
正文翻译

US ‘will lose the next war very badly’ – Musk
RT:马斯克称美国如果不改革其过时的武器项目, "将在下一场战争中输得很惨"
The nation faces the risk of major defeat in future conflicts without immediate reforms to outdated weapons programs, the tech billionaire has warned
这位科技界亿万富翁警告说,如果不立即对过时的武器项目进行改革,美国在未来的冲突中将面临重大失败的风险。
The US risks major defeat in the country’s next war unless it urgently reforms its outdated weapons programs, Elon Musk has warned in a stark assessment of the nation’s defense capabilities.
埃隆-马斯克在一份对美国国防能力的严酷评估报告中警告说,除非美国紧急改革其过时的武器项目,否则就有可能在下一场战争中遭受重大失败。
Musk, who owns X and heads SpaceX and Tesla, has been appointed as a “special government employee” to lead the Department of Government Efficiency (DOGE) under US President Donald Trump, and is now among his key advisers.
马斯克是太空探索技术公司(SpaceX)和特斯拉公司(Tesla)的老板,他被任命为美国总统唐纳德-特朗普手下的 "特殊政府雇员",领导政府效率部,现在已成为特朗普的重要顾问之一。
“American weapons programs need to be completely redone. The current strategy is to build a small number of weapons at a high price to fight yesterday’s war. Unless there are immediate and dramatic changes made, America will lose the next war very badly,” Musk wrote on X.
"美国的武器计划需要彻底重做。目前的战略是以高昂的价格制造少量武器,打昨天的战争。除非立即做出巨大改变,否则美国将在下一场战争中输得很惨,"马斯克在 X 上写道。
The billionaire has long been a vocal critic of inefficiencies within the US defense sector, arguing that excessive bureaucracy and outdated military strategies undermine national security.
长期以来,这位亿万富翁一直对美国国防部门的低效率提出强烈批评,认为过度的官僚主义和过时的军事战略破坏了国家安全。
Musk’s DOGE department has actively worked to streamline federal operations, including those related to defense. General Atomics Aeronautical Systems, the maker of the Predator drone, has urged DOGE to reform the Pentagon’s contracting system, calling the current process too slow and bureaucratic to counter threats from nations such as China and Iran.
马斯克的政府效率部一直积极致力于简化联邦业务,包括与国防相关的业务。捕食者无人机的制造商通用原子航空系统公司曾敦促能源部改革五角大楼的合同体系,称目前的流程过于缓慢和官僚,无法应对来自中国和伊朗等国的威胁。
L3Harris Technologies, a major defense contractor, has provided DOGE with recommendations to improve the defense acquisition system. These include eliminating duplicative Cost Accounting Standard requirements and establishing a central contracting arm within the Office of the Secretary of Defense to manage joint procurement programs.
L3Harris Technologies 公司是一家主要的国防承包商,该公司向国防部长办公室提出了改进国防采购系统的建议。这些建议包括取消重复的成本会计标准要求,并在国防部长办公室内设立一个中央承包部门来管理联合采购项目。
DOGE has already canceled approximately $420 million in government contracts within its first 80 hours of operations, taking initial steps toward an ambitious goal of reducing federal spending by $2 trillion.
在运行的最初 80 小时内,DOGE 已经取消了约 4.2 亿美元的政府合同,为实现削减 2 万亿美元联邦支出的宏伟目标迈出了第一步。
Musk’s critique also extended to specific defense programs. He has been particularly damning of the F-35 fighter jet program, labeling it a “sh*t design” and advocating for a shift toward unmanned systems, which he believes are more effective and economical in modern combat.
马斯克的批评还延伸到了具体的国防项目。他对 F-35 战斗机项目的批评尤为严厉,称其为 "垃圾设计",并主张转向无人系统,他认为无人系统在现代战斗中更有效、更经济。
Speaking at the United States Military Academy in West Point, New York in February, Musk emphasized the transformative impact of drones and artificial intelligence (AI) on warfare, citing the Ukraine conflict as a prime example.
