
正文翻译

题图:东正教牧师在坦克部队阵地上为俄罗斯军人主持主显节仪式。

题图:东正教牧师在坦克部队阵地上为俄罗斯军人主持主显节仪式。
Moscow’s army is facing a spiritual shortfall and the Russian Orthodox Church has highlighted an urgent need for more military clergy to care for soldiers and officers. Speaking at the 33rd International Educational Christmas Readings in Moscow this week, Metropolitan Kirill of Stavropol and Nevinnomyssk revealed that, while 300 priests currently serve in military roles, the number actually required stands at 1,500. This shortage comes at a time when the Church sees its role as crucial in addressing the moral and spiritual challenges facing soldiers during the Ukraine conflict.
莫斯科的军队正面临精神上的补给匮乏,俄罗斯东正教强调迫切需要更多神父来关怀士兵和军官。斯塔夫罗波尔和涅温诺梅斯克都主教基里尔本周在莫斯科第33届国际教育圣诞读经会上表示,目前有300名神父在军队服役,但实际需求却高达1500。这一短缺出现在教会认为其角色对解决乌克兰冲突中士兵面临的道德与精神挑战至关重要的时刻。
莫斯科的军队正面临精神上的补给匮乏,俄罗斯东正教强调迫切需要更多神父来关怀士兵和军官。斯塔夫罗波尔和涅温诺梅斯克都主教基里尔本周在莫斯科第33届国际教育圣诞读经会上表示,目前有300名神父在军队服役,但实际需求却高达1500。这一短缺出现在教会认为其角色对解决乌克兰冲突中士兵面临的道德与精神挑战至关重要的时刻。
Fighting the “Mischief” of War
对抗战争中的“邪恶”
对抗战争中的“邪恶”
One of the key tasks of military priests, according to participants at the readings, is to combat the “mischief” that emerges in individuals involved in combat operations. This includes countering the “sinful spirit of revenge” that can take hold in soldiers grieving for lost comrades. Archpriest Demetrius Vasilenkov, Deputy Chairman of the Synodal Department for Cooperation with the Armed Forces, stressed the significance of their work: “The role of military priests is the main condition for victory in this war.” He emphasized that a faithful soldier “knows the meaning of this war very well–he is fighting for the truth” and, even in the face of brutality, does not allow himself to be dehumanized.
据读经会参与者称,军事神父的核心任务之一是打击参战人员心中滋生的“邪恶”,包括遏制因失去战友而悲伤的士兵产生“罪恶的复仇心理”。俄罗斯东正教主教会议武装力量合作部副主席、大司祭德米特里-瓦西连科夫强调其工作的重要性:“军事神父的角色是这场战争胜利的主要条件。”他指出,虔诚的士兵“非常清楚这场战争的意义——他为真理而战”,即使面对残酷的现实,也不会让自己丧失人性。
据读经会参与者称,军事神父的核心任务之一是打击参战人员心中滋生的“邪恶”,包括遏制因失去战友而悲伤的士兵产生“罪恶的复仇心理”。俄罗斯东正教主教会议武装力量合作部副主席、大司祭德米特里-瓦西连科夫强调其工作的重要性:“军事神父的角色是这场战争胜利的主要条件。”他指出,虔诚的士兵“非常清楚这场战争的意义——他为真理而战”,即使面对残酷的现实,也不会让自己丧失人性。
The Church also views neo-paganism as a rising threat within the military, as it encourages “animalistic qualities” that can erode moral foundations. Archpriest Demetrius warned that the enemy’s goal is to provoke soldiers into responding to atrocities with their own, thereby driving them into sin and depriving them of divine assistance. He underscored the importance of faith in combat, saying, “A believer finds it easier to face the line of fire and defy death.”
