工党议员敦促唐宁街在移民问题上采取更强硬的态度,以抵御改革党
2025-02-14 jiangye111 3116
正文翻译
Group of Labour MPs urge No 10 to be tougher on migration to fend off Reform
-Pressure group set up by MPs from seats where Reform came second amid concern about party’s rise

工党议员敦促唐宁街在移民问题上采取更强硬的态度,以抵御改革党
——由于改革党在对其崛起的担忧中排名第二,席位议员们成立了压力集团


(One MP involved in the discussions said there was ‘a major focus now on how to beat Reform’.)

(一位参与讨论的议员表示,“现在的主要焦点是如何击败改革党”。)
新闻:

Labour MPs whose seats are under threat from Reform UK have set up a pressure group that will urge Keir Starmer to take a tougher stance on migration and crime, amid growing concern about the rise of the rightwing populist party.

席位受到英国改革党威胁的工党议员成立了一个压力团体,敦促凯尔·斯塔默在移民和犯罪问题上采取更强硬的立场。目前人们对右翼民粹主义政党的崛起日益感到担忧。

MPs drawn from the 89 constituencies where Reform came second at last year’s election have established an informal caucus focused on how to defeat Nigel Farage’s party, which came top in a major national poll for the first time this week.

在去年的选举中,改革党在89个选区中排名第二,这些选区的议员们已经成立了一个非正式的党团会议,重点讨论如何击败奈杰尔·法拉奇领导的政党。法拉奇的政党在本周的一次重要全国民意调查中首次名列榜首。

Meanwhile, Downing Street has dispatched data and strategy experts to advise MPs on the kinds of messages that are resonating with Reform-minded voters, in a sign that MPs’ concerns are also shared by senior officials in the Labour party.

与此同时,唐宁街已派出数据和战略专家,就哪些信息能引起改革党派选民的共鸣,向议员们提供建议。这一迹象表明,工党的高级官员也与议员们有同样的担忧。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


One MP involved in the discussions, which include dozens of MPs, said: “There is a major focus now on how to beat Reform. Various groups have been set up and we have been talking to Downing Street about what works. One of our main messages to the leadership is we need to do more on illegal migration especially.”

一位参与(包括数十名议员的)讨论的议员表示:“现在的主要焦点是如何击败改革党。已经成立了各种小组,我们一直在与唐宁街讨论什么可行。我们向领导层传达的主要信息之一是,我们需要在非法移民问题上做得更多。”

Another said the group wanted ministers to “shout louder” about what they were doing to tackle legal and illegal migration, including deporting tens of thousands of people back to their home countries.

另一名议员说,该组织希望大臣们“更大声地呼喊”他们正在做些什么来解决合法和非法移民问题,包括将成千上万的人遣返回国。

A Labour party source said: “Groups of MPs meet all the time about lots of different issues. Labour MPs are rightly concerned about Nigel Farage’s plans to make people pay to access NHS services and will carry on taking the fight to them and other opposition parties in parliament and at the ballot box.”

一名工党消息人士称:“国会议员小组一直在就许多不同的问题开会。工党议员对奈杰尔·法拉奇让人们付费获得国家医疗体系服务的计划感到担忧,并将继续在议会和投票箱中与他们和其他反对党进行斗争。”

Downing Street has been worried for months about the rise of Reform, but those concerns deepened this week after YouGov became the first major pollster to show the party ahead of Labour and the Conservatives. The poll on Monday showed Reform on 25%, with Labour on 24% and the Tories on 21%.

唐宁街几个月来一直担心改革党的兴起,但本周在舆观成为首个显示该党领先于工党和保守党的主要民意调查机构后,这种担忧加深了。周一的民调显示,改革党支持率为25%,工党为24%,保守党为21%。

Morgan McSweeney, the prime minister’s chief of staff, has made it one of his top priorities to combat Reform’s appeal, telling MPs that Labour will be able to do so by showing tangible improvements to local public services.

首相的幕僚长摩根·麦克斯韦尼已将打击改革党的吸引力作为他的首要任务之一,他告诉议员们,工党将能够通过展示对地方公共服务的切实改善来实现这一目标。

Downing Street has in recent weeks sent campaign strategists and polling experts to brief MPs on where and how the party has been able to outperform its national poll rating in recent council byelections.

最近几周,唐宁街派了竞选战略家和民意调查专家向议员们介绍,在最近的议会补选中,工党是在哪里以及如何超越其全国民意支持率的。

One MP said one of the main pieces of advice had been to identify projects local voters have long been asking for and to make sure they are delivered. McSweeney has told allies he helped defeat the British National party in east London 15 years ago in part by focusing on areas where previous local and national governments had promised infrastructure projects but failed to build them.