今年 2 月,马斯克在纽约西点军校发表演讲时,以乌克兰冲突为例,强调了无人机和人工智能(AI)对战争的变革性影响。
“The current war in Ukraine is very much a drone war already,” Musk noted. “If there’s a major power war, it’s very much going to be a drone war.” He called for increased investment in drone production and a significant acceleration in manufacturing, warning against the pitfalls of preparing for past conflicts instead of future ones. “Countries pretty much are geared up to fight the last war, not the next war,” Musk cautioned.
"目前的乌克兰战争在很大程度上已经是一场无人机战争,"马斯克指出。"如果发生大国战争,那在很大程度上将是一场无人机战争"。他呼吁增加对无人机生产的投资,并大大加快制造速度,同时警告不要为过去的冲突,而是为未来的冲突做准备。"马斯克警告说:"各国几乎都在为打上一场战争而不是下一场战争做准备。”

US ‘will lose the next war very badly’ – Musk
RT:马斯克称美国如果不改革其过时的武器项目, "将在下一场战争中输得很惨"
The nation faces the risk of major defeat in future conflicts without immediate reforms to outdated weapons programs, the tech billionaire has warned
这位科技界亿万富翁警告说,如果不立即对过时的武器项目进行改革,美国在未来的冲突中将面临重大失败的风险。
The US risks major defeat in the country’s next war unless it urgently reforms its outdated weapons programs, Elon Musk has warned in a stark assessment of the nation’s defense capabilities.
埃隆-马斯克在一份对美国国防能力的严酷评估报告中警告说,除非美国紧急改革其过时的武器项目,否则就有可能在下一场战争中遭受重大失败。
Musk, who owns X and heads SpaceX and Tesla, has been appointed as a “special government employee” to lead the Department of Government Efficiency (DOGE) under US President Donald Trump, and is now among his key advisers.
马斯克是太空探索技术公司(SpaceX)和特斯拉公司(Tesla)的老板,他被任命为美国总统唐纳德-特朗普手下的 "特殊政府雇员",领导政府效率部,现在已成为特朗普的重要顾问之一。
“American weapons programs need to be completely redone. The current strategy is to build a small number of weapons at a high price to fight yesterday’s war. Unless there are immediate and dramatic changes made, America will lose the next war very badly,” Musk wrote on X.
"美国的武器计划需要彻底重做。目前的战略是以高昂的价格制造少量武器,打昨天的战争。除非立即做出巨大改变,否则美国将在下一场战争中输得很惨,"马斯克在 X 上写道。
The billionaire has long been a vocal critic of inefficiencies within the US defense sector, arguing that excessive bureaucracy and outdated military strategies undermine national security.
长期以来,这位亿万富翁一直对美国国防部门的低效率提出强烈批评,认为过度的官僚主义和过时的军事战略破坏了国家安全。
Musk’s DOGE department has actively worked to streamline federal operations, including those related to defense. General Atomics Aeronautical Systems, the maker of the Predator drone, has urged DOGE to reform the Pentagon’s contracting system, calling the current process too slow and bureaucratic to counter threats from nations such as China and Iran.
马斯克的政府效率部一直积极致力于简化联邦业务,包括与国防相关的业务。捕食者无人机的制造商通用原子航空系统公司曾敦促能源部改革五角大楼的合同体系,称目前的流程过于缓慢和官僚,无法应对来自中国和伊朗等国的威胁。
L3Harris Technologies, a major defense contractor, has provided DOGE with recommendations to improve the defense acquisition system. These include eliminating duplicative Cost Accounting Standard requirements and establishing a central contracting arm within the Office of the Secretary of Defense to manage joint procurement programs.
