《哪吒2》 - 中国电影史上的里程碑
2025-02-22 大司空 10655
正文翻译

"Na Tra 2" cán mốc 10 tỷ NDT (hơn 1,3 tỷ USD), được truyền thông gọi là thời khắc lịch sử của điện ảnh Trung Quốc.

《哪吒2》票房突破100亿元人民币(超过13亿美元),被媒体称为中国电影的历史性时刻。

Ngày 13/2, nhiều báo điện tử, chuyên trang phim ảnh livestream để chờ sự kiện doanh thu tác phẩm đạt ngưỡng 10 tỷ NDT. Khi hệ thống thống kê phòng vé hiển thị con số này, nhiều người gọi đây là thời khắc quan trọng. Theo trang Securities Times, điều này không chỉ đánh dấu tiềm năng khổng lồ của thị trường mà còn cho thấy sự trỗi dậy của hoạt hình Trung Quốc trong làng điện ảnh thế giới.

2月13日,多家网络媒体、电影网站进行了直播,等待该作品票房达到10亿元人民币的时刻。当票房统计系统显示出这个数字时,很多人都称之为一个历史性时刻。《证券时报》称,这不仅标志着市场的巨大潜力,也表明中国的动画电影在世界电影界的崛起。

Đạo diễn Trương Nghệ Mưu nói: "Trời cao biển rộng, tương lai đáng kỳ vọng. Tiểu Na Tra bước ra thế giới rộng lớn".

导演张艺谋表示:“天高海阔,未来可期,小哪吒走向更大的世界。“

Na Tra 2 còn xác lập các thành tích như: Phim doanh thu cao nhất chỉ tính tại một thị trường (vượt kỷ lục của Star Wars: The Force Awakens tại thị trường Mỹ), phim không do Hollywood sản xuất đầu tiên doanh thu vượt một tỷ USD, phim châu Á duy nhất trong danh sách 20 tác phẩm ăn khách nhất thế giới mọi thời.

《哪吒2》还创下了多项纪录:单一市场票房最高的电影(超越了《星球大战:原力觉醒》在美国市场的纪录)、第一部票房超过10亿美元的非好莱坞电影、唯一一部进入全球有史以来20部最受欢迎电影名单的亚洲电影。

Tác phẩm vẫn hot tại phòng vé, Maoyan - chuyên trang quan sát thị trường điện ảnh - điều chỉnh doanh thu cuối của phim lên 16 tỷ NDT (2,2 tỷ USD, chưa tính doanh thu hải ngoại). Kinh phí thực hiện Na Tra 2 là 80 triệu USD.

该片目前依然热度不减,电影市场观察专业网站猫眼将影片的最终票房预测上调至160亿元人民币(约合22亿美元,不包括海外票房)。而《哪吒2》的制作成本为8000万美元。

Từ ngày 13/2, phim bắt đầu công chiếu ở các nước như Mỹ, Nhật, Hàn, Canada, Việt Nam, Indonesia, Singapore. Riêng tại Thung lũng Silicon ở Mỹ, có hơn 10 hệ thống rạp chiếu phát hành tác phẩm, suất chiếu nhiều nhất là tại rạp AMC ở Santa Clara, một ngày có 27 suất.

从2月13日起,该片开始在美国、日本、韩国、加拿大、越南、印度尼西亚、新加坡等国家上映。仅在美国硅谷,就有超过10家影院上映该片,其中放映场次最多的是圣克拉拉的AMC影院,每天高达27场。

Tại Bắc Mỹ, Na Tra 2 sẽ được chiếu tại hơn 700 rạp, lập kỷ lục số rạp chiếu phim Trung Quốc trong 20 năm qua. Trang Sina Finance nhận định những năm gần đây Trung Quốc liên tục có tác phẩm doanh thu phòng vé cao nhưng tất cả phụ thuộc thị trường nội địa, cần có tác phẩm tạo cú hích ở phòng vé thế giới.

在北美,《哪吒2》将在超过700家影院上映,创下过去20年中国电影在北美上映影院数量的纪录。新浪财经认为,近年来中国不断有高票房的电影作品,但这些作品都依赖国内市场,需要有作品在国际市场上取得突破。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Hai phần hoạt hình đều do Sủi Cảo đạo diễn, truyền thông điệp: phá vỡ thành kiến, ta là ai do bản thân ta định đoạt chứ không phải tất cả quan niệm xung quanh. Phần hai được đánh giá vượt tưởng tượng người xem về truyền thuyết Na Tra đại náo đại dương.

