
正文翻译
我认为大多数西方媒体真的没有理解……印度并没有将自己与中国或其他国家进行比较。相反,它是自我专注的……它真的希望逐年改进,走自己的路。
评论翻译

@sajukumarc11
I think most of western media house is really missing to understand...India is not comparing itself against China or any other country. Rather, its self focused...Its really want to improve years on year, its own version.
我认为大多数西方媒体真的没有理解……印度并没有将自己与中国或其他国家进行比较。相反,它是自我专注的……它真的希望逐年改进,走自己的路。

@sajukumarc11
I think most of western media house is really missing to understand...India is not comparing itself against China or any other country. Rather, its self focused...Its really want to improve years on year, its own version.
我认为大多数西方媒体真的没有理解……印度并没有将自己与中国或其他国家进行比较。相反,它是自我专注的……它真的希望逐年改进,走自己的路。
@Darkmatter321
Any one who has worked with Indians and Chinese, will tell you that there is no way India can catch up with China. The working cultures couldn't be farther apart. I deal with all nationalities in Dubai. Indians while very nice people, in a business context leave a lot to be desired. Chinese on the other hand, on a personal level seem less friendly, but on a business level are unmatched in honesty, hard work, and their efforts to satisfy a customer.
任何与印度人和中国人共事过的人都会告诉你,印度不可能赶上中国,因为二者的工作文化差异巨大。我在迪拜与所有国籍的人打过交道,印度人虽然非常友善,但在商业环境中还有很多不足之处。而中国人虽然在个人层面上似乎不那么友好,但在商业层面上,他们的诚实、勤奋和满足客户需求的努力是无与伦比的。
Any one who has worked with Indians and Chinese, will tell you that there is no way India can catch up with China. The working cultures couldn't be farther apart. I deal with all nationalities in Dubai. Indians while very nice people, in a business context leave a lot to be desired. Chinese on the other hand, on a personal level seem less friendly, but on a business level are unmatched in honesty, hard work, and their efforts to satisfy a customer.
任何与印度人和中国人共事过的人都会告诉你,印度不可能赶上中国,因为二者的工作文化差异巨大。我在迪拜与所有国籍的人打过交道,印度人虽然非常友善,但在商业环境中还有很多不足之处。而中国人虽然在个人层面上似乎不那么友好,但在商业层面上,他们的诚实、勤奋和满足客户需求的努力是无与伦比的。
@wongwk4670
All superpower nations in this world will be congratulated by US with countless sanctions, if India yet to receive one, mean it is still not up to that standard. Simple as that.
世界上所有的超级大国都会受到美国无数制裁的“祝贺”,如果印度还没有收到,那就意味着它还没有达到那个标准。就这么简单。
All superpower nations in this world will be congratulated by US with countless sanctions, if India yet to receive one, mean it is still not up to that standard. Simple as that.
世界上所有的超级大国都会受到美国无数制裁的“祝贺”,如果印度还没有收到,那就意味着它还没有达到那个标准。就这么简单。
@tiny-kl7ob
This can be calculated using simple mathematics. China's GDP is 18.2 trillion US dollars and India's 3.4 trillion US dollars. If India grows 1% faster than China every year, India will catch up with China in 168 years. If it is 2% faster than China, it will take 84 years, and if it is 4% faster, it will take 42 years. This means that it is 4% faster every year for 42 consecutive years. Now India is not 1% faster than China every year, so no one here can see it in his lifetime. The day India catches up with China.
这可以用简单的数学计算。中国的GDP是18.2万亿美元,印度是3.4万亿美元。如果印度每年比中国增长快1%,印度将在168年内赶上中国。如果快2%,则需要84年,如果快4%,则需要42年。这意味着连续42年每年快4%。现在印度每年并没有比中国快1%,所以这里没有人能在有生之年看到印度赶上中国的那一天。
This can be calculated using simple mathematics. China's GDP is 18.2 trillion US dollars and India's 3.4 trillion US dollars. If India grows 1% faster than China every year, India will catch up with China in 168 years. If it is 2% faster than China, it will take 84 years, and if it is 4% faster, it will take 42 years. This means that it is 4% faster every year for 42 consecutive years. Now India is not 1% faster than China every year, so no one here can see it in his lifetime. The day India catches up with China.
