
正文翻译

The U.S. military even cut off the ship’s access to the global satellite navigation system under its control to prevent the ship from returning. Nothing illegal was found, but Captain Zhang Rude and his crew were falsely accused under baseless charges and left stranded at sea for 22 days.
美军甚至切断了该船与其控制的全球卫星导航系统的连接,以阻止该船返航。虽然没有发现任何违法行为,但船长张如德及其船员却被诬陷,被迫在海上滞留了22天。

Chinese representative can interrupt the speech of an Isareli who blamed the UN Women at a UN conference.
China’s independently-developed Beidou Satelliet Navigation System can ensure the safety of all Chinese ship, without fearing being cut off.
中国代表可以在联合国会议上打断一位指责联合国妇女署的以色列人的发言。
中国自主研发的北斗卫星导航系统可以确保所有中国船舶的安全,不用担心被切断。
xiao Yang
See a disgrace in Chinese diplomacy. A weak country is diplomatically underprivileged.
On July 7, 1993, the Chinese cargo ship Yinhe set sail from Tianjin New Port with 782 container, bound for Dubai and Kuwait. On August 2, when the ship arrived at the waters of the Gulf of Oman near Saudi Arabia, it was tailed by a U.S. navy cruiser and was ordered to stop for inspection. The US claimed they had concrete intelligence that the ship was carrying thionyl chloride and diethylene glyco to Iran. And it threatened to sink the vessel if the ship did not comply.
看一则中国当年的外交屈辱事件,证明了弱国无外交。
1993年7月7日,中国货轮“银河”号从天津新港起航,载着782个集装箱,前往迪拜和科威特。8月2日,当船抵达沙特阿拉伯附近的阿曼湾海域时,美国海军巡洋舰尾随其后,并被勒令停泊接受检查。美国声称他们掌握了确凿情报,该船正在向伊朗运送亚硫酰氯和二乙二醇。并威胁说,如果船不服从,就将其击沉。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
See a disgrace in Chinese diplomacy. A weak country is diplomatically underprivileged.
On July 7, 1993, the Chinese cargo ship Yinhe set sail from Tianjin New Port with 782 container, bound for Dubai and Kuwait. On August 2, when the ship arrived at the waters of the Gulf of Oman near Saudi Arabia, it was tailed by a U.S. navy cruiser and was ordered to stop for inspection. The US claimed they had concrete intelligence that the ship was carrying thionyl chloride and diethylene glyco to Iran. And it threatened to sink the vessel if the ship did not comply.
看一则中国当年的外交屈辱事件,证明了弱国无外交。
1993年7月7日,中国货轮“银河”号从天津新港起航,载着782个集装箱,前往迪拜和科威特。8月2日,当船抵达沙特阿拉伯附近的阿曼湾海域时,美国海军巡洋舰尾随其后,并被勒令停泊接受检查。美国声称他们掌握了确凿情报,该船正在向伊朗运送亚硫酰氯和二乙二醇。并威胁说,如果船不服从,就将其击沉。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

The U.S. military even cut off the ship’s access to the global satellite navigation system under its control to prevent the ship from returning. Nothing illegal was found, but Captain Zhang Rude and his crew were falsely accused under baseless charges and left stranded at sea for 22 days.
美军甚至切断了该船与其控制的全球卫星导航系统的连接,以阻止该船返航。虽然没有发现任何违法行为,但船长张如德及其船员却被诬陷,被迫在海上滞留了22天。
Likewise, in 1994, China applied to join international space station, but was refused by the US under the pretext of “confidential. ‘ In 1999, the US-led NATO precisely bombed Chinese embassy in Belgrade, killing three Chinese journalists “, While US stating “ It was an incident.”
同样,1994年中国申请加入国际空间站,也被美国以“涉及军事机密”为由拒绝。1999年,以美国为首的北约精确轰炸了中国驻贝尔格莱德大使馆,造成3名中国记者死亡,而美国却声称“这只是一次误炸”。
同样,1994年中国申请加入国际空间站,也被美国以“涉及军事机密”为由拒绝。1999年,以美国为首的北约精确轰炸了中国驻贝尔格莱德大使馆,造成3名中国记者死亡,而美国却声称“这只是一次误炸”。
In 2003, China applied to join EU’s Galileo global satellite navigation system and provided 200 million euros in funding the program, aiming to offer a more accurate alternative to the Global Positioning System (GPS) operated by the United States military. It finally failed.