两部动画电影均由饺子执导,核心主题是“打破偏见:我命由我不由天”。而第二部被认为颠覆了观众对“哪吒闹海”神话的想象。

Tài khoản Ber nhận hơn 12.000 like khi viết review: "Câu chuyện thần thoại được kể phù hợp thời đại. Phần một nói về vượt qua số mệnh, phần hai là đổ xô quy tắc và định kiến. Thiện ác không liên quan chủng tộc. Thân Công Báo có sự trung thành, kiên định của ông ấy, thần tiên có sự ích kỷ của thần tiên. Vượt qua các quy định cũ rích, sẽ phát hiện sự thật. Bề ngoài, phim kể về ma đồng đại náo biển cả nhưng ẩn sau là những vấn đề thời đại".

豆瓣用户“Ber”在发表影评后获得了超过12000个赞:“神话故事被赋予了现代感。第一部讲反抗命运,第二部则是讲要打破规则和偏见。善恶与种族无关。申公豹有他的忠诚和坚定,神仙亦有神仙的私心。打破陈旧规则的束缚,最终就会发现真相。表面上,影片讲述的是魔童闹海的故事,但内核却是对时代议题的探讨。”

Phần lớn khán giả đánh giá cao nội dung, kỹ xảo của tác phẩm, nhận định phim xứng đáng với doanh thu phòng vé. Na Tra: Ma đồng náo hải được gần 900.000 khán giả chấm 8,5/10 điểm ở diễn đàn Douban, 46% trong số đó chấm phim tối đa 5 sao.

大多数观众对影片的内容和特效的评价也很高,认为该影片的票房实至名归。《哪吒之魔童闹海》在豆瓣论坛上获得了近90万观众的8.5/10分评价,其中46%的观众给出了5星的最高评价。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
John Wick
Xem Na Tra: Ma Đồng Giáng Thế đã mãn nhãn lắm rồi, mà thấy bảo Ma Đồng Náo Hải còn hay hơn nhiều. Háo hức quá.

《哪吒之魔童降世》已经让我很满足了,但听说《哪吒之魔童闹海》更好。真是太期待了。

nguyenluanakp
Phần 2 cực đỉnh.nếu phần 1 chấm 9điểm thì phần 2 xứng đáng 1000 điểm

第2部非常棒。如果第1部值9分,那么第2部就值1000分。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


tungnt.ap
Nội dung rất hay (đoạn cuối phim nhiều người sẽ "khóc"), kỹ xảo cũng rất đẹp vậy nên doanh thu như thế cũng không phải là điều quá khó hiểu.

内容很棒(电影的结尾会让很多人“落泪”),特效也精美,所以能有这样的票房也就不难理解了。

Mamud Salam
Tôi thấy xấu mù, tạo hình Natra quá xấu không thiện cảm chút nào.

我觉得很丑,哪吒的形象太丑了,让我生不起一点好感。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


tungnt.ap
@Mamud Salam: Tạo hình đó rất phù hợp với nội dung phim nhé...

这个形象很符合电影的内容哦……

Haphan
@Mamud Salam: Bạn ý là Ma ko phải là tiên, nên có tạo hình mắt thâm, nhìn ngỗ ngược,nhưng biểu cảm đáng yêu mà . đã xem phần 1, nhớ là hay lắm mặc dù h ko nhớ j nd lun

他是魔,不是仙,所以他有一双黑色的眼睛,看起来很叛逆,但他的表情很可爱。我看过第一部,记得很好看,虽然现在已经不记得具体的内容了。

phpdata
Việt Nam làm phim kiểu fan hâm mộ nhiều thì hot nên kịch bản lẫn diễn xuất không có chất thì mãi mãi “kiểu mì tôm “ thôi.

越南如果只是靠粉丝效应来拍电影,那剧本就会缺乏内涵,演员的演技也不会得到提高,永远只能拍出“方便面式”的电影。

NickDe
ko biết khi nào VN mới có đc 1 film Để Đời như vậy nhỉ......!!!

