德国会有所不同?这甚至与“集体责任”无关,而是要将一个叫做纳粹主义的政治党派和意识形态从政治中剔除,因为纳粹党不愿意停止其大屠杀的罪行,而与此不同的是,帝国日本选择了投降,直到纳粹主义者被迫通过“集体记忆”被清除出去。因为今天的德国人并不是纳粹分子,他们没有理由感到内疚,他们应该记住他们的纳粹历史,作为曾经的纳粹。 所以这并不是他们对集体国家责任和正义的想象。
为什么德国会有所不同?这甚至与“集体责任”无关,而是要将一个叫做纳粹主义的政治党派和意识形态从政治中剔除,因为纳粹党不愿意停止其大屠杀的罪行,而与此不同的是,帝国日本选择了投降,直到纳粹主义者被迫通过“集体记忆”被清除出去。因为今天的德国人并不是纳粹分子,他们没有理由感到内疚,他们应该记住他们的纳粹历史,作为曾经的纳粹。 所以这并不是他们对集体国家责任和正义的想象。
China is so ignorant about other world nations cultures and principles because they have huge expectations they all should be the same like theirs. That's why their relationships are so strained with china. It's until Japan really is forced to be like it's neighbors, their relationship is “fine”.
中国对其他世界国家的文化和原则非常无知,因为他们有很高的期望,认为所有国家应该像他们一样。这就是为什么他们与其他国家关系紧张的原因。直到日本被迫变得像它的邻国一样,他们的关系才“美好的”
中国对其他世界国家的文化和原则非常无知,因为他们有很高的期望,认为所有国家应该像他们一样。这就是为什么他们与其他国家关系紧张的原因。直到日本被迫变得像它的邻国一样,他们的关系才“美好的”
Guo Wei
As a Chinese, I'd say it's Chinese that should be aware of the Japanese influence of on our language and culture at present.
Since the beginning of the last century, Many Japanese words have been borrowed into Chinese. And thanks to the Kanji, we don't even have to do the translation actually but just grab them over and start to use. These loanwords are the essential part of Chinese vocabulary and cannot be ignored even in daily life.
作为一个中国人,我认为应该意识到日本对我们语言和文化的影响。
自上世纪初以来,许多日语词汇已经被借入中文。由于汉字的存在,我们甚至不需要翻译,直接借用这些词汇并开始使用。这些外来词已经成为中文词汇的重要组成部分,甚至在日常生活中也不可忽视。
As a Chinese, I'd say it's Chinese that should be aware of the Japanese influence of on our language and culture at present.
Since the beginning of the last century, Many Japanese words have been borrowed into Chinese. And thanks to the Kanji, we don't even have to do the translation actually but just grab them over and start to use. These loanwords are the essential part of Chinese vocabulary and cannot be ignored even in daily life.
作为一个中国人,我认为应该意识到日本对我们语言和文化的影响。
自上世纪初以来,许多日语词汇已经被借入中文。由于汉字的存在,我们甚至不需要翻译,直接借用这些词汇并开始使用。这些外来词已经成为中文词汇的重要组成部分,甚至在日常生活中也不可忽视。
In modern China, we are still greatly influenced by Japanese language and culture. Young people still think Japanese culture is more advanced and has many things to learn. (But I'd say America is more preferable here). And we still borrow words from Japanese language。
In the old times, Japanese learned from us and now we learn from them, I think it is a fair play.
在现代中国,我们仍然受到日本语言和文化的巨大影响。年轻人仍然认为日本文化更先进,有很多值得学习的东西。(但我会说,美国更受欢迎一些)。我们仍然从日语中借用词汇。
在过去,日本曾从我们身上学习,现在我们从他们那里学习,我认为这是一种公平的竞争。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
In the old times, Japanese learned from us and now we learn from them, I think it is a fair play.
在现代中国,我们仍然受到日本语言和文化的巨大影响。年轻人仍然认为日本文化更先进,有很多值得学习的东西。(但我会说,美国更受欢迎一些)。我们仍然从日语中借用词汇。
在过去,日本曾从我们身上学习,现在我们从他们那里学习,我认为这是一种公平的竞争。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Pete Marchetto
I'm fairly new to Quora and maybe I'm missing something, but is there no supporting evidence for this quasi-assertion? It just hangs there a little like 'Is Fred a cannibal?' Where's the backup? Evidence? Anything at all? As it stands, it just looks like a smoke bomb someone set off so they could shout 'Fire!'