这可以用简单的数学计算。中国的GDP是18.2万亿美元,印度是3.4万亿美元。如果印度每年比中国增长快1%,印度将在168年内赶上中国。如果快2%,则需要84年,如果快4%,则需要42年。这意味着连续42年每年快4%。现在印度每年并没有比中国快1%,所以这里没有人能在有生之年看到印度赶上中国的那一天。
@jon_nomad
I highly doubt India can overtake China. We invested and worked with both Indians and Chinese for the last 2 decades. India is no where close to the level of China's ease of doing business, speed, work ethics, supply chain, work skill, pragmatism, professionalism, teamwork and adaptability. The Chinese have same gung-ho qualities of the Japanese and Koreans. This projection is absolutely ridiculous.
我非常怀疑印度能否超越中国。我们在过去20年里与印度人和中国人都有投资和合作,印度远远达不到中国在商业便利性、速度、职业道德、供应链、工作技能、务实性、专业性、团队合作和适应性方面的水平。中国人有着与日本人和韩国人相同的干劲。这种预测绝对是荒谬的。
I highly doubt India can overtake China. We invested and worked with both Indians and Chinese for the last 2 decades. India is no where close to the level of China's ease of doing business, speed, work ethics, supply chain, work skill, pragmatism, professionalism, teamwork and adaptability. The Chinese have same gung-ho qualities of the Japanese and Koreans. This projection is absolutely ridiculous.
我非常怀疑印度能否超越中国。我们在过去20年里与印度人和中国人都有投资和合作,印度远远达不到中国在商业便利性、速度、职业道德、供应链、工作技能、务实性、专业性、团队合作和适应性方面的水平。中国人有着与日本人和韩国人相同的干劲。这种预测绝对是荒谬的。
@fireinsky7050
I think footages in the start of video are 10-12 years old may be the they have taken the footages of poorest state of India so don't blindly believe that whole india is like this.
我认为视频开头的片段是10-12年前的,可能是他们拍摄了印度最贫穷的邦,所以不要盲目相信整个印度都是这样的。
I think footages in the start of video are 10-12 years old may be the they have taken the footages of poorest state of India so don't blindly believe that whole india is like this.
我认为视频开头的片段是10-12年前的,可能是他们拍摄了印度最贫穷的邦,所以不要盲目相信整个印度都是这样的。
@jimkuan8493
Did you guys notice that all the talk is about "rate" but the reality is, China is 6 times bigger than India in term of GDP. So China's 5% growth DWARF the 7% growth in India by a huge margin. So China's absolute size will continue eclipsing that of India for DECADES to come. And within 20 years, AI Robotics will render any human population advantage irrelevant in manufacturing production.
你们有没有注意到所有的讨论都是关于“增长率”,但现实是中国的GDP是印度的6倍。因此,中国5%的增长远远超过印度7%的增长。因此,中国的绝对规模将在未来几十年继续超越印度。而在20年内,人工智能机器人将使任何人口优势在制造业生产中变得无关紧要。
Did you guys notice that all the talk is about "rate" but the reality is, China is 6 times bigger than India in term of GDP. So China's 5% growth DWARF the 7% growth in India by a huge margin. So China's absolute size will continue eclipsing that of India for DECADES to come. And within 20 years, AI Robotics will render any human population advantage irrelevant in manufacturing production.
你们有没有注意到所有的讨论都是关于“增长率”,但现实是中国的GDP是印度的6倍。因此,中国5%的增长远远超过印度7%的增长。因此,中国的绝对规模将在未来几十年继续超越印度。而在20年内,人工智能机器人将使任何人口优势在制造业生产中变得无关紧要。
@harisadu8998
We could have a higher rate of growth than China but China is already very far ahead so it would take a lot of time to catch up and that's assuming that China will never experience some decent pace of growth again. So India has VERY long to go.