不知道越南什么时候才能拍出这样一部载入史册的电影啊……!!!

demon.nhj
Nó là hệ thống rồi bạn ạ. Giống như sản xuất ở TQ có cả hệ thống dây truyền, cần gì là có, thì ở đây họ có cốt truyện tốt, có đủ kỹ xảo để làm phim, có con người nữa... Ta muốn được như họ thì cũng phải có một hệ thống tương đối và đi mượn vài khâu thì mới có thể làm được như vậy. Hoặc khi nào Việt Nam có những bộ truyện khiến dân ham đọc kiểu tu tiên, huyền huyễn thì ngày làm được tương tự ko xa.

这就是体系的问题了。就像在中国,有完整的产业链,需要什么都能找到,他们有好的剧本、有逼真的特效技术,还有足够多的人才……我们如果想做到像他们那样,就必须向他们学习,也建立一个相对完善的体系。或者等越南出现一些让大众痴迷的修仙、玄幻小说,那么能做到类似的事情也就不远了。

tranthanhthuy.blue
Tôi ước gì VN có trận chiến Sơn Tinh Thuỷ Tinh, có chiến thắng bạch đằng... lên màn ảnh, không cần đạo diễn nghìn tỷ và dàn Mỹ nhân đóng, chỉ cần như Natra này là đủ kkk

我希望越南能把山精水精、白藤江之战……这些故事搬上银幕,不需要百亿导演和美女的阵容,只要能拍成像《哪吒》这样就足够了,哈哈。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Bách Khoa
Đúng là kinh tế lên mọi thứ sẽ lên theo, nghệ thuật, khoa học,...

确实,经济上去了,其他方面也会跟着上去,比如艺术、科学……

Sông Đông êm đềm
Nhật, Anh, Đức, EU kinh tế mạnh thế mà phim có phát triển đâu.

日本、英国、德国、欧盟的经济那么强,但电影也没有发展得很好啊。

Bách Khoa
@Sông Đông êm đềm: Nhật nhiều film hoạt hình hay lắm nhé. EU thì đúng là chưa thấy làm đc film hoạt hình nào hay. Nhưng film truyện thì tôi thấy film của Anh hay hơn Hollywood (film tâm lí). Nhưng film chỉ là 1 trong 7 nghệ thuật. Các nước EU mạnh về nhiều nghệ thuật khác như âm nhạc hội họa.....

日本有很多优秀的动画电影啊。不过确实没看到欧盟拍出很出色的动画电影。但在剧情片方面,我觉得英国的电影比好莱坞更好(尤其是心理题材)。但电影只是七种艺术形式之一。欧盟国家在音乐、绘画等其他的艺术领域很强。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


dinhmanhhao3025
Lời của Đông hải long vương nói với con trai Ngao Bính ở cuối phim thực sự ấn tượng, đại ý: lâu nay cha đã đặt vào con quá nhiều kỳ vọng, cũng không lắng nghe suy nghĩ của con... Cha xin lỗi con. Cha cứ nghĩ rằng kinh nghiệm của bậc cha chú sẽ tốt, sẽ khiến con hạnh phúc. Nhưng thực tế thì không còn đúng nữa. Con đường của con thì con hãy tự khai phá, hãy luôn lắng nghe, trung thành theo ước muốn của con tim mình...

东海龙王在电影结尾对儿子敖丙说的那番话真的很令人印象深刻,大意是:一直以来,父亲对你寄予了太多的期望,却从没有倾听过你的想法……父亲向你道歉。我一直以为长辈的经验会对你有用,会让你幸福。但现实却并非如此。你的路应该由你自己去开拓,要始终倾听内心的声音……