I am seriously wondering how surreal the propaganda is going to get in China for the CCP to continue to shout 'Japan! Bad!' at everyone.
Are people really falling for this stuff?
我对 Quora 还不熟悉,也许我错过了什么,但这个准断言难道没有支持证据吗?它就像“弗雷德是个食人族吗?”一样悬在那里。证据在哪里?有什么支持吗?就目前而言,它看起来就像是有人放了一个烟雾弹,然后大喊“火灾!”
我真心想知道,中国的宣传会变得多么荒诞,才会让中国***继续对每个人喊“日本!坏!”
人们真的会被这些东西迷惑吗?(政党或名字 下同)
I'm fairly new to Quora and maybe I'm missing something, but is there no supporting evidence for this quasi-assertion? It just hangs there a little like 'Is Fred a cannibal?' Where's the backup? Evidence? Anything at all? As it stands, it just looks like a smoke bomb someone set off so they could shout 'Fire!'
I am seriously wondering how surreal the propaganda is going to get in China for the CCP to continue to shout 'Japan! Bad!' at everyone.
Are people really falling for this stuff?
我对 Quora 还不熟悉,也许我错过了什么,但这个准断言难道没有支持证据吗?它就像“弗雷德是个食人族吗?”一样悬在那里。证据在哪里?有什么支持吗?就目前而言,它看起来就像是有人放了一个烟雾弹,然后大喊“火灾!”
我真心想知道,中国的宣传会变得多么荒诞,才会让中国***继续对每个人喊“日本!坏!”
人们真的会被这些东西迷惑吗?(政党或名字 下同)
Hiroyuki Kitagawa
No… we don't underplaying anything. People just doesn't care. China is considered a far country and most people don't even know it. If people doesn't know it, they can't underplaying or even talk about. Maybe this thought only happens on Asian mainland side. Somehow people on Asian mainland has a lot of ideas that people underplays or even hate them but living in an island means: no idea what is happening in China.
不…我们并没有轻描淡写。人们根本不在乎。中国被认为是一个遥远的国家,大多数人甚至都不知道它。如果人们不知道,就不能轻描淡写或者讨论。也许这种想法只发生在亚洲大陆。不知怎么的,亚洲大陆上的人有很多想法,认为别人轻视甚至讨厌他们,但生活在岛屿上意味着:根本不知道中国发生了什么。
No… we don't underplaying anything. People just doesn't care. China is considered a far country and most people don't even know it. If people doesn't know it, they can't underplaying or even talk about. Maybe this thought only happens on Asian mainland side. Somehow people on Asian mainland has a lot of ideas that people underplays or even hate them but living in an island means: no idea what is happening in China.
不…我们并没有轻描淡写。人们根本不在乎。中国被认为是一个遥远的国家,大多数人甚至都不知道它。如果人们不知道,就不能轻描淡写或者讨论。也许这种想法只发生在亚洲大陆。不知怎么的,亚洲大陆上的人有很多想法,认为别人轻视甚至讨厌他们,但生活在岛屿上意味着:根本不知道中国发生了什么。
Frosty Shoat
OK, changing the Kanji of karate from 唐手 (“Chinese hand”) to 空手 (“empty hand”) is probably intentionally downplay.
OK, changing the Kanji of karate from 唐手 (“Chinese hand”) to 空手 (“empty hand”) is probably intentionally downplay.
But it also works, since karate has evolved from its origins. Pizza lovers often yell at you when you eat your pineapple pizza, so if you have already changed something, maybe renaming it is a good idea.