我们的增长率可能比中国高,但中国已经遥遥领先,所以追赶需要很长时间,而且这还是假设中国永远不会再次经历像样的增长。因此,印度还有很长的路要走。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
We could have a higher rate of growth than China but China is already very far ahead so it would take a lot of time to catch up and that's assuming that China will never experience some decent pace of growth again. So India has VERY long to go.
我们的增长率可能比中国高,但中国已经遥遥领先,所以追赶需要很长时间,而且这还是假设中国永远不会再次经历像样的增长。因此,印度还有很长的路要走。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@gj8550
1:30 ‘growing just a bit faster is all it needs to surpass China’. In 2023, China’s economy was 17.52versusIndia3.73 trillion, a gap of 13.79trillion.Witha518.4 trillion, versus 7.2% growth, India’s economy would reach about 4trillion.Thegapwouldwidento14.4 trillion, despite India’s larger growth rate. In order to maintain the gap (let alone catching up), India would have to achieve a 23% growth rate every year. Sounds like India would have to ‘grow A LOT faster if it needs to surpass China’ in the next half a century.
1:30 “只需要增长快一点就能超越中国”。2023年,中国的经济规模为17.52万亿美元,印度为3.73万亿美元,差距为13.79万亿美元。假设2024年中国增长5%,经济规模将达到18.4万亿美元,而印度增长7.2%,经济规模将达到约4万亿美元。尽管印度的增长率更高,但差距将扩大到14.4万亿美元。为了保持差距(更不用说追赶),印度每年必须实现23%的增长率。听起来印度如果要在未来半个世纪内超越中国,就必须“增长得更快”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
1:30 ‘growing just a bit faster is all it needs to surpass China’. In 2023, China’s economy was 17.52versusIndia3.73 trillion, a gap of 13.79trillion.Witha518.4 trillion, versus 7.2% growth, India’s economy would reach about 4trillion.Thegapwouldwidento14.4 trillion, despite India’s larger growth rate. In order to maintain the gap (let alone catching up), India would have to achieve a 23% growth rate every year. Sounds like India would have to ‘grow A LOT faster if it needs to surpass China’ in the next half a century.
1:30 “只需要增长快一点就能超越中国”。2023年,中国的经济规模为17.52万亿美元,印度为3.73万亿美元,差距为13.79万亿美元。假设2024年中国增长5%,经济规模将达到18.4万亿美元,而印度增长7.2%,经济规模将达到约4万亿美元。尽管印度的增长率更高,但差距将扩大到14.4万亿美元。为了保持差距(更不用说追赶),印度每年必须实现23%的增长率。听起来印度如果要在未来半个世纪内超越中国,就必须“增长得更快”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@hurrdurrmurrgurr
That entire section on workforce was a contradiction. You point out China's workforce is aging and they've got their women working jobs then you praise India's younger population while criticising their lack of women in the workforce, while recommending putting them to work to raise GDP. You can't have your cake and eat it too, either you put the female population into the labour force and see an immediate rise in GDP followed by slow population and economic decline or you leave them out of the workforce and higher education and maintain birth rates. How many times does this lesson need to be learned?
关于劳动力的整个部分都是矛盾的。你指出中国的劳动力正在老龄化,他们的女性在工作,然后你赞扬印度的年轻人口,同时批评他们缺乏女性劳动力,并建议让她们工作以提高GDP。你不能鱼与熊掌兼得,要么让女性进入劳动力市场,看到GDP的立即增长,随后是人口和经济缓慢下降,要么让她们远离劳动力和高等教育,保持出生率。这个教训需要被学习多少次?
