
正文翻译

(The guidance says: ‘A dangerous journey includes, but is not limited to, travelling by small boat or concealed in a vehicle or other conveyance.’)
(指导方针称:“危险的旅行包括但不限于乘坐小船或隐藏在车辆或其他交通工具中。”)
新闻:
UK to refuse citizenship to refugees who have ‘made a dangerous journey’
-Home Office accused of shutting out thousands, as new guidance says those applicants will ‘normally be refused’
英国拒绝给予“经历危险旅程”的难民公民身份
——内政部被指责将数千人拒之门外,因为新的指导方针称这些申请人“通常会被拒绝”。
-Home Office accused of shutting out thousands, as new guidance says those applicants will ‘normally be refused’
英国拒绝给予“经历危险旅程”的难民公民身份
——内政部被指责将数千人拒之门外,因为新的指导方针称这些申请人“通常会被拒绝”。

(The guidance says: ‘A dangerous journey includes, but is not limited to, travelling by small boat or concealed in a vehicle or other conveyance.’)
(指导方针称:“危险的旅行包括但不限于乘坐小船或隐藏在车辆或其他交通工具中。”)
新闻:
The Home Office has been accused of quietly blocking thousands of refugees from applying for citizenship if they arrived in the UK by small boats or hidden in vehicles.
英国内政部被指悄悄阻止数千名乘坐小船或藏在车辆中的难民申请公民身份。
英国内政部被指悄悄阻止数千名乘坐小船或藏在车辆中的难民申请公民身份。
Guidance for staff assessing people who have applied for naturalisation says that, since Monday, applicants who have “made a dangerous journey will normally be refused citizenship”.
对申请入籍人士进行评估的工作人员指南称,从周一开始,“经历过危险旅程的申请人通常会被拒绝入籍”。
对申请入籍人士进行评估的工作人员指南称,从周一开始,“经历过危险旅程的申请人通常会被拒绝入籍”。
The Refugee Council said that the move will potentially bar 71,000 people who have successfully applied for asylum from claiming UK citizenship. A leading immigration barrister has claimed that it is a breach of international law.
难民委员会表示,此举可能会阻止7.1万名成功申请庇护的人申请英国公民身份。一位著名的移民律师声称,这违反了国际法。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
难民委员会表示,此举可能会阻止7.1万名成功申请庇护的人申请英国公民身份。一位著名的移民律师声称,这违反了国际法。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The development will be seen as the latest evidence that Keir Starmer’s government has adopted a hardline “hostile environment” stance on asylum to fight off a poll surge by Nigel Farage’s Reform UK.
这一事态发展将被视为最新证据,表明凯尔·斯塔默领导的政府在庇护问题上采取了强硬的“敌对环境”立场,以对抗奈杰尔·法拉奇领导的改革英国在民调中大幅上升的支持率。
这一事态发展将被视为最新证据,表明凯尔·斯塔默领导的政府在庇护问题上采取了强硬的“敌对环境”立场,以对抗奈杰尔·法拉奇领导的改革英国在民调中大幅上升的支持率。
Senior Tories claim that the government’s new border security bill, which passed its second reading on Monday, will repeal parts of the Illegal Migration Act, which would stop irregular arrivals from becoming British citizens.
保守党高层声称,周一通过二读的政府新边境安全法案将废除《非法移民法案》的部分内容,该法案将阻止非正规移民成为英国公民。
保守党高层声称,周一通过二读的政府新边境安全法案将废除《非法移民法案》的部分内容,该法案将阻止非正规移民成为英国公民。
One Labour MP has joined charities in calling for the government to reverse the guidance with immediate effect.
一名工党议员加入了慈善机构的行列,呼吁政府立即撤销这项指导。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
一名工党议员加入了慈善机构的行列,呼吁政府立即撤销这项指导。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Stella Creasy, the Labour MP for Walthamstow, wrote on X: “This should be changed asap. If we give someone refugee status, it can’t be right to then refuse them [a] route to become a British citizen.”