2003年,中国申请加入欧盟伽利略全球卫星导航系统,并向该项目提供2亿欧元的资金,旨在为美国军方运营的全球定位系统(GPS)提供更精确的替代方案。最终失败了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
2003年,中国申请加入欧盟伽利略全球卫星导航系统,并向该项目提供2亿欧元的资金,旨在为美国军方运营的全球定位系统(GPS)提供更精确的替代方案。最终失败了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
What would happen if China grows strong?
At the UN Conference, Ukraine representative proposed standing up to commemorate Ukrainians who died in the war, no one stand up until Chinese representatives stand up;
如果中国强大了会怎么样?
在联合国大会上,乌克兰代表提议起立纪念在战争中牺牲的乌克兰人,没有人起立,直到中国代表起立;
At the UN Conference, Ukraine representative proposed standing up to commemorate Ukrainians who died in the war, no one stand up until Chinese representatives stand up;
如果中国强大了会怎么样?
在联合国大会上,乌克兰代表提议起立纪念在战争中牺牲的乌克兰人,没有人起立,直到中国代表起立;

Chinese representative can interrupt the speech of an Isareli who blamed the UN Women at a UN conference.
China’s independently-developed Beidou Satelliet Navigation System can ensure the safety of all Chinese ship, without fearing being cut off.
中国代表可以在联合国会议上打断一位指责联合国妇女署的以色列人的发言。
中国自主研发的北斗卫星导航系统可以确保所有中国船舶的安全,不用担心被切断。
Li Pengii
Simple, if we don’t outsiders will come and take our stuff. The outside world is full of thieves backstabbers and white supremacists. I mean check it out 1 in 6 people in the UK is a criminal [1] and they’re somehow OK with this for some strange reason.
很简单,如果我们不这样做,外人就会来拿走我们的东西。外面的世界充满了小偷、背叛者和白人至上主义者。我的意思是,看看英国每6人中就有1人是罪犯 [1],出于某种奇怪的原因,他们觉得这没问题。
Simple, if we don’t outsiders will come and take our stuff. The outside world is full of thieves backstabbers and white supremacists. I mean check it out 1 in 6 people in the UK is a criminal [1] and they’re somehow OK with this for some strange reason.
很简单,如果我们不这样做,外人就会来拿走我们的东西。外面的世界充满了小偷、背叛者和白人至上主义者。我的意思是,看看英国每6人中就有1人是罪犯 [1],出于某种奇怪的原因,他们觉得这没问题。
This has happened numerous times:
The Mongols managed it twice.
The uk with opium war 1 in 1840 and 2 in 1857.
Then the 8 nation alliance in the 1900s.
Then the backstab was in 1916, Chinese Labor corps went to help Europe. Many died, and the treaty of Versailles? Gave Shandong to Japan. We were stabbed in the back.
类似的情况发生过太多次了:
鞑靼人成功了两次。
英国在1840年发动了鸦片战争,1857年又发动了第二次鸦片战争。
接着是20世纪初的八国联军。
然后是1916年巴黎和会上的背叛,中国劳工军团去欧洲援助。很多人牺牲了,而(作为战胜国)《凡尔赛条约》?却把山东割让给了日本。我们被背刺了。
The Mongols managed it twice.
The uk with opium war 1 in 1840 and 2 in 1857.
Then the 8 nation alliance in the 1900s.
Then the backstab was in 1916, Chinese Labor corps went to help Europe. Many died, and the treaty of Versailles? Gave Shandong to Japan. We were stabbed in the back.