教会还将新兴的异教信仰视为军队内部的威胁,认为其助长“兽性特质”,侵蚀道德根基。大司祭德米特里警告称,敌人的目标是诱使士兵以暴制暴,从而使其陷入罪恶并失去神圣的庇佑。他强调信仰在战斗中的重要性:“信徒更容易直面战火并蔑视死亡。”
教会还将新兴的异教信仰视为军队内部的威胁,认为其助长“兽性特质”,侵蚀道德根基。大司祭德米特里警告称,敌人的目标是诱使士兵以暴制暴,从而使其陷入罪恶并失去神圣的庇佑。他强调信仰在战斗中的重要性:“信徒更容易直面战火并蔑视死亡。”
Nominal Christians in a Time of War
战争时期的“名义基督徒”
战争时期的“名义基督徒”
Archpriest Svyatoslav Churkanov, assistant to the chief military priest in the Ukraine conflict zone, noted a troubling trend: “At present, the majority of our soldiers are baptized but nominal Christians.” Many, he said, struggle to process the chaos and horrors of war without a strong spiritual foundation. “Revenge becomes their first instinct,” he observed, adding that priests must work tirelessly to dissuade soldiers from succumbing to such impulses.
乌克兰冲突区首席军事神父助理、大司祭斯维亚托斯拉夫·丘尔卡诺夫指出一个令人不安的趋势:“目前,我们的大多数士兵受过洗礼,但也只是名义上的基督徒。”他表示,许多士兵因缺乏坚实的精神根基而难以应对战争的混乱与恐怖。“复仇成为他们的第一反应,”他说,并强调神父必须不懈努力,劝说士兵不要屈服于这种冲动。
乌克兰冲突区首席军事神父助理、大司祭斯维亚托斯拉夫·丘尔卡诺夫指出一个令人不安的趋势:“目前,我们的大多数士兵受过洗礼,但也只是名义上的基督徒。”他表示,许多士兵因缺乏坚实的精神根基而难以应对战争的混乱与恐怖。“复仇成为他们的第一反应,”他说,并强调神父必须不懈努力,劝说士兵不要屈服于这种冲动。
Father Svyatoslav shared his personal experience of counseling soldiers grappling with the loss of comrades and the overwhelming flow of negative information online. He called for more priests to volunteer for service in the conflict zone, where many clergy are experiencing emotional and spiritual fatigue due to the intense demands of their work. “This war affects and will affect all of us. The sooner we realize that, the sooner it will all be over,” he said.
斯维亚托斯拉夫神父分享了他在冲突区为失去战友的士兵提供心理辅导的经历,以及应对网络负面信息泛滥的挑战。他呼吁更多神父自愿前往冲突区服务,因为许多神职人员因工作强度过大而身心俱疲。“这场战争正在并将继续影响我们所有人。我们越早意识到这一点,战争就能越早结束。”
斯维亚托斯拉夫神父分享了他在冲突区为失去战友的士兵提供心理辅导的经历,以及应对网络负面信息泛滥的挑战。他呼吁更多神父自愿前往冲突区服务,因为许多神职人员因工作强度过大而身心俱疲。“这场战争正在并将继续影响我们所有人。我们越早意识到这一点,战争就能越早结束。”
Addressing a Crisis of Spirit
解决精神危机
解决精神危机
Metropolitan Kirill lamented the absence of deeper spiritual and moral foundations among soldiers. “A person who has taken part in hostilities can become more embittered, consumed by hatred,” he warned. “In war, it is necessary to remain human and, above all, Christian–not to become part of the evil.”
基里尔都主教感叹士兵缺乏更深层次的精神与道德根基。他警告说:“参与敌对行动的人可能变得更加愤世嫉俗,被仇恨吞噬。在战争中,必须保持人性,首先是基督徒的身份——不要成为恶魔的一部分。”
基里尔都主教感叹士兵缺乏更深层次的精神与道德根基。他警告说:“参与敌对行动的人可能变得更加愤世嫉俗,被仇恨吞噬。在战争中,必须保持人性,首先是基督徒的身份——不要成为恶魔的一部分。”
Archpriest Andrey Kanev, assistant to the commander of the Central Military District, echoed this sentiment, describing the early days of the Ukraine conflict as a period of confusion and lack of direction within the ranks. “There was a visible crisis in psychological and political work within the troops,” he said. The lack of guidance even extended to commanders, with some unable to find the words to inspire their units.