Walthamstow的工党议员斯特拉·克雷西在X上写道:“这应该尽快改变。如果我们给某人难民身份,然后又拒绝他们成为英国公民的途径是不对的。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Walthamstow的工党议员斯特拉·克雷西在X上写道:“这应该尽快改变。如果我们给某人难民身份,然后又拒绝他们成为英国公民的途径是不对的。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The changes, first disclosed by the Free Movement blog, were introduced to guidance for visa and immigration staff on Monday.
“自由运动”博客最先披露了这些变化,并于周一被纳入签证和移民工作人员的指导意见。
“自由运动”博客最先披露了这些变化,并于周一被纳入签证和移民工作人员的指导意见。
Described as a “clarification” to case worker guidance when assessing if a claimant is of “good character’, it says: “Any person applying for citizenship from 10 February 2025, who previously entered the UK illegally will normally be refused, regardless of the time that has passed since the illegal entry took place.”
在评估申请人是否具有“良好品格”时,它被描述为对个案工作者指导的“澄清”,它称:“任何从2025年2月10日起申请公民身份的,以前非法进入英国的人通常都会被拒绝,无论非法进入英国的行为已经过去了多长时间。”
在评估申请人是否具有“良好品格”时,它被描述为对个案工作者指导的“澄清”,它称:“任何从2025年2月10日起申请公民身份的,以前非法进入英国的人通常都会被拒绝,无论非法进入英国的行为已经过去了多长时间。”
In another new entry to the same guidance, it says: “A person who applies for citizenship from 10 February 2025 who has previously arrived without a required valid entry clearance or electronic travel authorisation, having made a dangerous journey will normally be refused citizenship.
在同一指南的另一个新条目中,它说:“从2025年2月10日起申请公民身份的人,如果之前没有必要的有效入境许可或电子旅行授权,并且进行了危险的旅行,通常会被拒绝入籍。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
在同一指南的另一个新条目中,它说:“从2025年2月10日起申请公民身份的人,如果之前没有必要的有效入境许可或电子旅行授权,并且进行了危险的旅行,通常会被拒绝入籍。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
“A dangerous journey includes, but is not limited to, travelling by small boat or concealed in a vehicle or other conveyance.”
“危险的旅行包括但不限于乘坐小船或隐藏在车辆或其他交通工具中。”
“危险的旅行包括但不限于乘坐小船或隐藏在车辆或其他交通工具中。”
Most people who enter the UK on small boats are eventually granted refugee status. A majority of those granted refugee status eventually claim British citizenship. Seeking UK citizenship costs £1,630 an application, and there is no right of appeal against a refusal.
大多数乘坐小船进入英国的人最终都获得了难民身份。大多数获得难民身份的人最终都申请了英国公民身份。申请英国公民身份的费用为1630英镑,而且对于决绝申请没有上诉的权利。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
大多数乘坐小船进入英国的人最终都获得了难民身份。大多数获得难民身份的人最终都申请了英国公民身份。申请英国公民身份的费用为1630英镑,而且对于决绝申请没有上诉的权利。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Colin Yeo, an immigration barrister and editor of the blog, wrote on Bluesky: “This is bad, full stop. It creates a class of person who are forever excluded from civic life no matter how long they live here. It’s also a clear breach of the refugee convention.”
移民律师、该博客的编辑科林·杨在Bluesky上写道:“这太糟糕了,句号。它创造了一个阶层,无论他们在这里生活多久,都永远被排除在公民生活之外。这也明显违反了难民公约。”
移民律师、该博客的编辑科林·杨在Bluesky上写道:“这太糟糕了,句号。它创造了一个阶层,无论他们在这里生活多久,都永远被排除在公民生活之外。这也明显违反了难民公约。”
Article 31 of the UN refugee convention says: “The contracting states shall not impose penalties, on account of their illegal entry or presence, on refugees.”
《联合国难民公约》第31条规定:“缔约国不得因难民非法入境或滞留而对其施加处罚。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
《联合国难民公约》第31条规定:“缔约国不得因难民非法入境或滞留而对其施加处罚。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Enver Solomon, the chief executive of the Refugee Council, said the move “flies in the face of reason. The British public want refugees who have been given safety in our country to integrate into and contribute to their new communities.