一位国会议员表示,其中一条主要建议是确定当地选民长期以来一直要求的项目,并确保这些项目得到落实。麦克斯韦尼告诉盟友,他15年前在东伦敦帮助击败了英国国家党,部分原因是他把重点放在了前地方和国家政府承诺基础设施项目但未能建设的地区。

Matthew Faulding, the secretary of the parliamentary Labour party and a close ally of McSweeney, helped organise the briefings, according to those who attended. Some MPs, however, still want the party leadership to go further, especially when it comes to immigration.

据出席者透露,议会工党秘书、麦克斯韦尼的亲密盟友马修·福丁帮助组织了这些简报。然而,一些议员仍然希望工党领导层能走得更远,尤其是在移民问题上。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


One MP said they had been unimpressed recently by the response of ministers at recent briefings when asked about the possibility of processing asylum seeker claims offshore – something Starmer has said he is open to. “Even though the party policy is that we might do this, ministers have mainly been stressing how expensive it would be,” the person said.

一名议员表示,在最近的简报会上,当被问及在海外处理寻求庇护者申请的可能性时,大臣们的反应让他们印象不深——斯塔默表示,他对此持开放态度。这位人士表示:“尽管党的政策是我们可能会这么做,但大臣们主要是在强调这将是多么昂贵。”

Another said they had urged ministers to be more vocal about deportation flights.

另一名官员表示,他们已经敦促大臣们在驱逐航班问题上更加直言不讳。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Labour said in December it had deported almost 13,500 people since coming to power, and was on track to deliver the highest number of returns for five years. The statistics have caused alarm among human rights campaigners, but some MPs believe the party needs to be more vocal in publicising them.

去年12月,工党表示,自执政以来,它已驱逐了近13500人,并有望实现五年来最高的遣返数量。这些统计数据引起了人权活动家的警觉,但一些国会议员认为,该党需要在宣传这些数据时更加直言不讳。

One said: “We need to take tougher action on immigration, but we also need to shout louder about what we are doing.”

其中一人表示:“我们需要在移民问题上采取更强硬的行动,但我们也需要更大声地宣传我们正在做的事情。”

While Labour MPs discuss tactics to counter the threat of Reform, some are seeking lessons on combatting rightwing populists from outside the UK.

在工党议员讨论应对改革党威胁的策略时,一些人正在寻求打击来自英国以外的右翼民粹主义者的经验教训。

A small group is planning a trip to Germany in the coming weeks to find out what they can learn from the rise of the far-right Alternative für Deutschland (AfD), which is expected to perform well in the country’s election later this month.

一个小组计划在未来几周前往德国,看看他们能从极右翼的德国新选择党的崛起中学到什么,该政党预计将在本月晚些时候的德国大选中表现良好。

Reform is hoping to pick up seats at this year’s local elections, but is hoping for an even bigger result next year at the next set of local elections, and in the vote for the Welsh parliament. Some in Labour believe, however, that Reform’s poll rating will begin to fade ahead of national elections as scrutiny increases on their policy platform and the views of their candidates.

改革党希望在今年的地方选举中获得更多席位,但希望在明年的地方选举和威尔士议会选举中取得更大的成绩。然而,工党的一些人认为,随着对其政策纲领和候选人观点的审查越来越多,改革党的民调支持率将在全国大选前开始下降。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


One minister said: “Reform are doing well, but then Ukip also did well in between national elections. That will change as soon as people start to pay attention to what they are actually saying.”

一位大臣说:“改革党做得很好,但英国独立党在全国大选期间也表现出色。一旦人们开始关注他们实际在说什么,这种情况就会改变。”

评论翻译
ChemistryFederal6387
This article shows that Labour just doesn't get it, in that they think the solution to their problems is simply to "shout louder".
The problem with that approach is the voters are very jaded when it comes to immigration. They are used to being lied to by government after government.
The government promised to reduce immigration but instead both legal and illegal immigration levels increase.
A messaging strategy isn't going to work, they need to actually reduce immigration levels or they will lose to Reform.