中央军区司令助理、大司祭安德烈-卡涅夫呼应了这一观点,称乌克兰冲突初期部队内部存在混乱与方向缺失。“军队的心理和政治工作明显陷入危机,”他说。缺乏指导甚至蔓延至指挥官层面,一些人找不到能用来激励部下的言辞。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
中央军区司令助理、大司祭安德烈-卡涅夫呼应了这一观点,称乌克兰冲突初期部队内部存在混乱与方向缺失。“军队的心理和政治工作明显陷入危机,”他说。缺乏指导甚至蔓延至指挥官层面,一些人找不到能用来激励部下的言辞。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
To address these issues, Father Andrey advocated the revival of catechism (teaching the basics of Christian doctrine) within the military and the inclusion of religious studies in military educational institutions. “Our army is spiritless; we need to work hard on this,” he stated. He also urged priests to engage soldiers before they enter combat zones, saying, “Faith in war does not mean correct religiosity, but it is a start.”
为解决这些问题,安德烈神父主张在军队中恢复教理讲授(传授基督教教义基础),并在军事教育机构中加入宗教研究课程。“我们的军队缺乏精神,必须努力改善这一点。”他还敦促神父在士兵进入战区前与其接触,称“战争中的信仰不意味着正确的宗教性,但这是一个开端”。
为解决这些问题,安德烈神父主张在军队中恢复教理讲授(传授基督教教义基础),并在军事教育机构中加入宗教研究课程。“我们的军队缺乏精神,必须努力改善这一点。”他还敦促神父在士兵进入战区前与其接触,称“战争中的信仰不意味着正确的宗教性,但这是一个开端”。
Miracles on the Battlefield
战场上的奇迹
战场上的奇迹
Despite the challenges, the Church highlighted stories of miraculous occurrences on the battlefield. “There are no atheists in war,” said Archpriest Konstantin Tatarintsev, citing accounts of divine intervention that had saved lives. A short film shown at the readings featured soldiers who survived direct hits thanks to obxts of faith–a cross deflecting a bullet or an icon hidden in a passport.
尽管面临挑战,教会仍强调了战场上的奇迹故事。“战场上没有无神论者,”大司祭康斯坦丁-塔塔林采夫说,并援引神圣干预拯救生命的案例。读经会上播放的短片展示了一些士兵因信仰物品(如挡开子弹的十字架或藏在护照中的圣像)而在受到直接攻击后幸存。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
尽管面临挑战,教会仍强调了战场上的奇迹故事。“战场上没有无神论者,”大司祭康斯坦丁-塔塔林采夫说,并援引神圣干预拯救生命的案例。读经会上播放的短片展示了一些士兵因信仰物品(如挡开子弹的十字架或藏在护照中的圣像)而在受到直接攻击后幸存。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
One soldier recounted how he rescued an icon from a church under attack and later survived cluster shelling unscathed. “The icon saved me,” he said. Another battalion shared a story of a direct strike on their shelter, which left them unharmed inside a glowing “protective cocoon.” They attributed their survival to an icon of Saint Bartholomew, which was destroyed in the blast.
一名士兵讲述了他从被袭击的教堂中救出一幅圣像,随后在集束炮弹袭击中毫发无损的经历。“圣像救了我,”他说。另一支部队分享了其掩体遭直接打击后全员安然无恙的故事,他们身处发光的“保护茧”中,并将幸存归功于一幅在爆炸中被毁的圣巴托洛缪圣像。
一名士兵讲述了他从被袭击的教堂中救出一幅圣像,随后在集束炮弹袭击中毫发无损的经历。“圣像救了我,”他说。另一支部队分享了其掩体遭直接打击后全员安然无恙的故事,他们身处发光的“保护茧”中,并将幸存归功于一幅在爆炸中被毁的圣巴托洛缪圣像。
The readings also showcased the myrrh-streaming icon of the Mother of God “Softening of Evil Hearts,” which has traveled through conflict zones, offering spiritual solace to soldiers. Sergey Fomin, the icon’s custodian, recalled how it accompanied Dmitry Medvedev during his meetings with US President Barack Obama in 2010, coinciding with the signing of significant agreements. “It was undoubtedly connected with the icon,” he said.