难民理事会首席执行官恩维尔·所罗门表示,此举“违背了理性。英国公众希望那些在我们国家得到安全保障的难民能够融入他们的新社区并为之做出贡献。
难民理事会首席执行官恩维尔·所罗门表示,此举“违背了理性。英国公众希望那些在我们国家得到安全保障的难民能够融入他们的新社区并为之做出贡献。
“So many refugees over many generations have become proud hard-working British citizens as doctors, entrepreneurs and other professionals. Becoming a British citizen has helped them give back to their communities and this should be celebrated, not prevented.”
“这么多的难民经过几代人的努力,成为了医生、企业家和其他专业人士等自豪的勤奋的英国公民。成为英国公民有助于他们回馈社区,这应该得到庆祝,而不是阻止。”
“这么多的难民经过几代人的努力,成为了医生、企业家和其他专业人士等自豪的勤奋的英国公民。成为英国公民有助于他们回馈社区,这应该得到庆祝,而不是阻止。”
The Home Office was accused on Monday of “enabling the mainstreaming of racism” after releasing footage for the first time showing people being removed from the UK.
周一,英国内政部首次公布了一些人被驱逐出英国的视频,被指责“助长了种族主义的主流化”。
周一,英国内政部首次公布了一些人被驱逐出英国的视频,被指责“助长了种族主义的主流化”。
The government believes its record on migration could help retain Labour voters tempted by Farage’s party. On Sunday, it released footage of immigration raids for illegal workers, prompting the MP Diane Abbott to say: “Trying to present ourselves as Reform-lite is a big mistake.”
政府相信其在移民问题上的记录可以帮助留住被法拉奇的政党吸引的工党选民。周日,该党公布了移民部门搜查非法劳工的录像,促使议员黛安·阿博特表示:“试图把自己塑造成改革派是一个巨大的错误。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
政府相信其在移民问题上的记录可以帮助留住被法拉奇的政党吸引的工党选民。周日,该党公布了移民部门搜查非法劳工的录像,促使议员黛安·阿博特表示:“试图把自己塑造成改革派是一个巨大的错误。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Home office insiders said the guidance rules were tightened so that the government would replace the ban that was imposed by the cancelled Illegal Migration Act.
内政部内部人士表示,收紧指导规则是为了取代被取消的《非法移民法》所施加的禁令。
内政部内部人士表示,收紧指导规则是为了取代被取消的《非法移民法》所施加的禁令。
The IMA disqualified refugees who arrived in the UK by irregular means from claiming UK citizenship.
移民管理局取消了以非正常方式抵达英国的难民申请英国公民身份的资格。
移民管理局取消了以非正常方式抵达英国的难民申请英国公民身份的资格。
A Home Office spokesperson said: “There are already rules that can prevent those arriving illegally from gaining citizenship.
英国内政部发言人说:“已经有规定可以阻止非法移民获得公民身份。
英国内政部发言人说:“已经有规定可以阻止非法移民获得公民身份。
“This guidance further strengthens measures to make it clear that anyone who enters the UK illegally, including small boat arrivals, faces having a British citizenship application refused.”
“该指南进一步加强了措施,明确任何非法进入英国的人,包括乘小船抵达的人,都将面临英国公民身份申请被拒绝的风险。”
“该指南进一步加强了措施,明确任何非法进入英国的人,包括乘小船抵达的人,都将面临英国公民身份申请被拒绝的风险。”
评论翻译
Basileus2
Sorry but just because you made a difficult journey doesn’t mean you get citizenship.
不好意思,仅仅因为你经历了一段艰难的旅程并不意味着你就能获得公民身份。
Sorry but just because you made a difficult journey doesn’t mean you get citizenship.
不好意思,仅仅因为你经历了一段艰难的旅程并不意味着你就能获得公民身份。
AcademicIncrease8080
Why were we ever giving citizenship to migrants who had originally arrived here illegally?
到底为什么我们要给非法移民公民身份?
Why were we ever giving citizenship to migrants who had originally arrived here illegally?
到底为什么我们要给非法移民公民身份?