That entire section on workforce was a contradiction. You point out China's workforce is aging and they've got their women working jobs then you praise India's younger population while criticising their lack of women in the workforce, while recommending putting them to work to raise GDP. You can't have your cake and eat it too, either you put the female population into the labour force and see an immediate rise in GDP followed by slow population and economic decline or you leave them out of the workforce and higher education and maintain birth rates. How many times does this lesson need to be learned?
关于劳动力的整个部分都是矛盾的。你指出中国的劳动力正在老龄化,他们的女性在工作,然后你赞扬印度的年轻人口,同时批评他们缺乏女性劳动力,并建议让她们工作以提高GDP。你不能鱼与熊掌兼得,要么让女性进入劳动力市场,看到GDP的立即增长,随后是人口和经济缓慢下降,要么让她们远离劳动力和高等教育,保持出生率。这个教训需要被学习多少次?
@jonathanodude6660
It's not a contradiction if we dont know the true cause for declining fertility (it may well be urbanisation, not education or work hours, or maybe its simply economic) nor do we know if it can be fixed while maintaining current levels of urbanisation, education and work hours.
如果我们不知道生育率下降的真正原因(可能是城市化,而不是教育或工作时间,或者仅仅是经济原因),也不知道是否可以在保持当前城市化、教育和工作时间水平的情况下解决这个问题,那么这并不矛盾。
It's not a contradiction if we dont know the true cause for declining fertility (it may well be urbanisation, not education or work hours, or maybe its simply economic) nor do we know if it can be fixed while maintaining current levels of urbanisation, education and work hours.
如果我们不知道生育率下降的真正原因(可能是城市化,而不是教育或工作时间,或者仅仅是经济原因),也不知道是否可以在保持当前城市化、教育和工作时间水平的情况下解决这个问题,那么这并不矛盾。
@sakshigupta8603
more and more women will join the workforce, idk why people think u can't work and have kids most women I know have had full time jobs since their 20s and 2 kids balance is key - a real lesson needs to be learnt from Japan and SK and how they pushed their people towards extinction instead of China.
越来越多的女性将加入劳动力市场,我不知道为什么人们认为你不能工作和生孩子。我认识的大多数女性从20多岁就开始全职工作并且有两个孩子。平衡是关键——需要从日本和韩国而不是中国吸取真正的教训,看看他们是如何将人民推向灭绝的。
more and more women will join the workforce, idk why people think u can't work and have kids most women I know have had full time jobs since their 20s and 2 kids balance is key - a real lesson needs to be learnt from Japan and SK and how they pushed their people towards extinction instead of China.
越来越多的女性将加入劳动力市场,我不知道为什么人们认为你不能工作和生孩子。我认识的大多数女性从20多岁就开始全职工作并且有两个孩子。平衡是关键——需要从日本和韩国而不是中国吸取真正的教训,看看他们是如何将人民推向灭绝的。
@aburetik4866
lndia is known as the cemetery of foreign firms. 2783 foreign companies shut India operations since 2014. These include Metro AG, Holcim, Ford, General Motors, Royal Bank of Scotland, Citibank, Harley-Davidson, Huawei, among others.
印度被称为外国公司的墓地。自2014年以来,2783家外国公司关闭了在印度的业务,其中包括麦德龙、豪瑞、福特、通用汽车、苏格兰皇家银行、花旗银行、哈雷戴维森、华为等。
lndia is known as the cemetery of foreign firms. 2783 foreign companies shut India operations since 2014. These include Metro AG, Holcim, Ford, General Motors, Royal Bank of Scotland, Citibank, Harley-Davidson, Huawei, among others.
印度被称为外国公司的墓地。自2014年以来,2783家外国公司关闭了在印度的业务,其中包括麦德龙、豪瑞、福特、通用汽车、苏格兰皇家银行、花旗银行、哈雷戴维森、华为等。
@nomulahemanth
The thing that's Holding back India is "Democracy", Where Every single person in every single slum or Poorly planned area should give a 'Go-Ahead' for Redevelopment, Hence Top-20% is Booming and the remaining 80% is Not so much.