好吧,把空手道的汉字从“唐手”改成“空手”可能是有意淡化的。
但它也有效,因为空手道已经从它的起源发展而来。当你吃菠萝披萨时,披萨爱好者经常对你大喊大叫,所以如果你已经改变了一些东西,也许重命名是一个好主意。
好吧,把空手道的汉字从“唐手”改成“空手”可能是有意淡化的。
但它也有效,因为空手道已经从它的起源发展而来。当你吃菠萝披萨时,披萨爱好者经常对你大喊大叫,所以如果你已经改变了一些东西,也许重命名是一个好主意。
Besides this, I don’t see them underplaying anything.
Japanese was influenced by Chinese, India (via Buddhism), and then the Netherlands, and now mostly English-speaking countries. But they are never assimilated into anything. Instead, anything they learn only make them more unique.
除此之外,我没有看到他们低估任何事情。
日语受到了中国、印度(通过佛教)的影响,然后是荷兰,现在主要是英语国家的影响。但他们从来没有被同化到任何东西里。相反,他们所学的每一样东西都使他们变得更加独特。
Japanese was influenced by Chinese, India (via Buddhism), and then the Netherlands, and now mostly English-speaking countries. But they are never assimilated into anything. Instead, anything they learn only make them more unique.
除此之外,我没有看到他们低估任何事情。
日语受到了中国、印度(通过佛教)的影响,然后是荷兰,现在主要是英语国家的影响。但他们从来没有被同化到任何东西里。相反,他们所学的每一样东西都使他们变得更加独特。
Anonymous
Are Britain and the US underplaying the Greek and Italian influence on its language and culture?
No, but they aren't emphasizing it, and that is because there is no reason for them to.
Can most Americans even find Greece and Italy on a map?
I think every Japanese person over the age of five can find China on a map. So, in this sense they are quite overplaying the Chinese influence. Although maybe it's just that China is a lot bigger than Greece or Italy.
英国和美国是否在轻描淡写希腊和意大利对其语言和文化的影响?
不,但他们没有强调这一点,那是因为他们没有理由这么做。
大多数美国人甚至能在地图上找到希腊和意大利吗?
我想每个超过五岁的日本人都能在地图上找到中国。所以,从这个角度来看,他们对中国的影响可能是过度强调了。虽然也许只是因为中国比希腊或意大利大得多。
Are Britain and the US underplaying the Greek and Italian influence on its language and culture?
No, but they aren't emphasizing it, and that is because there is no reason for them to.
Can most Americans even find Greece and Italy on a map?
I think every Japanese person over the age of five can find China on a map. So, in this sense they are quite overplaying the Chinese influence. Although maybe it's just that China is a lot bigger than Greece or Italy.
英国和美国是否在轻描淡写希腊和意大利对其语言和文化的影响?
不,但他们没有强调这一点,那是因为他们没有理由这么做。
大多数美国人甚至能在地图上找到希腊和意大利吗?
我想每个超过五岁的日本人都能在地图上找到中国。所以,从这个角度来看,他们对中国的影响可能是过度强调了。虽然也许只是因为中国比希腊或意大利大得多。
Flip Kobe
I think that Japanese like to define themselves as ethnically and culturally unique. One need only keep up on sumo to see the race politics at play. That said, this is not unique to Japan. We all like to think we are God(')s(') chosen and we connect it to culture. And we like to point out the differences relative to our political opponents. Nothing new or magic at work there.
我认为日本人喜欢把自己定义为在种族和文化上独特。只要关注相扑,就能看到种族政治在发挥作用。话虽如此,这并不是日本独有的现象。我们都喜欢认为自己是上帝所选择的,并将其与文化联系起来。我们喜欢指出与政治对手的差异。这没什么新奇或神奇之处。
I think that Japanese like to define themselves as ethnically and culturally unique. One need only keep up on sumo to see the race politics at play. That said, this is not unique to Japan. We all like to think we are God(')s(') chosen and we connect it to culture. And we like to point out the differences relative to our political opponents. Nothing new or magic at work there.
我认为日本人喜欢把自己定义为在种族和文化上独特。只要关注相扑,就能看到种族政治在发挥作用。话虽如此,这并不是日本独有的现象。我们都喜欢认为自己是上帝所选择的,并将其与文化联系起来。我们喜欢指出与政治对手的差异。这没什么新奇或神奇之处。
Tiffany
No, in fact many Japanese know Chinese culture quite well. Many Japanese I know could explain many things about Chinese culture.