vuongdiep.official
Khen Na Tra thì mọi người cũng khen nhiều rồi. Tôi cũng đang chờ phim chiếu ở VN để được khen đây. Nhân đây cũng phải khen cả khán giả Trung Quốc đã chung tay lập nên kỉ lục này nữa. Họ cởi mở đón nhận tác phẩm với những khác biệt rất lớn ở nhân vật Na Tra so với bản gốc trong truyền thuyết hay ở các tác phẩm cũ. Cách đây vài năm, Ngô Thanh Vân làm phim chuyển thể từ sách Thần đồng đất Việt mà thấy tranh cãi òm sòm quá trời. Ngô Thanh Vân rất thức thời và khôn ngoan khi chọn làm phim cho lứa tuổi trẻ, rất dễ thắng về mặt doanh thu. Nhưng có vẻ như khán giả Việt không chấp nhận bất cứ thứ gì "phái sinh" hay cải biên, khác biệt so với bản gốc. Thậm chí nhân vật/tác phẩm không được khác với thứ họ tưởng tượng ra trong đầu.
Tôi thích hình vẽ câu lạc bộ tỉ đô chào đón Na Tra bé nhỏ ra nhập hội. Cùng chờ xem Na Tra có "quậy" được ở thị trường nước ngoài hay không. Phim Châu Á muốn bán vé sòng phẳng ở nước ngoài thì không thể thiếu BẢN SẮC và CÔNG NGHỆ. Còn cỡ mấy phim xác sống, ma cà rồng VN thì...hihihi

夸《哪吒》的人已经很多了。我也在等这部电影在越南上映,到时候再好好夸一夸。顺便也要夸一夸中国的观众,是他们共同创造了这个纪录。他们以很开放的心态地接受了这部作品,尽管哪吒在电影中的形象与传说或旧作品中的形象有很大的不同。几年前,吴青芸根据漫画《越南神童》改编的电影引发了很大的争议。吴青芸很明智地选择了拍面向年轻人的电影,这样在票房上会更容易取得成功。但似乎越南的观众不接受任何“衍生”或改编的东西,甚至作品和角色都不能与他们脑海中的印象不一样。我喜欢那幅欢迎小哪吒加入十亿美元俱乐部的宣传画。让我们一起期待哪吒能在海外市场“闹起来”。亚洲电影想在海外市场获得公平地竞争机会,离不开“特色”和“技术”。至于越南的那些僵尸和吸血鬼电影就……哈哈哈。

134dolekim
Chúc mừng thành công của điện ảnh hoạt hình TQ, có sản phẩm vượt qua Mỹ ở lĩnh vực này là vô cùng khó !

祝贺中国的动画电影取得成功,能在这一领域超越美国是非常困难的!

Anh Hùng
Phim Na Tra 2 đã tốn 5 năm để sản xuất. Được xây dựng bởi sự đóng góp của 4000 người từ 138 công ty hoạt hình tham gia. Đã được trâu truất từ từng nét mặt, cử chỉ, lời thoại và âm nhạc. Cốt truyện đột phá và bất ngờ. Đáng xem và đón nhận!

《哪吒2》耗时5年才制作完成,来自138家动画公司的4000人共同参与了制作的过程。对每一个表情、每一个动作、每一句台词到每一首音乐都进行了精心的打磨。剧情出人意料且具突破性,非常值得一看!

Max Max
Sau WuKong và giờ đây là Natra. Đúng là TQ chỉ biết làm những cái cho cả thế Giới bất ngờ.

继《悟空》之后,现在又有了《哪吒》。中国似乎总能做到让全世界都惊讶的事情。

nghiaht.sg
Nhìn nhân vật hoạt hình hung ác chứ không dễ thương. Nên kiểm duyệt kỹ và cân nhắc có nên cho trẻ em xem tại VN hag không.

这个角色看起来很邪恶,一点也不可爱。应该仔细审查一下,看看是否适合让越南的儿童观看。

123
Phù hợp với các bé 6-7 tuổi không bạn ơi?

适合6-7岁的孩子观看吗?

Thanh Tuấn
@123: Nên cho bé xem , ghiền lun , công nhận hay mà hình ảnh không gì chê được

你应该让你的孩子看看,他会上瘾的,这部电影真的很好,画面也无可挑剔
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nhan Au
Phải nói là cốt truyện tiên hiệp mà làm hoạt hình trung quốc quá tuyệt luôn. Hình ảnh rất đẹp, ảo ảo phù hợp với cảnh tiên mà phim người đóng ko làm đc

必须说,把中国的仙侠题材做成动画电影真是太棒了。画面非常美,那种虚幻缥缈的感觉很符合仙境的氛围,这是真人电影无法做到的。

Nam Nguyenem 34
tuổi cũng đang hóng phần 2 từng ngày ạ!!! Rất nhiều thông điệp để nghiền ngẫm từ phần 1 rồi, kỹ xảo cũng tuyệt vời. 2024 thì có black myth, 2025 có natra, và sắp tới là dlc của black myth, Tq đang dần lấy lại thị phần giải trí của Âu Mỹ Nhật Hàn nhìn cũng đỡ chán!