读经会还展示了曾辗转冲突地区、为士兵提供精神慰藉的“软化恶念圣母”流香圣像。圣像守护者谢尔盖-福明回忆称,2010年德米特里-梅德韦杰夫与美国总统奥巴马会晤并签署重要协议时,圣像也随行在场。“这无疑与圣像有关,”他说。
读经会还展示了曾辗转冲突地区、为士兵提供精神慰藉的“软化恶念圣母”流香圣像。圣像守护者谢尔盖-福明回忆称,2010年德米特里-梅德韦杰夫与美国总统奥巴马会晤并签署重要协议时,圣像也随行在场。“这无疑与圣像有关,”他说。
A Call for Reinforcements
呼吁增援
呼吁增援
Metropolitan Kirill called for urgent action to address the shortage of military priests, announcing plans to open a master’s program with a military focus at the Rostov Theological Seminary. He also emphasized the need for early sextion and training of candidates to ensure they are prepared for the unique challenges of ministering to soldiers.
基里尔都主教呼吁采取紧急行动解决军事神父短缺问题,宣布计划在罗斯托夫神学院开设以军事为重点的硕士课程。他还强调需尽早选拔和培训候选人,以确保他们能应对向士兵传道的独特挑战。
基里尔都主教呼吁采取紧急行动解决军事神父短缺问题,宣布计划在罗斯托夫神学院开设以军事为重点的硕士课程。他还强调需尽早选拔和培训候选人,以确保他们能应对向士兵传道的独特挑战。
Colonel-General Valery Baranov, former commander of the United Group of Forces in the North Caucasus, urged the government to pass legislation providing state guarantees for military priests. “For those priests who died in the conflict zone, it has taken too long to provide for their families,” he said, calling it a matter of faith and statehood. He also advocated the canonization of Generalissimo Alexander Suvorov, arguing that his inclusion in prayers would strengthen the spiritual foundation of the armed forces.
北高加索联合部队前指挥官瓦列里-巴拉诺夫上将敦促政府通过立法为军事神父提供国家保障。“对在冲突区牺牲的神父家属的抚恤拖延太久了,”他称这是信仰与国家存续的问题。他还主张将亚历山大-苏沃洛夫大元帅封圣,认为将其纳入祷文将加强军队的精神基础。
北高加索联合部队前指挥官瓦列里-巴拉诺夫上将敦促政府通过立法为军事神父提供国家保障。“对在冲突区牺牲的神父家属的抚恤拖延太久了,”他称这是信仰与国家存续的问题。他还主张将亚历山大-苏沃洛夫大元帅封圣,认为将其纳入祷文将加强军队的精神基础。
The Way Forward
出路所在
出路所在
The participants of the Christmas Readings concluded that the role of military priests is indispensable in maintaining the morale and humanity of soldiers. “Work, brothers,” urged Father Andrey, encapsulating the collective call to action. The Russian Orthodox Church sees its mission as not only supporting soldiers spiritually but also preserving the moral fabric of the nation during a time of unprecedented challenges.