And I also notice that Japanese also keep many Chinese cultural relics at their museums and my uncle also ever told me that Japanese also keep numerous amounts of Chinese historical records.
不,事实上很多日本人对中国文化非常了解。我认识的许多日本人可以解释很多关于中国文化的事情。
我还注意到,日本人也在他们的博物馆里保存了许多中国的文化遗物,我叔叔曾告诉我,日本人也保存着大量的中国历史档案。
No, in fact many Japanese know Chinese culture quite well. Many Japanese I know could explain many things about Chinese culture.
And I also notice that Japanese also keep many Chinese cultural relics at their museums and my uncle also ever told me that Japanese also keep numerous amounts of Chinese historical records.
不,事实上很多日本人对中国文化非常了解。我认识的许多日本人可以解释很多关于中国文化的事情。
我还注意到,日本人也在他们的博物馆里保存了许多中国的文化遗物,我叔叔曾告诉我,日本人也保存着大量的中国历史档案。
Jerry D Chan
About as much as the English and French downplay the influence of the Romans and Latin in their culture. In other words they don't downplay it deliberately at all. ( most European languages are written in roman scxt, but most westerners don't even know that )
就像英语和法语并没有故意贬低罗马人和拉丁语对他们文化的影响一样。换句话说,他们根本没有故意贬低这种影响。(大多数欧洲语言都是用罗马字母书写的,但大多数西方人甚至都不知道这一点)
About as much as the English and French downplay the influence of the Romans and Latin in their culture. In other words they don't downplay it deliberately at all. ( most European languages are written in roman scxt, but most westerners don't even know that )
就像英语和法语并没有故意贬低罗马人和拉丁语对他们文化的影响一样。换句话说,他们根本没有故意贬低这种影响。(大多数欧洲语言都是用罗马字母书写的,但大多数西方人甚至都不知道这一点)
Besides taking the Chinese language system (and modifying it) and buddism there is little similarity between Japanese culture and modern Chinese culture at all. There is a shared respect for elders and animism, which came from ancient Chinese philosophers, but I think if you put a western foreigner into Japan for a month and then in China he will fine no similarities. (Other than the signage)
除了采用中国的语言系统(并对其进行修改)和佛教之外,日本文化和现代中国文化几乎没有相似之处。他们对长者和万物有灵论都有共同的尊重,这些都来自中国古代哲学家,但我认为,如果你把一个西方外国人放在日本一个月,然后在中国,他不会发现任何相似之处。(标牌除外)
除了采用中国的语言系统(并对其进行修改)和佛教之外,日本文化和现代中国文化几乎没有相似之处。他们对长者和万物有灵论都有共同的尊重,这些都来自中国古代哲学家,但我认为,如果你把一个西方外国人放在日本一个月,然后在中国,他不会发现任何相似之处。(标牌除外)
Truth be told, China has had such a tumultuous past over the last 1000 years that little of the enlightened age of ancient China has survived to this age, slowly purged away by wars, corrupt emperors and the cultural revolution. If you want to see a modern culture that has the most similarity to Song or Tang Dynasty China, you would find more of that in modern Japan (where things like kimonos and traditions from that era still are preserved and honoured. ) in that sense, yes, Japan was influenced by Ancient China (like how the world is influenced by American culture of the last 50 years) and they have done better than China in preserving it.
说实话,过去1000年中,中国经历了如此动荡的历史,以至于古代中国的启蒙时代的许多东西已经消失,慢慢地被战争、腐败的皇帝和文化大革命所清除。如果你想看到最类似宋朝或唐朝中国的现代文化,你会在现代日本找到更多(在那里,像和服和那个时代的传统仍然被保留和尊重)。从这个角度来看,是的,日本受到了古代中国的影响(就像过去50年世界受到了美国文化的影响),他们在保存这些文化方面做得比中国好。
说实话,过去1000年中,中国经历了如此动荡的历史,以至于古代中国的启蒙时代的许多东西已经消失,慢慢地被战争、腐败的皇帝和文化大革命所清除。如果你想看到最类似宋朝或唐朝中国的现代文化,你会在现代日本找到更多(在那里,像和服和那个时代的传统仍然被保留和尊重)。从这个角度来看,是的,日本受到了古代中国的影响(就像过去50年世界受到了美国文化的影响),他们在保存这些文化方面做得比中国好。
Junhua Gu
Japan is isolated country in geometric, and when china was in Tang Dynasty, Japan is still a weak country, which sending lots of people to china to learn the curture, knowledge and civilization. From then on japan copy exactly what tang china were, the building style, clothing, character , food and countless things. This is still influencing japan and you can see from japan nowadays life. So Chinese culture can also be said as a part of Japanese culture, and a country will never abandon its own culture for any reason.