L3Harris Technologies 公司是一家主要的国防承包商,该公司向国防部长办公室提出了改进国防采购系统的建议。这些建议包括取消重复的成本会计标准要求,并在国防部长办公室内设立一个中央承包部门来管理联合采购项目。
DOGE has already canceled approximately $420 million in government contracts within its first 80 hours of operations, taking initial steps toward an ambitious goal of reducing federal spending by $2 trillion.
在运行的最初 80 小时内,DOGE 已经取消了约 4.2 亿美元的政府合同,为实现削减 2 万亿美元联邦支出的宏伟目标迈出了第一步。
Musk’s critique also extended to specific defense programs. He has been particularly damning of the F-35 fighter jet program, labeling it a “sh*t design” and advocating for a shift toward unmanned systems, which he believes are more effective and economical in modern combat.
马斯克的批评还延伸到了具体的国防项目。他对 F-35 战斗机项目的批评尤为严厉,称其为 "垃圾设计",并主张转向无人系统,他认为无人系统在现代战斗中更有效、更经济。
Speaking at the United States Military Academy in West Point, New York in February, Musk emphasized the transformative impact of drones and artificial intelligence (AI) on warfare, citing the Ukraine conflict as a prime example.
今年 2 月,马斯克在纽约西点军校发表演讲时,以乌克兰冲突为例,强调了无人机和人工智能(AI)对战争的变革性影响。
“The current war in Ukraine is very much a drone war already,” Musk noted. “If there’s a major power war, it’s very much going to be a drone war.” He called for increased investment in drone production and a significant acceleration in manufacturing, warning against the pitfalls of preparing for past conflicts instead of future ones. “Countries pretty much are geared up to fight the last war, not the next war,” Musk cautioned.
"目前的乌克兰战争在很大程度上已经是一场无人机战争,"马斯克指出。"如果发生大国战争,那在很大程度上将是一场无人机战争"。他呼吁增加对无人机生产的投资,并大大加快制造速度,同时警告不要为过去的冲突,而是为未来的冲突做准备。"马斯克警告说:"各国几乎都在为打上一场战争而不是下一场战争做准备。”
评论翻译

US ‘will lose the next war very badly’ – Musk
RT:马斯克称美国如果不改革其过时的武器项目, "将在下一场战争中输得很惨"
The nation faces the risk of major defeat in future conflicts without immediate reforms to outdated weapons programs, the tech billionaire has warned
这位科技界亿万富翁警告说,如果不立即对过时的武器项目进行改革,美国在未来的冲突中将面临重大失败的风险。
The US risks major defeat in the country’s next war unless it urgently reforms its outdated weapons programs, Elon Musk has warned in a stark assessment of the nation’s defense capabilities.
埃隆-马斯克在一份对美国国防能力的严酷评估报告中警告说,除非美国紧急改革其过时的武器项目,否则就有可能在下一场战争中遭受重大失败。
Musk, who owns X and heads SpaceX and Tesla, has been appointed as a “special government employee” to lead the Department of Government Efficiency (DOGE) under US President Donald Trump, and is now among his key advisers.
马斯克是太空探索技术公司(SpaceX)和特斯拉公司(Tesla)的老板,他被任命为美国总统唐纳德-特朗普手下的 "特殊政府雇员",领导政府效率部,现在已成为特朗普的重要顾问之一。
“American weapons programs need to be completely redone. The current strategy is to build a small number of weapons at a high price to fight yesterday’s war. Unless there are immediate and dramatic changes made, America will lose the next war very badly,” Musk wrote on X.
"美国的武器计划需要彻底重做。目前的战略是以高昂的价格制造少量武器,打昨天的战争。除非立即做出巨大改变,否则美国将在下一场战争中输得很惨,"马斯克在 X 上写道。
The billionaire has long been a vocal critic of inefficiencies within the US defense sector, arguing that excessive bureaucracy and outdated military strategies undermine national security.