Calm_Assignment4188
As a Canadian it almost impossible for me to get citizenship in UK (my nan was from England) without having a PHD or doctorate and having 100k in the bank. The thought of other people just showing up and being housed and fed and put on a path to citizenship is disgraceful and shows a broken system.
作为一个加拿大人,如果没有博士学位和银行存款10万美元,我几乎不可能获得英国公民身份(我的父亲来自英国)。想到其他人只是出现,被安置,有饭吃,被给予成为公民的道路,这是可耻的,表明了一个破碎的体系。
As a Canadian it almost impossible for me to get citizenship in UK (my nan was from England) without having a PHD or doctorate and having 100k in the bank. The thought of other people just showing up and being housed and fed and put on a path to citizenship is disgraceful and shows a broken system.
作为一个加拿大人,如果没有博士学位和银行存款10万美元,我几乎不可能获得英国公民身份(我的父亲来自英国)。想到其他人只是出现,被安置,有饭吃,被给予成为公民的道路,这是可耻的,表明了一个破碎的体系。
ChoiceResearcher5549
Also refuse asylum/citizenship to any refugee that has not claimed asylum at the first safe country. No more of this walking through Germany and France to just claim asylum in the UK. They clearly are not in need of genuine asylum if that can be so picky.
也要拒绝向任何未在第一个安全国家申请庇护的难民提供庇护/公民身份。再也不用穿过德国和法国去英国申请庇护了。他们显然不需要真正的庇护,如果这还能这么挑剔的话。
Also refuse asylum/citizenship to any refugee that has not claimed asylum at the first safe country. No more of this walking through Germany and France to just claim asylum in the UK. They clearly are not in need of genuine asylum if that can be so picky.
也要拒绝向任何未在第一个安全国家申请庇护的难民提供庇护/公民身份。再也不用穿过德国和法国去英国申请庇护了。他们显然不需要真正的庇护,如果这还能这么挑剔的话。
bentaldbentald
This sounds like a smart suggestion but it’s actually really dumb and badly thought through.
If you implemented it then only Malta, Greece, and Italy would take asylum seekers. Things would fall apart pretty quickly.
这听起来像是一个聪明的建议,但实际上它真的很愚蠢,而且考虑不周。如果你实施它,那么只有马耳他、希腊和意大利会接受寻求庇护者。事情很快就会分崩离析。
This sounds like a smart suggestion but it’s actually really dumb and badly thought through.
If you implemented it then only Malta, Greece, and Italy would take asylum seekers. Things would fall apart pretty quickly.
这听起来像是一个聪明的建议,但实际上它真的很愚蠢,而且考虑不周。如果你实施它,那么只有马耳他、希腊和意大利会接受寻求庇护者。事情很快就会分崩离析。
ChoiceResearcher5549
I don't care about other countries taking asylum seekers. What I care about is how our country is getting hounded by asylum seekers who literally make up an entire medium sized town's worth of residents each year. Space is precious and our infrastructure was at capacity 10 years ago, it's even worse now. Simply adding on a new "asylum town" every year makes the issues so much worse. It doesn't help that the government won't invest/repair our services.
Additionally, a lot of the asylum seekers come from cultures that are the opposite of ours and this is a big source of friction. Multiculturalism has good intentions but it doesn't work if the cultural aspects are too big to overcome. Sharing traditional cultural food works but sharing opposing views on whether homosexuals should be stoned? That doesn't work.
我不在乎其他国家是否接纳寻求庇护者。我关心的是我们的国家是如何被寻求庇护者所困扰的——这些人每年的规模相当于一个中等大小城镇的人口。空间是宝贵的,我们的基础设施在10年前就已经满负荷了,现在更糟了。每年仅仅增加一个新的“庇护城镇”就会使问题变得更糟。政府不投资/修复我们的服务也于事无补。
此外,许多寻求庇护者来自与我们相反的文化,这是摩擦的一个重要来源。多元文化主义有良好的意图,但如果文化差距太大而无法克服,它就行不通了。分享传统文化食物是有效的,但在同性恋者是否应该被石头砸死的问题上持反对意见?这行不通。
I don't care about other countries taking asylum seekers. What I care about is how our country is getting hounded by asylum seekers who literally make up an entire medium sized town's worth of residents each year. Space is precious and our infrastructure was at capacity 10 years ago, it's even worse now. Simply adding on a new "asylum town" every year makes the issues so much worse. It doesn't help that the government won't invest/repair our services.