类似的情况发生过太多次了:
鞑靼人成功了两次。
英国在1840年发动了鸦片战争,1857年又发动了第二次鸦片战争。
接着是20世纪初的八国联军。
然后是1916年巴黎和会上的背叛,中国劳工军团去欧洲援助。很多人牺牲了,而(作为战胜国)《凡尔赛条约》?却把山东割让给了日本。我们被背刺了。
Footnotes
[1] New figures confirm more than 12.5 million people in the UK have a criminal record - Unlock
答者脚注
[1] 新数据证实英国有超过 1250 万人有犯罪记录 - Unlock
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
[1] New figures confirm more than 12.5 million people in the UK have a criminal record - Unlock
答者脚注
[1] 新数据证实英国有超过 1250 万人有犯罪记录 - Unlock
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Mchue
Why do you think China must grow strong?
How about you thinking why you don’t want your country to grow strong?
Stupid, aren’t you!
你认为中国为什么必须自强?难倒你不希望你的国家强大?愚蠢的问题,不是吗!
Why do you think China must grow strong?
How about you thinking why you don’t want your country to grow strong?
Stupid, aren’t you!
你认为中国为什么必须自强?难倒你不希望你的国家强大?愚蠢的问题,不是吗!
Jim Ryan
Because China may be the best long term hope for our species and perhaps all life on this planet. My casual observation is that China has the capacity to delay immediate gratification and work toward sustainable solutions. Not universally, but generally. Among world powers they seem to be one of the adults in the room while the former sole superpower has just shit itself and crawled into a corner to mumble gibberish and drool. China can’t depend on cast-off and pilfered tech from abroad when those sources don’t even seem concerned in their own best interests anymore. China needs to take care of itself in order to take care of us all.
因为中国可能是我们人类乃至地球上所有生命的终极希望。我的观察是,中国有能力推迟眼前的短期利益,并努力寻求可持续的解决方案。虽然不是在所有问题上都这么做,但总体上是这样的。在世界大国中,他们似乎是房间里的极少数成年人之一,而目前唯一的超级大国只是躲在角落里胡言乱语、胡作非为。中国不能依赖国外淘汰和剽窃的技术,而且这些技术已经不再符合当前(一国发展)的最佳利益。为了对国际社会其他成员负责,中国必须优先照顾好自己。
Because China may be the best long term hope for our species and perhaps all life on this planet. My casual observation is that China has the capacity to delay immediate gratification and work toward sustainable solutions. Not universally, but generally. Among world powers they seem to be one of the adults in the room while the former sole superpower has just shit itself and crawled into a corner to mumble gibberish and drool. China can’t depend on cast-off and pilfered tech from abroad when those sources don’t even seem concerned in their own best interests anymore. China needs to take care of itself in order to take care of us all.
因为中国可能是我们人类乃至地球上所有生命的终极希望。我的观察是,中国有能力推迟眼前的短期利益,并努力寻求可持续的解决方案。虽然不是在所有问题上都这么做,但总体上是这样的。在世界大国中,他们似乎是房间里的极少数成年人之一,而目前唯一的超级大国只是躲在角落里胡言乱语、胡作非为。中国不能依赖国外淘汰和剽窃的技术,而且这些技术已经不再符合当前(一国发展)的最佳利益。为了对国际社会其他成员负责,中国必须优先照顾好自己。
评论翻译

The Scramble for China, also known as the Partition of China or the Scramble for Concessions, was a concept that existed during the 1890s in Europe, the United States, and the Empire of Japan for the partitioning of China under the Qing dynasty as their own spheres of influence, during the era of "New Imperialism".
瓜分中国,又称划分势力范围,争夺租界。是19世纪90年代新帝国主义时期,欧、美、日等帝国主义国家为瓜分清朝统治下的中国作为自己的势力范围而提出的一个概念。
Jimme Tan
It is good for the Chinese that the American did all these to China because these are wake up calls for the Chinese to realize their weakness. China should say thank you to America. Lol.
美国对中国的所作所为对中国人来说是件好事,因为这让中国人意识到自己存在的弱点。中国也许该对美国说声谢谢。哈哈。
It is good for the Chinese that the American did all these to China because these are wake up calls for the Chinese to realize their weakness. China should say thank you to America. Lol.
美国对中国的所作所为对中国人来说是件好事,因为这让中国人意识到自己存在的弱点。中国也许该对美国说声谢谢。哈哈。
Songkhla
Why can the white Anglo-Saxon countries of the United States, Britain, Canada, Australia and New Zealand form the Five Eyes Alliance, while other Asian countries can only stare at each other?