长期以来,这位亿万富翁一直对美国国防部门的低效率提出强烈批评,认为过度的官僚主义和过时的军事战略破坏了国家安全。
Musk’s DOGE department has actively worked to streamline federal operations, including those related to defense. General Atomics Aeronautical Systems, the maker of the Predator drone, has urged DOGE to reform the Pentagon’s contracting system, calling the current process too slow and bureaucratic to counter threats from nations such as China and Iran.
马斯克的政府效率部一直积极致力于简化联邦业务,包括与国防相关的业务。捕食者无人机的制造商通用原子航空系统公司曾敦促能源部改革五角大楼的合同体系,称目前的流程过于缓慢和官僚,无法应对来自中国和伊朗等国的威胁。
L3Harris Technologies, a major defense contractor, has provided DOGE with recommendations to improve the defense acquisition system. These include eliminating duplicative Cost Accounting Standard requirements and establishing a central contracting arm within the Office of the Secretary of Defense to manage joint procurement programs.
L3Harris Technologies 公司是一家主要的国防承包商,该公司向国防部长办公室提出了改进国防采购系统的建议。这些建议包括取消重复的成本会计标准要求,并在国防部长办公室内设立一个中央承包部门来管理联合采购项目。
DOGE has already canceled approximately $420 million in government contracts within its first 80 hours of operations, taking initial steps toward an ambitious goal of reducing federal spending by $2 trillion.
在运行的最初 80 小时内,DOGE 已经取消了约 4.2 亿美元的政府合同,为实现削减 2 万亿美元联邦支出的宏伟目标迈出了第一步。
Musk’s critique also extended to specific defense programs. He has been particularly damning of the F-35 fighter jet program, labeling it a “sh*t design” and advocating for a shift toward unmanned systems, which he believes are more effective and economical in modern combat.
马斯克的批评还延伸到了具体的国防项目。他对 F-35 战斗机项目的批评尤为严厉,称其为 "垃圾设计",并主张转向无人系统,他认为无人系统在现代战斗中更有效、更经济。
Speaking at the United States Military Academy in West Point, New York in February, Musk emphasized the transformative impact of drones and artificial intelligence (AI) on warfare, citing the Ukraine conflict as a prime example.
今年 2 月,马斯克在纽约西点军校发表演讲时,以乌克兰冲突为例,强调了无人机和人工智能(AI)对战争的变革性影响。
“The current war in Ukraine is very much a drone war already,” Musk noted. “If there’s a major power war, it’s very much going to be a drone war.” He called for increased investment in drone production and a significant acceleration in manufacturing, warning against the pitfalls of preparing for past conflicts instead of future ones. “Countries pretty much are geared up to fight the last war, not the next war,” Musk cautioned.
"目前的乌克兰战争在很大程度上已经是一场无人机战争,"马斯克指出。"如果发生大国战争,那在很大程度上将是一场无人机战争"。他呼吁增加对无人机生产的投资,并大大加快制造速度,同时警告不要为过去的冲突,而是为未来的冲突做准备。"马斯克警告说:"各国几乎都在为打上一场战争而不是下一场战争做准备。”

US ‘will lose the next war very badly’ – Musk
RT:马斯克称美国如果不改革其过时的武器项目, "将在下一场战争中输得很惨"
The nation faces the risk of major defeat in future conflicts without immediate reforms to outdated weapons programs, the tech billionaire has warned
这位科技界亿万富翁警告说,如果不立即对过时的武器项目进行改革,美国在未来的冲突中将面临重大失败的风险。
The US risks major defeat in the country’s next war unless it urgently reforms its outdated weapons programs, Elon Musk has warned in a stark assessment of the nation’s defense capabilities.
埃隆-马斯克在一份对美国国防能力的严酷评估报告中警告说,除非美国紧急改革其过时的武器项目,否则就有可能在下一场战争中遭受重大失败。
Musk, who owns X and heads SpaceX and Tesla, has been appointed as a “special government employee” to lead the Department of Government Efficiency (DOGE) under US President Donald Trump, and is now among his key advisers.