Additionally, a lot of the asylum seekers come from cultures that are the opposite of ours and this is a big source of friction. Multiculturalism has good intentions but it doesn't work if the cultural aspects are too big to overcome. Sharing traditional cultural food works but sharing opposing views on whether homosexuals should be stoned? That doesn't work.
我不在乎其他国家是否接纳寻求庇护者。我关心的是我们的国家是如何被寻求庇护者所困扰的——这些人每年的规模相当于一个中等大小城镇的人口。空间是宝贵的,我们的基础设施在10年前就已经满负荷了,现在更糟了。每年仅仅增加一个新的“庇护城镇”就会使问题变得更糟。政府不投资/修复我们的服务也于事无补。
此外,许多寻求庇护者来自与我们相反的文化,这是摩擦的一个重要来源。多元文化主义有良好的意图,但如果文化差距太大而无法克服,它就行不通了。分享传统文化食物是有效的,但在同性恋者是否应该被石头砸死的问题上持反对意见?这行不通。
Fox_love_
The asylum system is too old and doesn't reflect new reality. It is just abused by economic migrants. Why most boat arrivals are young men but women and children remain in their countries if their countries are so dangerous? Asylum is just a way to a better life for them but it shouldn't be used for this purpose.
庇护制度太老旧了,没有反映新的现实。它只是被经济移民滥用了。如果他们的国家如此危险,为什么大多数乘船抵达的都是年轻人,而妇女和儿童却留在他们的国家?庇护只是他们过上更好生活的一种方式,但不应该被用于这个目的。
The asylum system is too old and doesn't reflect new reality. It is just abused by economic migrants. Why most boat arrivals are young men but women and children remain in their countries if their countries are so dangerous? Asylum is just a way to a better life for them but it shouldn't be used for this purpose.
庇护制度太老旧了,没有反映新的现实。它只是被经济移民滥用了。如果他们的国家如此危险,为什么大多数乘船抵达的都是年轻人,而妇女和儿童却留在他们的国家?庇护只是他们过上更好生活的一种方式,但不应该被用于这个目的。
marc512
Also stop benefits to anyone who isn't a UK citizen. No help towards housing. No money. Nothing. If you don't have money, don't come here.
也要停止向非英国公民提供福利。对住房没有帮助。不给钱。什么都不给。如果你没有钱,就不要来这里。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Also stop benefits to anyone who isn't a UK citizen. No help towards housing. No money. Nothing. If you don't have money, don't come here.
也要停止向非英国公民提供福利。对住房没有帮助。不给钱。什么都不给。如果你没有钱,就不要来这里。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
lNFORMATlVE
Asylum seekers are not allowed to work under current rules. Forbidding them also from accessing benefits would literally be a death sentence lol, or just push them straight into the illegal job market. So yes the government “houses” them but take a look at how much they get given a week to spend on food, clothes etc - it’s fucking peanuts. And most other visas (worker/spouse/family-based) prohibit you from accessing public funds anyway.
If you were actually aware of the situation facing non-citizens in terms of claimable benefits under existing rules, you would not say what you just said.
根据现行规定,寻求庇护者不允许工作。禁止他们获得福利就等于判了死刑,呵呵,或者直接把他们推入非法就业市场。所以,是的,政府给他们提供“住房”,但看看他们每周在食物、衣服等方面的花费——这tmd微不足道。大多数其他签证(工作签证/配偶签证/家庭签证)都禁止你使用公共资金。
如果你真的了解在现有规则下,非公民在可申请福利方面所面临的情况,你就不会说你刚才说的话了。
Asylum seekers are not allowed to work under current rules. Forbidding them also from accessing benefits would literally be a death sentence lol, or just push them straight into the illegal job market. So yes the government “houses” them but take a look at how much they get given a week to spend on food, clothes etc - it’s fucking peanuts. And most other visas (worker/spouse/family-based) prohibit you from accessing public funds anyway.