为什么盎格鲁撒克逊白人国家,美国英国加拿大澳洲纽西兰可以组成五眼联盟,亚洲其他国家却只能瞪眼相对呢?
Why can the white Anglo-Saxon countries of the United States, Britain, Canada, Australia and New Zealand form the Five Eyes Alliance, while other Asian countries can only stare at each other?
为什么盎格鲁撒克逊白人国家,美国英国加拿大澳洲纽西兰可以组成五眼联盟,亚洲其他国家却只能瞪眼相对呢?
Kelvin
Aggression is the nature of the Western imperialist /colonists
侵略是西方帝国主义/殖民主义的天性
Aggression is the nature of the Western imperialist /colonists
侵略是西方帝国主义/殖民主义的天性
Since 18th century till today, it’s always in western political leader’s blood especially cunning British with ill-political intention to keep China in a sleeping mode in fear of China’s rise :
从18世纪起至今,西方政治领袖尤其是狡猾的英国人一直怀有不良的政治意图-让中国保持某种沉睡状态,他们害怕中国崛起。
从18世纪起至今,西方政治领袖尤其是狡猾的英国人一直怀有不良的政治意图-让中国保持某种沉睡状态,他们害怕中国崛起。

The Scramble for China, also known as the Partition of China or the Scramble for Concessions, was a concept that existed during the 1890s in Europe, the United States, and the Empire of Japan for the partitioning of China under the Qing dynasty as their own spheres of influence, during the era of "New Imperialism".
瓜分中国,又称划分势力范围,争夺租界。是19世纪90年代新帝国主义时期,欧、美、日等帝国主义国家为瓜分清朝统治下的中国作为自己的势力范围而提出的一个概念。
The lesson that Chinese students learn today about the Century of Humiliation, Opium Wars and xxx incident set up by the cunning US-led Anglo-Saxon wild wild West is that China should never again let itself become weak, ‘backward,’ and vulnerable to other countries. As one British historian says, “If you talk to many Chinese about the Opium War, a phrase you will quickly hear is ‘luo hou jiu yao ai da,’ which literally means that if you are backward, you will take a beating.”
今天,中国学生从狡猾的美国领导的盎格鲁-撒克逊狂野西方联盟所造成的百年屈辱、鸦片战争和xx门事件中学到的教训是,中国永远不能再让自己变得软弱、落后,以免受到他国的侵略。正如一位英国历史学家所说:“如果你和许多中国人谈论鸦片战争,你很快就会听到的一句话是‘luo hou jiu yao ai da’,字面意思是如果你落后,你就会挨打。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
今天,中国学生从狡猾的美国领导的盎格鲁-撒克逊狂野西方联盟所造成的百年屈辱、鸦片战争和xx门事件中学到的教训是,中国永远不能再让自己变得软弱、落后,以免受到他国的侵略。正如一位英国历史学家所说:“如果你和许多中国人谈论鸦片战争,你很快就会听到的一句话是‘luo hou jiu yao ai da’,字面意思是如果你落后,你就会挨打。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Henry Young
I also read that when China “applied” (could not remember well how, so I use this word) to join the Antarctica research it also received numerous obstacles from US.
我也曾了解到,当中国“申请”(记不太清楚是怎么申请的,所以用了这个词)加入南极科考研究时,也遭到了美国的重重阻挠。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I also read that when China “applied” (could not remember well how, so I use this word) to join the Antarctica research it also received numerous obstacles from US.
我也曾了解到,当中国“申请”(记不太清楚是怎么申请的,所以用了这个词)加入南极科考研究时,也遭到了美国的重重阻挠。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
US is bent on thwarting Chinese advancing their country. US constantly talk about human rights. What right has the US in thwarting the human right of Chinese to develop and advance?
美国铁了心了要阻挠中国发展,既然美国一天到晚谈论人权,那美国有什么资格阻挠中国人民获得发展和进步的权力呢?
美国铁了心了要阻挠中国发展,既然美国一天到晚谈论人权,那美国有什么资格阻挠中国人民获得发展和进步的权力呢?
很赞 49
收藏