马斯克是太空探索技术公司(SpaceX)和特斯拉公司(Tesla)的老板,他被任命为美国总统唐纳德-特朗普手下的 "特殊政府雇员",领导政府效率部,现在已成为特朗普的重要顾问之一。
“American weapons programs need to be completely redone. The current strategy is to build a small number of weapons at a high price to fight yesterday’s war. Unless there are immediate and dramatic changes made, America will lose the next war very badly,” Musk wrote on X.
"美国的武器计划需要彻底重做。目前的战略是以高昂的价格制造少量武器,打昨天的战争。除非立即做出巨大改变,否则美国将在下一场战争中输得很惨,"马斯克在 X 上写道。
The billionaire has long been a vocal critic of inefficiencies within the US defense sector, arguing that excessive bureaucracy and outdated military strategies undermine national security.
长期以来,这位亿万富翁一直对美国国防部门的低效率提出强烈批评,认为过度的官僚主义和过时的军事战略破坏了国家安全。
Musk’s DOGE department has actively worked to streamline federal operations, including those related to defense. General Atomics Aeronautical Systems, the maker of the Predator drone, has urged DOGE to reform the Pentagon’s contracting system, calling the current process too slow and bureaucratic to counter threats from nations such as China and Iran.
马斯克的政府效率部一直积极致力于简化联邦业务,包括与国防相关的业务。捕食者无人机的制造商通用原子航空系统公司曾敦促能源部改革五角大楼的合同体系,称目前的流程过于缓慢和官僚,无法应对来自中国和伊朗等国的威胁。
L3Harris Technologies, a major defense contractor, has provided DOGE with recommendations to improve the defense acquisition system. These include eliminating duplicative Cost Accounting Standard requirements and establishing a central contracting arm within the Office of the Secretary of Defense to manage joint procurement programs.
L3Harris Technologies 公司是一家主要的国防承包商,该公司向国防部长办公室提出了改进国防采购系统的建议。这些建议包括取消重复的成本会计标准要求,并在国防部长办公室内设立一个中央承包部门来管理联合采购项目。
DOGE has already canceled approximately $420 million in government contracts within its first 80 hours of operations, taking initial steps toward an ambitious goal of reducing federal spending by $2 trillion.
在运行的最初 80 小时内,DOGE 已经取消了约 4.2 亿美元的政府合同,为实现削减 2 万亿美元联邦支出的宏伟目标迈出了第一步。
Musk’s critique also extended to specific defense programs. He has been particularly damning of the F-35 fighter jet program, labeling it a “sh*t design” and advocating for a shift toward unmanned systems, which he believes are more effective and economical in modern combat.
马斯克的批评还延伸到了具体的国防项目。他对 F-35 战斗机项目的批评尤为严厉,称其为 "垃圾设计",并主张转向无人系统,他认为无人系统在现代战斗中更有效、更经济。
Speaking at the United States Military Academy in West Point, New York in February, Musk emphasized the transformative impact of drones and artificial intelligence (AI) on warfare, citing the Ukraine conflict as a prime example.
今年 2 月,马斯克在纽约西点军校发表演讲时,以乌克兰冲突为例,强调了无人机和人工智能(AI)对战争的变革性影响。
“The current war in Ukraine is very much a drone war already,” Musk noted. “If there’s a major power war, it’s very much going to be a drone war.” He called for increased investment in drone production and a significant acceleration in manufacturing, warning against the pitfalls of preparing for past conflicts instead of future ones. “Countries pretty much are geared up to fight the last war, not the next war,” Musk cautioned.
"目前的乌克兰战争在很大程度上已经是一场无人机战争,"马斯克指出。"如果发生大国战争,那在很大程度上将是一场无人机战争"。他呼吁增加对无人机生产的投资,并大大加快制造速度,同时警告不要为过去的冲突,而是为未来的冲突做准备。"马斯克警告说:"各国几乎都在为打上一场战争而不是下一场战争做准备。”
很赞 9
收藏