If you were actually aware of the situation facing non-citizens in terms of claimable benefits under existing rules, you would not say what you just said.
根据现行规定,寻求庇护者不允许工作。禁止他们获得福利就等于判了死刑,呵呵,或者直接把他们推入非法就业市场。所以,是的,政府给他们提供“住房”,但看看他们每周在食物、衣服等方面的花费——这tmd微不足道。大多数其他签证(工作签证/配偶签证/家庭签证)都禁止你使用公共资金。
如果你真的了解在现有规则下,非公民在可申请福利方面所面临的情况,你就不会说你刚才说的话了。
ramxquake
Why are we giving citizenship to any refugees? They're supposed to be here until their famine or war or whatever is over.
我们为什么要给难民公民身份?他们应该在这里待到饥荒或战争或之类的结束(再把他们送回去)。
Why are we giving citizenship to any refugees? They're supposed to be here until their famine or war or whatever is over.
我们为什么要给难民公民身份?他们应该在这里待到饥荒或战争或之类的结束(再把他们送回去)。
lNFORMATlVE
Because some countries of origin remain unsafe for many decades, because the world is a fucked up place. When you’ve been a refugee in a country longer than a native has been born, grown up, gone to school, went to university, got their first job, and got married… at that point it’s hard to argue that the refugee has “less” right to be a citizen as the native born guy does.
因为有些来源国几十年来都不安全,因为世界就是个一团糟的地方。当你在一个国家当难民的时间比一个本地人出生、长大、上学、上大学、找到第一份工作、结婚的时间还长时,很难说难民比本地人“少”有成为公民的权利。
Because some countries of origin remain unsafe for many decades, because the world is a fucked up place. When you’ve been a refugee in a country longer than a native has been born, grown up, gone to school, went to university, got their first job, and got married… at that point it’s hard to argue that the refugee has “less” right to be a citizen as the native born guy does.
因为有些来源国几十年来都不安全,因为世界就是个一团糟的地方。当你在一个国家当难民的时间比一个本地人出生、长大、上学、上大学、找到第一份工作、结婚的时间还长时,很难说难民比本地人“少”有成为公民的权利。
morewhitenoise
These people dont want citizenship.
They want benefits.
They get residency by default, due to the time it takes to process them and the incredibly tiny chance they get deported.
This is a meaningless distraction from Labour and doesnt address any real problems.
这些人不想要公民身份。
他们想要福利。
他们默认获得居留权,因为处理他们需要时间,而且他们被驱逐出境的可能性非常小。
These people dont want citizenship.
They want benefits.
They get residency by default, due to the time it takes to process them and the incredibly tiny chance they get deported.
This is a meaningless distraction from Labour and doesnt address any real problems.
这些人不想要公民身份。
他们想要福利。
他们默认获得居留权,因为处理他们需要时间,而且他们被驱逐出境的可能性非常小。
uktravelthrowaway123
Most asylum seekers in the UK get fuck all in benefits and are forced to live off almost nothing because they're not allowed to work.
在英国,大多数寻求庇护的人得到了tmd所有的福利,因为不允许他们工作,他们被迫生活在几乎啥都不用干的生活中。
Most asylum seekers in the UK get fuck all in benefits and are forced to live off almost nothing because they're not allowed to work.
在英国,大多数寻求庇护的人得到了tmd所有的福利,因为不允许他们工作,他们被迫生活在几乎啥都不用干的生活中。
Zofia-Bosak
It should be anything not just citizenship!
This sort of thing should have been done decades ago, entering the UK illegally is a criminal offence, they are sent straight before a judge, found guilty and then deported, if a adult has brought a child along the adult is also charged with bringing in a child as well.
They all get DNA tested, iris scan and fingerprinted before they get put back on a boat.
The UK has plenty of embassies in safe countries, they can go there first.
它应该是任何东西,而不仅仅是公民身份!