这篇文章表明,工党根本不明白这一点,因为他们认为解决问题的方法就是“叫得更响”。
这种做法的问题在于,当涉及移民问题时,选民们已经非常厌倦了。他们已经习惯了被一个又一个政府欺骗。
政府承诺减少移民,但实际上合法和非法移民的数量都在增加。
传递信息的策略是行不通的,他们需要实际减少移民水平,否则他们将输给改革党。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Mickey_Padgett
I don’t think reducing numbers is enough. The electorate are not stupid and see absolute numbers.
We’ve reached a tipping point here now and I think even if the inflows reduce this won’t change the anger around immigration.
We’ve allowed literally millions of people from subsaharan Africa and the subcontinent over the past four years. It will tear the social fabric of the country apart never mind the economic arguments.
Many of them will soon be eligible for ILR. This is a liability timebomb.

我认为减少数量是不够的。选民们并不愚蠢,他们看到的是绝对数字。
我们现在已经到了一个临界点,我认为即使移民流入减少,也不会改变人们对移民的愤怒。
在过去的四年里,我们允许数百万来自撒哈拉以南非洲和次大陆的人入境。它将撕裂这个国家的社会结构,更不用说经济上的争论了。
他们中的许多人很快就有资格获得永久居留权。这是一个负债定时炸弹。

Conscious-Ad7820
Why not set a target like- end use of hotels for illegal migrants by the end of 2026 or half small boats crossings then actually take action rather than just pussy footing around every issue and promising reviews and making the public thinking you’re doing nothing even when you might be.

为什么不设定一个目标,比如到2026年底,非法移民的酒店不再使用,或者一半的小船过境,然后真正采取行动,而不是在每个问题上都犹豫不决,承诺评论,让公众认为你什么都没做,即使你可能做了。

Upbeat-Housing1(-0.13,-0.56) Live free, or don't
I was just thinking last night about the percentage of births that are now British ethnic. (Last data point was 54%). It struck me how incredibly significant it is that in the next generation of young people to be born, British ethnicity will be a minority. It's sort of the end of a period of history over 1000 years long. It's a very strange feeling, slightly unsettling I think. I wonder what this place is going to be by the time I have reached old age?

我昨晚还在想现在出生的人中有多少是英国人。(上一次数据点为54%)。令我难以置信的震惊的是,在下一代出生的年轻人中,英国本土种族将成为少数民族。这是一段1000多年历史的终结。这是一种很奇怪的感觉,我觉得有点不安。不知道等我老了,这个地方会变成什么样子?

ChemistryFederal6387
It is a huge demographic change, which happened without the consent of the British people.
Our grandchildren will be a minority in their own country.
It is madness.

这是一个巨大的人口变化,没有得到英国人的同意。
我们的孙辈在他们自己的国家将成为少数群体。
太疯狂了。

PrimeWolf101
Didn't it happen because white British people decided not have children? Isn't that why successive governments have relied on immigration to prevent population collapse, maintain house prices and pay pensions?
Seems like it was entirely their choice?
If you're really worried about it, do your part and have 7 kids.

这不是因为英国白人决定不要孩子吗?这难道不是历届政府依靠移民来防止人口崩溃、维持房价和支付养老金的原因吗?
似乎这完全是他们的选择?
如果你真的担心,那就尽你的一份力,生7个孩子。

Godkun007
I mean, there was another option. Just look at Japan.
They have an aging population and their solution was to invest heavily in automation and try as many different ways to increase the birth rate as possible.
So far, the automation side has worked out fantastically. The increased birth rates, not so much.

我是说,还有另一种选择。看看日本就知道了。
他们面临人口老龄化问题,他们的解决方案是大力投资自动化,并尝试尽可能多的不同方法来提高出生率。
到目前为止,自动化方面的进展非常顺利。而出生率的增长,则没有那么明显。

sumduud14
Japan's GDP per capita has been stagnant for 30 years at this point. Their population is set to decline by 50% by 2100. Japan is littered with hundreds of abandoned villages and towns. Only big cities are growing because that's where young people move to work, not have kids, then die.
If that's the "other option" then it's essentially allowing the country to fade away.

到目前为止,日本的人均GDP已经停滞了30年。到2100年,他们的人口数量将减少50%。日本到处都是被遗弃的村庄和城镇。只有大城市在发展,因为年轻人在那里工作,而不是生孩子,然后死去。
如果这是“另一种选择”,那么它本质上就是让这个国家消失。

Godkun007
Yes, that is the other option. Don't focus on increasing standards of living, but focus on maintaining it by increasing efficiency in the economy. That way, the same work can be done with fewer people. Eventually you will hit the bottom of the population valley and it will start rising again.
In USD, the Japanese economy looks like a disaster because of the falling Yen exchange rate. However, when priced in Yen, GDP per capita has actually been increasing in the last 2 decades.
It isn't a great result, but it is what the Japanese people have chosen. So it is a real option. Japan has chosen to be a rich country that will never become a world power again.