我也每天都等着看第二部呢!在第一部里有很多值得反复琢磨的情节,特效也很棒。2024年有《黑神话》,2025年有《哪吒》,接下来还有《黑神话》的DLC,中国正在逐渐夺回被欧美日韩占据的娱乐市场份额!

Rick
các sản phẩm thiên nghệ thuật của TQ đang dần chinh phục thế giới, đang khâm phục.
Phim này mới đáng xem. Hình ảnh thật là mãn nhãn

中国的艺术作品正在逐渐征服世界,真的很令人佩服。这部电影真的值得一看,画面赏心悦目。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


honglong1176
đồ họa thua xa phim Kung fu panda

画面连《功夫熊猫》都比不上

Th Thuy
@honglong1176: Bạn xem P2 chưa, thực sự thì đồ họa ăn đứt đấy

你看过第二部吗?我认为画面已经完全碾压了。

trunksleessj4
@honglong1176: tôi đã xem đủ 4 phần phim cua Kungfu Panda và seri này chỉ đáng xách dép cho natra về mảng đồ họa chứ chưa nói đến cốt truyện

我已经看完了《功夫熊猫》的四部电影,这个系列在画面方面给《哪吒》提鞋都不配,更不用说剧情了。

Khan Doan
Chưa xem nhưng mà chắc chắn sẽ có người thích và người chê thôi (mỗi người mỗi sở thích mà). Còn về cá nhân tôi thì hoạt hình Tom & Jerry dù xem lại bao nhiêu lần vẫn chưa bao giờ chán kaka.

我还没看,但肯定有人喜欢,也有人不喜欢(各有所爱)。至于我个人,不管看了多少遍动画片《猫和老鼠》,我都不会腻,哈哈。

HHKI
Hãy đem ra quốc tế rồi nói chuyện. Suốt ngày cứ Thị trường tỷ dân rồi tự khen hay. Kiểu như Chiến Lang với tinh thần Trung Hoa người Việt như tui xem thiệt không nổi hết phim luôn đó.

先把作品拿到国际上进行检验,然后再来说话。整天就吹嘘“十几亿人口的市场”,然后自我感觉良好。比如《战狼》那种带有“中国精神”的电影,像我这样的越南人就根本看不下去。

John Wick
Ủa sao cứ phải đưa ra quốc tế thì mới là có giá trị? Ví dụ nước tôi có cái gì hay, ngon, phù hợp với tôi thì đương nhiên tôi khen, tôi ủng hộ nhiệt tình, cần gì quan tâm đến người nước khác nghĩ gì nhể.

为什么一定要能拿到国际上才有价值呢?比如我们国家有什么好的东西,只要适合我们,我们当然会夸赞,会大力支持,何必在意其他国家的人怎么想呢?

ainguyen2609
Theo tôi biết thì Phim của Mỹ công chiếu toàn thế giới (có cả TQ trong đó) nhưng doanh thu cũng chưa tới mức này. Người ta chỉ chiếu trong 1 quốc gia mà thu về khối tiền rồi thì có chiếu ra cả thế giới hay không không còn quan trọng nữa

据我所知,美国的电影在全球上映(包括中国),但票房也没有达到这样的成绩。而《哪吒》只在一个国家上映就赚了这么多钱,那么是否在全球上映已经不那么重要了。

nghitran2604
Xem mà thấy chạnh lòng film Việt, mấy chục năm nay chỉ xoay quanh chủ đề hài nhảm, đánh ghen, chửi lộn.. như nồi xà bần. Xem xong chẳng đọng lại được cái gì.

看越南的电影让我感到很心酸,几十年来总是脱不开低俗的喜剧、争风吃醋、争吵骂街这些主题……就像一罐垃圾,看完之后什么也没记住。

ngoquynhbg82
Con nhà tôi (2 bé) cách đây chừng hơn 1 năm đã xem na tra 1, xem xong 2 bé rất vui cứ đòi xem đi xem lại. Lần này có na tra 2 chắc chắn bọn nhỏ vẫn rất thích

我的两个孩子大概在一年多前看了《哪吒1》,他们在看完后非常开心,一直要求反复看。这次有了《哪吒2》,他们肯定也会很喜欢。

很赞 46
收藏