这种事情几十年前就应该做了,非法进入英国是一种刑事犯罪,他们会被直接送到法官面前,被判有罪,然后被驱逐出境,如果一个成年人带了一个孩子,这个成年人也会被指控带了一个孩子。
在被放回船上之前,他们都要接受DNA测试,虹膜扫描和指纹采集。
英国在安全国家有很多大使馆,他们可以先去那里。
It should be anything not just citizenship!
This sort of thing should have been done decades ago, entering the UK illegally is a criminal offence, they are sent straight before a judge, found guilty and then deported, if a adult has brought a child along the adult is also charged with bringing in a child as well.
They all get DNA tested, iris scan and fingerprinted before they get put back on a boat.
The UK has plenty of embassies in safe countries, they can go there first.
它应该是任何东西,而不仅仅是公民身份!
这种事情几十年前就应该做了,非法进入英国是一种刑事犯罪,他们会被直接送到法官面前,被判有罪,然后被驱逐出境,如果一个成年人带了一个孩子,这个成年人也会被指控带了一个孩子。
在被放回船上之前,他们都要接受DNA测试,虹膜扫描和指纹采集。
英国在安全国家有很多大使馆,他们可以先去那里。
thehighyellowmoon
I'm not a politically interested person but could be regarded to be left wing. I work for a homeless charity with refugees being the majority of my caseload and 99% of all my experience with refugees has been extremely positive. Almost all are here because of family who are already here, take every work, training and education opportunity offered compared to British born people, and turn into a success story who contribute to our society. None of them want to be refugees, but they have no home to call their own because they've been bombed, so they have to look elsewhere and UK has lots of work opportunities and the international language. I'm basing this opinion on my daily experience in a job I've worked in for over 10 years over a sample size of hundreds of people. But I support this legislation. Even if fleeing a war, if you come here you must do your best to come via legal routes so we can process and manage our resources accordingly. There will be reasonable exceptions, such as those who have been trafficked, but rocking up to over-burdened local authorities on the south coast in such numbers isn't sustainable for a country to manage
我不是一个对政治感兴趣的人,但可以被视为左翼。我在一家无家可归者慈善机构工作,难民是我处理的大部分业务,99%的难民经历都是非常积极的。几乎所有来到这里的人都是因为他们的家人已经在这里了,与英国出生的人相比,他们接受了每一个工作、培训和教育的机会,并成为了为我们的社会做出贡献的成功人士。他们都不想成为难民,但他们没有自己的家,因为他们被轰炸了,所以他们不得不寻找其他地方,英国有很多工作机会和国际语言。我的这个观点是基于我在一份工作中工作了10多年的日常经验,我对数百人进行了抽样调查。但我支持这项立法。即使是逃离战争,如果你来到这里,你也必须尽你所能通过合法途径来,这样我们才能相应地处理和管理我们的资源。当然也会有合理的例外,比如那些被拐卖的人,但如此多的人涌入南部海岸负担过重的地方当局,对一个国家来说是不可持续的
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I'm not a politically interested person but could be regarded to be left wing. I work for a homeless charity with refugees being the majority of my caseload and 99% of all my experience with refugees has been extremely positive. Almost all are here because of family who are already here, take every work, training and education opportunity offered compared to British born people, and turn into a success story who contribute to our society. None of them want to be refugees, but they have no home to call their own because they've been bombed, so they have to look elsewhere and UK has lots of work opportunities and the international language. I'm basing this opinion on my daily experience in a job I've worked in for over 10 years over a sample size of hundreds of people. But I support this legislation. Even if fleeing a war, if you come here you must do your best to come via legal routes so we can process and manage our resources accordingly. There will be reasonable exceptions, such as those who have been trafficked, but rocking up to over-burdened local authorities on the south coast in such numbers isn't sustainable for a country to manage
我不是一个对政治感兴趣的人,但可以被视为左翼。我在一家无家可归者慈善机构工作,难民是我处理的大部分业务,99%的难民经历都是非常积极的。几乎所有来到这里的人都是因为他们的家人已经在这里了,与英国出生的人相比,他们接受了每一个工作、培训和教育的机会,并成为了为我们的社会做出贡献的成功人士。他们都不想成为难民,但他们没有自己的家,因为他们被轰炸了,所以他们不得不寻找其他地方,英国有很多工作机会和国际语言。我的这个观点是基于我在一份工作中工作了10多年的日常经验,我对数百人进行了抽样调查。但我支持这项立法。即使是逃离战争,如果你来到这里,你也必须尽你所能通过合法途径来,这样我们才能相应地处理和管理我们的资源。当然也会有合理的例外,比如那些被拐卖的人,但如此多的人涌入南部海岸负担过重的地方当局,对一个国家来说是不可持续的
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
MrTopHatMan90
My only question would be where are we sending them?