圣诞读经会的参与者总结称,军事神父对维持士兵士气与人性的作用不可或缺。“行动起来,弟兄们,”安德烈神父发出凝聚了集体意志的行动号召。俄罗斯东正教会视其使命为不仅是精神上支持士兵,更是在前所未有的挑战中守护国家的道德根基。
圣诞读经会的参与者总结称,军事神父对维持士兵士气与人性的作用不可或缺。“行动起来,弟兄们,”安德烈神父发出凝聚了集体意志的行动号召。俄罗斯东正教会视其使命为不仅是精神上支持士兵,更是在前所未有的挑战中守护国家的道德根基。
评论翻译
@Mi Samsung
The phrase «there are no atheists in foxholes» is often attributed to military chaplain William Thomas Cummings, who may have said it during a field sermon during the Battle of Bataan in 1942. Is as true today as it was in 1942.
“散兵坑里没有无神论者”这句话通常被认为出自随军牧师威廉-托马斯-卡明斯之口,他可能在1942年巴丹战役的战地布道中说过。这句话在今天跟1942年一样真实。
The phrase «there are no atheists in foxholes» is often attributed to military chaplain William Thomas Cummings, who may have said it during a field sermon during the Battle of Bataan in 1942. Is as true today as it was in 1942.
“散兵坑里没有无神论者”这句话通常被认为出自随军牧师威廉-托马斯-卡明斯之口,他可能在1942年巴丹战役的战地布道中说过。这句话在今天跟1942年一样真实。
Sometimes the troops just need to talk to someone and the Padres provide that shoulder.
有时士兵只需要与人交谈,而神父恰恰提供了这样的依靠。
有时士兵只需要与人交谈,而神父恰恰提供了这样的依靠。
@Patrick Walsh
Russia must become more Christian and save the world from the spiritual wasteland of the anti-christian West.
俄罗斯必须更加基督教化,将世界从反基督教的西方精神荒原中拯救出来。
Russia must become more Christian and save the world from the spiritual wasteland of the anti-christian West.
俄罗斯必须更加基督教化,将世界从反基督教的西方精神荒原中拯救出来。
@GeorgeBMac
It is the so called «Christians» of the west who favored and sponsored the GENOCIDE of 50,000 Palestianis — most of them women and children who died with American bullets in them.
可正是西方那些所谓的“基督徒”支持并资助了对5万名巴勒斯坦人的种族灭绝——其中大多数是妇女和儿童,他们都死于美国的子弹。
It is the so called «Christians» of the west who favored and sponsored the GENOCIDE of 50,000 Palestianis — most of them women and children who died with American bullets in them.
可正是西方那些所谓的“基督徒”支持并资助了对5万名巴勒斯坦人的种族灭绝——其中大多数是妇女和儿童,他们都死于美国的子弹。
@Firefly101
Whether you believe or don’t believe in God, remember that the Elite do believe in Lucifer which is there bastardized god of human sacrifice and depravity. The common people are at war with the Global Elite and none of the Elite are Atheist, but serve something far worse. That is the common thread that Binds both believer and non believer, your very lives are at stake.
无论你是否相信上帝,请记住,精英阶层确实信仰路西法——那是他们扭曲的、崇尚人祭与堕落的邪神。普通民众正与全球精英作战,而精英中没有无神论者,他们侍奉更邪恶的存在。这是信徒与非信徒的共同纽带——你们的生命危在旦夕。
Whether you believe or don’t believe in God, remember that the Elite do believe in Lucifer which is there bastardized god of human sacrifice and depravity. The common people are at war with the Global Elite and none of the Elite are Atheist, but serve something far worse. That is the common thread that Binds both believer and non believer, your very lives are at stake.
无论你是否相信上帝,请记住,精英阶层确实信仰路西法——那是他们扭曲的、崇尚人祭与堕落的邪神。普通民众正与全球精英作战,而精英中没有无神论者,他们侍奉更邪恶的存在。这是信徒与非信徒的共同纽带——你们的生命危在旦夕。
@SS Steinkern
Talk to Zelensky and exorcise the devil out of him.
去和泽连斯基谈谈,把他身上的魔鬼驱除出去。
Talk to Zelensky and exorcise the devil out of him.