日本在地理上是一个孤立的国家,而在唐朝时期,中国正处于盛世,而日本仍然是一个弱小的国家,向中国派遣了大量的人学习文化、知识和文明。从那时起,日本几乎完全模仿唐朝中国的风格,建筑风格、服饰、文字、饮食等许多方面。这些影响至今仍然影响着日本,你可以从现代日本的生活中看到。所以中国文化也可以说是日本文化的一部分,一个国家永远不会因为任何原因而放弃自己的文化。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Japan is isolated country in geometric, and when china was in Tang Dynasty, Japan is still a weak country, which sending lots of people to china to learn the curture, knowledge and civilization. From then on japan copy exactly what tang china were, the building style, clothing, character , food and countless things. This is still influencing japan and you can see from japan nowadays life. So Chinese culture can also be said as a part of Japanese culture, and a country will never abandon its own culture for any reason.
日本在地理上是一个孤立的国家,而在唐朝时期,中国正处于盛世,而日本仍然是一个弱小的国家,向中国派遣了大量的人学习文化、知识和文明。从那时起,日本几乎完全模仿唐朝中国的风格,建筑风格、服饰、文字、饮食等许多方面。这些影响至今仍然影响着日本,你可以从现代日本的生活中看到。所以中国文化也可以说是日本文化的一部分,一个国家永远不会因为任何原因而放弃自己的文化。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Eddie
No, they are not.
Truth is, they were the Koreans and the Vietnamese. Before the 20 th century, both people's official scxt was a variant the Chinese characters. But after the Second World War, both discarded the scxt. Remmber China also fought bitter wars with these little brothers.
Instead, it was the Japanese who somehow dug into the meaning of ancient Chinese classics and reinvent the Chinese vocabulary while translating western terminologies. Words like "science and technology 科学技术” or “Communism 共产主义”, these were actually Japanese ingenuity.
不,它们不是。 事实上,真正受影响的是韩国人和越南人。在20世纪之前,这两个民族的官方文字都是中国汉字的变体。但在第二次世界大战后,它们都放弃了汉字。记得中国也曾与这些“小兄弟”打过激烈的战争。 相反,是日本人在某种程度上挖掘了古代中国经典的含义,并在翻译西方术语时重新发明了中国词汇。像“科学技术”和“共产主义”这些词,实际上是日本的独创。
No, they are not.
Truth is, they were the Koreans and the Vietnamese. Before the 20 th century, both people's official scxt was a variant the Chinese characters. But after the Second World War, both discarded the scxt. Remmber China also fought bitter wars with these little brothers.
Instead, it was the Japanese who somehow dug into the meaning of ancient Chinese classics and reinvent the Chinese vocabulary while translating western terminologies. Words like "science and technology 科学技术” or “Communism 共产主义”, these were actually Japanese ingenuity.