是的,这是另一种选择。不要把重点放在提高生活水平上,而要把重点放在通过提高经济效率来维持生活水平上。这样,同样的工作可以用更少的人完成。最终你会到达人口谷的底部,然后再次开始上升。
以美元计算,由于日元汇率下跌,日本经济看起来像一场灾难。然而,当以日元计价时,人均GDP在过去20年实际上一直在增长。
这不是一个伟大的结果,但这是日本人民的选择。所以这是一个真正的选择。日本选择了成为一个永远不会再成为世界强国的富裕国家。

quackquack1848
So you don’t think children born / grow up in the UK that uphold the value of the UK are British?

所以你不认为在英国出生/长大的坚持英国价值观的孩子是英国人?

Upbeat-Housing1(-0.13,-0.56) Live free, or don't
Not in terms of ethnicity. And it's only recently I've realised that ethnicity does have meaning and impact. For example, while it's obviously going to vary from one person to another how much they consider this home and how much they think of their people as the British people, I have noticed that often ethnic minorities don't see it that way. For example I've just spotted Layla Moran MP saying "Trump has clearly not spoken to a single Palestinian about this plan. Gaza is our land. Palestine is our home." Well, in the way that Palestine is her land, (in her words I stress to the utmost) then I suppose Britain is my land.

在种族方面不是。直到最近我才意识到种族确实有意义和影响。比如,虽然每个人对英国的重视程度和对英国人的看法显然是不同的,但我注意到,少数民族通常不这么认为。比如,我刚刚发现国会议员Layla Moran说:“特朗普显然没有和一个巴勒斯坦人谈过这个计划。加沙是我们的土地。巴勒斯坦是我们的家园。”好吧,既然巴勒斯坦是她的土地,(我用她的话强调了最大程度)那么我想英国就是我的土地。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


quackquack1848
I think we can have lots of identities. Lots of Canadians of Chinese descent identify themselves as Canadians, while still consider China as their root. I think the question you should ask is not about the difference in culture but where their loyalty lie.

我认为我们可以有很多身份。许多华裔加拿大人认为自己是加拿大人,但仍然认为中国是他们的根。我认为你应该问的问题不是文化差异,而是他们的忠诚度在哪里。

zorasht
That's funny, as it resembles what just happened with the Democrats in the US.
They tried to be more right-wing than Trump and they lost miserably, as Trump and the Republicans, as Reform will do in UK, had no limits (or shame for that matter) or red lines on their right side, and they will always beat Labour trying to be more right wing.
If they want to fend off the threat from Reform, they just need to tax the rich and relieve the burden that has been placed on working people.
People is very simple, they look at immigration as a problem when they struggle, like is the case, with exorbitant utility bills and rent and stagnant salaries and a demise in the public services, and this is caused almost exclusively to make sure their donors don't pay taxes.
When people lives are going well, suddenly immigration is not a problem, but if you keep squeezing people to make sure your pals pay no taxes, then yes, they will look for a scape goat, and immigrants are always the easiest target.

这很有趣,因为这与美国民主党刚刚发生的事情很相似。
他们试图比特朗普更右翼,但他们输得很惨,就像特朗普和共和党一样,就像英国的改革党一样,他们没有限制(或为此感到羞耻),也没有右翼红线,他们总是会打败试图更右翼的工党。
如果他们想要抵御改革党的威胁,他们只需要向富人征税,减轻劳动人民的负担。
人们很简单,他们把移民看作是一个问题,当他们挣扎的时候,就像现在这样,高昂的水电费和租金,停滞不前的工资和公共服务的消亡,这几乎完全是为了确保他们的捐助者不纳税。
当人们的生活过得很好时,突然间移民就不是问题了,但如果你一直压榨人们以确保你的朋友不纳税,那么是的,他们会寻找替罪羊,移民总是最容易的目标。

soapyw1
Haven’t they learnt anything from the Tory downfall? By playing someone else’s game, which they’re better at, you’ll lose. Play your own game, dictate your narrative. Yes you can reduce immigration, whilst shouting loud about its benefits.

难道他们没有从保守党的垮台中学到什么吗?玩别人擅长的游戏,你就输了。玩你自己的游戏,决定你的故事。是的,你可以减少移民,同时大声宣扬这么做的好处。

MrHouse2281
If the government had sorted this as far back as 2015 then all of the political problems the UK uniquely faces would be null and void, it’s an absolute no-brainier.

如果政府早在2015年就解决了这个问题,那么英国所面临的所有政治问题都将不存在或可以避免的,绝对是不需要动脑筋的。

很赞 0
收藏