去和泽连斯基谈谈,把他身上的魔鬼驱除出去。
@Phocion
Religion is the opium of the people. --Karl Marx
宗教是人民的鸦片。——卡尔-马克思
Religion is the opium of the people. --Karl Marx
宗教是人民的鸦片。——卡尔-马克思
@Aristos Achaion
This said, opium can help one handle an otherwise unbearable pain. The problem is that it becomes addictive. I don’t like the Church’s attempt to control soldiers even where the Army itself gives them free rein. God himself is wrathful; the one who can’t express his anger carries within a ticking bomb.
尽管如此,但鸦片好歹还能帮助人忍受原本无法承受的痛苦。问题在于它会成瘾。我不喜欢教会试图控制士兵,即便军队本身给予他们自由。上帝本身是愤怒的;无法表达愤怒的人内心埋着定时炸弹。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
This said, opium can help one handle an otherwise unbearable pain. The problem is that it becomes addictive. I don’t like the Church’s attempt to control soldiers even where the Army itself gives them free rein. God himself is wrathful; the one who can’t express his anger carries within a ticking bomb.
尽管如此,但鸦片好歹还能帮助人忍受原本无法承受的痛苦。问题在于它会成瘾。我不喜欢教会试图控制士兵,即便军队本身给予他们自由。上帝本身是愤怒的;无法表达愤怒的人内心埋着定时炸弹。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Richard Corc
Creator gave us –>free will, its all up to us –> free man or a Taxpayer/slave.
造物主赋予我们自由意志,一切取决于我们——成为自由人或纳税人/奴隶。
Creator gave us –>free will, its all up to us –> free man or a Taxpayer/slave.
造物主赋予我们自由意志,一切取决于我们——成为自由人或纳税人/奴隶。
@Ruairi1 _
The deranged twisted attempts at logic in this apologia for slaughter and the encouragement of that slaughter — by appeals to the fear and superstition of simple minded but murderously violent idiots — is a sight to behold.
这种为屠杀辩护并煽动屠杀的疯狂扭曲逻辑——通过诉诸愚昧者的恐惧与迷信——真是令人叹为观止。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The deranged twisted attempts at logic in this apologia for slaughter and the encouragement of that slaughter — by appeals to the fear and superstition of simple minded but murderously violent idiots — is a sight to behold.
这种为屠杀辩护并煽动屠杀的疯狂扭曲逻辑——通过诉诸愚昧者的恐惧与迷信——真是令人叹为观止。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I am in awe at the amoral and manipulative conduct of these people – as well as those they write about and condone.
我对这些人的不道德与操纵手段——以及他们笔下纵容的对象——感到震惊。
我对这些人的不道德与操纵手段——以及他们笔下纵容的对象——感到震惊。
I am also deeply disgusted that any human being can sink so low as them.
我也对人类竟能堕落到如此地步深感厌恶。
我也对人类竟能堕落到如此地步深感厌恶。
@GeorgeBMac
Are you saying that Russia should not have defended their country nor the lives of the Russian speaking people being slaughtered in the Civil War after the west’s 2014 coup?
你是说俄罗斯不该保卫自己的国家,也不该保护2014年西方政变后在内战中被屠杀的俄语族群吗?
Are you saying that Russia should not have defended their country nor the lives of the Russian speaking people being slaughtered in the Civil War after the west’s 2014 coup?
你是说俄罗斯不该保卫自己的国家,也不该保护2014年西方政变后在内战中被屠杀的俄语族群吗?
@Larry Rinehart
This is what a traditional Christian country looks like. Russia is really defending itself against NATO/Globalist aggression. They are in the right in the Special Operation. This priest is speaking the truth.
这就是传统基督教国家的模样。俄罗斯确实在抵御北约/全球主义者的侵略。他们在特别军事行动中是正义的。这位神父说出了真相。
This is what a traditional Christian country looks like. Russia is really defending itself against NATO/Globalist aggression. They are in the right in the Special Operation. This priest is speaking the truth.