不,它们不是。 事实上,真正受影响的是韩国人和越南人。在20世纪之前,这两个民族的官方文字都是中国汉字的变体。但在第二次世界大战后,它们都放弃了汉字。记得中国也曾与这些“小兄弟”打过激烈的战争。 相反,是日本人在某种程度上挖掘了古代中国经典的含义,并在翻译西方术语时重新发明了中国词汇。像“科学技术”和“共产主义”这些词,实际上是日本的独创。
Assistant
The relationship between Japan and China is complex, particularly regarding language and culture. While Japan has a distinct identity, it has been significantly influenced by Chinese culture throughout history. Here are some key points to consider:
日本与中国的关系复杂,尤其在语言和文化方面。虽然日本有着独特的身份,但在历史上,它受到了中国文化的显著影响。以下是一些需要考虑的关键点:
The relationship between Japan and China is complex, particularly regarding language and culture. While Japan has a distinct identity, it has been significantly influenced by Chinese culture throughout history. Here are some key points to consider:
日本与中国的关系复杂,尤其在语言和文化方面。虽然日本有着独特的身份,但在历史上,它受到了中国文化的显著影响。以下是一些需要考虑的关键点:
Historical Influence: Chinese characters (kanji) were introduced to Japan around the 5th century, profoundly impacting the Japanese writing system. Many Japanese words are derived from Chinese, particularly in formal or academic contexts.
Cultural Exchange: Buddhism, which originated in India, was transmitted to Japan through China, along with various cultural practices, art forms, and philosophical ideas. This exchange has shaped Japanese culture in significant ways.
历史影响:大约在5世纪,中国汉字传入日本,深刻影响了日本的书写系统。许多日本词汇来源于中文,尤其是在正式或学术场合中。
文化交流:佛教起源于印度,通过中国传入日本,以及各种文化习俗、艺术形式和哲学思想。这种交流在许多方面塑造了日本文化。
Cultural Exchange: Buddhism, which originated in India, was transmitted to Japan through China, along with various cultural practices, art forms, and philosophical ideas. This exchange has shaped Japanese culture in significant ways.
历史影响:大约在5世纪,中国汉字传入日本,深刻影响了日本的书写系统。许多日本词汇来源于中文,尤其是在正式或学术场合中。
文化交流:佛教起源于印度,通过中国传入日本,以及各种文化习俗、艺术形式和哲学思想。这种交流在许多方面塑造了日本文化。
Modern Perspectives: In contemporary discussions, some Japanese scholars and cultural commentators acknowledge the deep-rooted influences of Chinese culture but may emphasize Japan's unique adaptations and interpretations. This can sometimes lead to perceptions that Japan is downplaying Chinese contributions.
National Identity: Japan has a strong sense of national identity, which can lead to a focus on its distinct cultural elements. This might result in a narrative that highlights differences rather than shared influences.
现代观点:在当代的讨论中,一些日本学者和文化评论者承认中国文化的深远影响,但可能更强调日本的独特适应和解读。这有时会导致人们认为日本在淡化中国的贡献。
民族身份:日本有着强烈的民族认同感,这可能导致人们更加关注其独特的文化元素。这可能会导致一种突出差异而非共同影响的叙事。
National Identity: Japan has a strong sense of national identity, which can lead to a focus on its distinct cultural elements. This might result in a narrative that highlights differences rather than shared influences.
现代观点:在当代的讨论中,一些日本学者和文化评论者承认中国文化的深远影响,但可能更强调日本的独特适应和解读。这有时会导致人们认为日本在淡化中国的贡献。
民族身份:日本有着强烈的民族认同感,这可能导致人们更加关注其独特的文化元素。这可能会导致一种突出差异而非共同影响的叙事。
Political Context: The political relationship between Japan and China can also affect cultural discourse. Tensions may lead to a more pronounced emphasis on Japanese uniqueness in certain contexts.
In summary, while Japan recognizes its historical and cultural ties to China, the emphasis placed on these influences can vary based on context, national identity, and contemporary political dynamics.
政治背景:日本与中国之间的政治关系也可能影响文化讨论。紧张局势可能会导致在某些语境下更强调日本的独特性。
总之,虽然日本承认与中国的历史和文化联系,但对这些影响的重视程度会根据不同的背景、民族身份和当代的政治动态有所不同。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
In summary, while Japan recognizes its historical and cultural ties to China, the emphasis placed on these influences can vary based on context, national identity, and contemporary political dynamics.
政治背景:日本与中国之间的政治关系也可能影响文化讨论。紧张局势可能会导致在某些语境下更强调日本的独特性。
总之,虽然日本承认与中国的历史和文化联系,但对这些影响的重视程度会根据不同的背景、民族身份和当代的政治动态有所不同。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
很赞 11
收藏