我唯一的问题是我们要把他们送到哪里去?
My only question would be where are we sending them?
我唯一的问题是我们要把他们送到哪里去?
BlueSkyHills
I believe every nation should take refugees on principle, but even if youre a right winger, this is dumb and cruel. Stopping refugee crossings wont make a dent on immigration figures because most of it is legal.
我相信每个国家原则上都应该接纳难民,但即使你是右翼分子,这也是愚蠢和残忍的。阻止难民过境不会减少移民数量,因为大多数移民都是合法的。
I believe every nation should take refugees on principle, but even if youre a right winger, this is dumb and cruel. Stopping refugee crossings wont make a dent on immigration figures because most of it is legal.
我相信每个国家原则上都应该接纳难民,但即使你是右翼分子,这也是愚蠢和残忍的。阻止难民过境不会减少移民数量,因为大多数移民都是合法的。
iwaterboardheathens
Imagine living in a country, knowing you'll never be getting citizenship and constantly under the threat of deportation because you came in through an illegal route when you could have learned English, got a trade and immigrated legally in the same amount of time.
Glad to see Labour are doing the things the Tories refused to in the past 14 years and that most people want
想象一下,生活在一个国家,你知道你永远不会获得公民身份,并且经常面临被驱逐出境的威胁,因为你是通过非法途径进入的,而你本可以在同样的时间内学会英语,找到一份工作并合法移民。
很高兴看到工党正在做保守党在过去14年里拒绝做的事情,这也是大多数人想要的
Imagine living in a country, knowing you'll never be getting citizenship and constantly under the threat of deportation because you came in through an illegal route when you could have learned English, got a trade and immigrated legally in the same amount of time.
Glad to see Labour are doing the things the Tories refused to in the past 14 years and that most people want
想象一下,生活在一个国家,你知道你永远不会获得公民身份,并且经常面临被驱逐出境的威胁,因为你是通过非法途径进入的,而你本可以在同样的时间内学会英语,找到一份工作并合法移民。
很高兴看到工党正在做保守党在过去14年里拒绝做的事情,这也是大多数人想要的
ethos_required
This is a fine first step but we need to change the law to stop judges from their usual extreme activism, ignoring the govt to pursue their personal preference.
这是很好的第一步,但我们需要修改法律,以阻止法官们惯常的极端激进主义,无视政府以追求个人偏好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
This is a fine first step but we need to change the law to stop judges from their usual extreme activism, ignoring the govt to pursue their personal preference.
这是很好的第一步,但我们需要修改法律,以阻止法官们惯常的极端激进主义,无视政府以追求个人偏好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
BeautifulOk4735
Good. Most of them arent refugees. They will add no value and be a huge drain on taxpayers.
很好。他们中的大多数不是难民。他们不会增加任何价值,而且会成为纳税人的巨大负担。
Good. Most of them arent refugees. They will add no value and be a huge drain on taxpayers.
很好。他们中的大多数不是难民。他们不会增加任何价值,而且会成为纳税人的巨大负担。
exileon21
I mean we are stealing the best and brightest from other countries, how is that a responsible act
我想说,我们正在从其他国家窃取最优秀、最聪明的人才,这怎么是负责任的行为呢
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I mean we are stealing the best and brightest from other countries, how is that a responsible act
我想说,我们正在从其他国家窃取最优秀、最聪明的人才,这怎么是负责任的行为呢
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
很赞 0
收藏