这就是传统基督教国家的模样。俄罗斯确实在抵御北约/全球主义者的侵略。他们在特别军事行动中是正义的。这位神父说出了真相。
@Speedy Steve
NATO has been expanding for the past 30 years saber-rattling on Russia’s front Doorstep. Ukraine was the last straw. It’s a clear case of crying out in pain as he strikes you.
北约过去30年不断东扩,在俄罗斯家门口耀武扬威。乌克兰是最后一根稻草。这就是典型的“恶人先告状”。
NATO has been expanding for the past 30 years saber-rattling on Russia’s front Doorstep. Ukraine was the last straw. It’s a clear case of crying out in pain as he strikes you.
北约过去30年不断东扩,在俄罗斯家门口耀武扬威。乌克兰是最后一根稻草。这就是典型的“恶人先告状”。
@GeorgeBMac
military priests have a tricky job. God said: «Thou shall not kill». Jesus said: «Love him, don’t kill him». So, the priest has to tell his congregation to go kill people. I wouldn’t want that job. I figure the priest will be the first to burn.
随军神父的工作很棘手。上帝说:“不可杀人。”耶稣说:“爱他,勿杀他。”但神父却要告诉信徒要去杀人。我可不想干这活。我猜神父会第一个下地狱。
military priests have a tricky job. God said: «Thou shall not kill». Jesus said: «Love him, don’t kill him». So, the priest has to tell his congregation to go kill people. I wouldn’t want that job. I figure the priest will be the first to burn.
随军神父的工作很棘手。上帝说:“不可杀人。”耶稣说:“爱他,勿杀他。”但神父却要告诉信徒要去杀人。我可不想干这活。我猜神父会第一个下地狱。
@Trish Harman
I doubt the padre tells the soldiers to kill anyone,that is not his job.His job is to console and encourage the soldiers to not commit crimes but act professionally when in the heat of the moment.The soldiers already know what their job is,he is there to make sure that it goes no further than that.
我不认为神父会命令士兵杀人,那不是他的职责。他的职责是安慰并鼓励士兵不要犯下恶行,在激战中保持专业。士兵们清楚自己的任务,神父的存在是为了确保他们不越界。
I doubt the padre tells the soldiers to kill anyone,that is not his job.His job is to console and encourage the soldiers to not commit crimes but act professionally when in the heat of the moment.The soldiers already know what their job is,he is there to make sure that it goes no further than that.
我不认为神父会命令士兵杀人,那不是他的职责。他的职责是安慰并鼓励士兵不要犯下恶行,在激战中保持专业。士兵们清楚自己的任务,神父的存在是为了确保他们不越界。
@GeorgeBMac
Most the wars througout history have been fueled by either Theology or Ideology — neither of which have much to do with reality.
历史上大多数战争由神学或意识形态驱动——两者都与现实无关。
Most the wars througout history have been fueled by either Theology or Ideology — neither of which have much to do with reality.
历史上大多数战争由神学或意识形态驱动——两者都与现实无关。
@Elena Opals ink
Soldiers don’t need priests, they need the war to end so they can go home to their families.
士兵不需要神父,他们需要战争结束,回家与家人团聚。
Soldiers don’t need priests, they need the war to end so they can go home to their families.
士兵不需要神父,他们需要战争结束,回家与家人团聚。
@Pete Wagner
Sorry, but the Devil smiles at this. We don’t need priests in the trenches, we need philosophers in the classrooms. The young need to have thought it all out before signing up.
抱歉,魔鬼对此会心一笑。我们不需要战壕里的神父,而是课堂上的哲学家。年轻人在参军前需要想清楚这一切。
Sorry, but the Devil smiles at this. We don’t need priests in the trenches, we need philosophers in the classrooms. The young need to have thought it all out before signing up.
抱歉,魔鬼对此会心一笑。我们不需要战壕里的神父,而是课堂上的哲学家。年轻人在参军前需要想清楚这一切。
@Benjamin Badr
Russia is the sole indispensable Nation in this world, God Almighty has blessed Russia and its destiny is devine.
俄罗斯是世上唯一不可或缺的国家,全能的上帝已赐福于它,其命运是神圣的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Russia is the sole indispensable Nation in this world, God Almighty has blessed Russia and its destiny is devine.
俄罗斯是世上唯一不可或缺的国家,全能的上帝已赐福于它,其命运是神圣的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
God will sent his devine Punishment which awaits the Godless West through Russia, Fire and steel will rain down on the western world.
上帝将通过俄罗斯降下神圣惩罚,等待无神的西方——烈火与钢铁将倾泻于西方世界。
上帝将通过俄罗斯降下神圣惩罚,等待无神的西方——烈火与钢铁将倾泻于西方世界。
A Devine punsihment which fits the Sodom and gomora of this age
这是适合当今所多玛与蛾摩拉的圣罚。
这是适合当今所多玛与蛾摩拉的圣罚。
@Farangutan
God bless the Father and the good men prepared to give the ultimate sacrifice defending their motherland .
愿上帝保佑神父和那些准备为保卫祖国献出生命的好人。
God bless the Father and the good men prepared to give the ultimate sacrifice defending their motherland .
愿上帝保佑神父和那些准备为保卫祖国献出生命的好人。
@Dohn Joe
Russia does not need more priests. Russia requires a more efficient army. Russia needs also to assume the guilt and pay for the murders made by the Soviet unx during the forced occupation of half of the Europe after WW2. The biggest murder was forcing the Communism and killing the democratic values on population.
俄罗斯不需要更多神父,而是需要更高效的军队。俄罗斯还需承担苏联在二战后强迫占领半个欧洲并实施屠杀的罪责并赔偿。最大的罪行是强加共产主义并扼杀民众的民主价值观。
Russia does not need more priests. Russia requires a more efficient army. Russia needs also to assume the guilt and pay for the murders made by the Soviet unx during the forced occupation of half of the Europe after WW2. The biggest murder was forcing the Communism and killing the democratic values on population.
俄罗斯不需要更多神父,而是需要更高效的军队。俄罗斯还需承担苏联在二战后强迫占领半个欧洲并实施屠杀的罪责并赔偿。最大的罪行是强加共产主义并扼杀民众的民主价值观。
@Saxyn
You just ignored that most of that happened AFTER the Soviet unx was viciously attacked by the German NAZI Reich. The US & UK and other nations also already interfered in Russia during the revolution. Before that all sides fought each other multiple times. Don’t fall for the narratives. The struggle between nations is always the same. Russia only attacked Ukraine because of NATO expansion. Ukraine fired the first shots on its Russian population and that because of the genocidal Banderites NATO groomed.
你忽略了这些大多发生在苏联遭纳粹德国残暴侵略之后。美英等国在革命期间也干涉过俄罗斯。此前各方多次互相攻伐。别轻信单方面叙事。国家间的斗争亘古不变。俄罗斯攻击乌克兰只因北约东扩。乌克兰对其俄语族群开了第一枪,这是由北约扶植的班德拉分子实施的种族灭绝。
You just ignored that most of that happened AFTER the Soviet unx was viciously attacked by the German NAZI Reich. The US & UK and other nations also already interfered in Russia during the revolution. Before that all sides fought each other multiple times. Don’t fall for the narratives. The struggle between nations is always the same. Russia only attacked Ukraine because of NATO expansion. Ukraine fired the first shots on its Russian population and that because of the genocidal Banderites NATO groomed.
你忽略了这些大多发生在苏联遭纳粹德国残暴侵略之后。美英等国在革命期间也干涉过俄罗斯。此前各方多次互相攻伐。别轻信单方面叙事。国家间的斗争亘古不变。俄罗斯攻击乌克兰只因北约东扩。乌克兰对其俄语族群开了第一枪,这是由北约扶植的班德拉分子实施的种族灭绝。
很赞 6
收藏