阻碍印度的是“民主”,在每一个贫民窟或规划不良的地区,每个人都必须为重建“开绿灯”,因此前20%的人蓬勃发展,而剩下的80%则不然。
The thing that's Holding back India is "Democracy", Where Every single person in every single slum or Poorly planned area should give a 'Go-Ahead' for Redevelopment, Hence Top-20% is Booming and the remaining 80% is Not so much.
阻碍印度的是“民主”,在每一个贫民窟或规划不良的地区,每个人都必须为重建“开绿灯”,因此前20%的人蓬勃发展,而剩下的80%则不然。
@zodiacfml
I doubt it. I worked with Indians and I know their work ethics and handling money, stark difference vs the Chinese. Chinese people are like Japanese workers, only that they are 1.4 Billion strong. If India's GDP going to beat China is to have a real estate and infrastructure bubble in India while China fixes/deflates real estate.
我对此表示怀疑。我与印度人共事过,我知道他们的职业道德和金钱处理方式与中国人大不相同。中国人就像日本工人,只是他们有14亿人。如果印度的GDP要超越中国,那将是在印度出现房地产和基础设施泡沫的同时,中国正在修复/缩小房地产泡沫。
I doubt it. I worked with Indians and I know their work ethics and handling money, stark difference vs the Chinese. Chinese people are like Japanese workers, only that they are 1.4 Billion strong. If India's GDP going to beat China is to have a real estate and infrastructure bubble in India while China fixes/deflates real estate.
我对此表示怀疑。我与印度人共事过,我知道他们的职业道德和金钱处理方式与中国人大不相同。中国人就像日本工人,只是他们有14亿人。如果印度的GDP要超越中国,那将是在印度出现房地产和基础设施泡沫的同时,中国正在修复/缩小房地产泡沫。
@HeatherHaymeer
Let’s say the projection is correct that by decade end, India’s GDP would be $7T+, China would be close or exceed GDP of US. China will then leave US further behind. Then the competition is not between US and Chia, rather between US and India for the second place. India’s geopolitical advantage that it enjoys now will gradually become geo-competition. Let’s see then.
假设预测是正确的,到本世纪末,印度的GDP将达到7万亿美元以上,中国将接近或超过美国的GDP,中国将进一步甩开美国。那么竞争将不是在美国和中国之间,而是在美国和印度之间争夺第二名,印度现在享有的地缘政治优势将逐渐变成地缘竞争。让我们拭目以待。
Let’s say the projection is correct that by decade end, India’s GDP would be $7T+, China would be close or exceed GDP of US. China will then leave US further behind. Then the competition is not between US and Chia, rather between US and India for the second place. India’s geopolitical advantage that it enjoys now will gradually become geo-competition. Let’s see then.
假设预测是正确的,到本世纪末,印度的GDP将达到7万亿美元以上,中国将接近或超过美国的GDP,中国将进一步甩开美国。那么竞争将不是在美国和中国之间,而是在美国和印度之间争夺第二名,印度现在享有的地缘政治优势将逐渐变成地缘竞争。让我们拭目以待。
@dinnerwaltz
The IMF forecasts India's economic growth to be 6.5% this year and China's to be 4.6%, but according to IMF 2023, China's GDP was 17.70 trillion, while India's was only 3.73 trillion. It only takes simple math to figure out that China's economy is still much much bigger than India's.
国际货币基金组织预测,今年印度的经济增长率为6.5%,中国为4.6%,但根据国际货币基金组织2023年的数据,中国的GDP为17.70万亿美元,而印度仅为3.73万亿美元。只需简单的数学计算就能看出,中国的经济规模仍然远远大于印度。
The IMF forecasts India's economic growth to be 6.5% this year and China's to be 4.6%, but according to IMF 2023, China's GDP was 17.70 trillion, while India's was only 3.73 trillion. It only takes simple math to figure out that China's economy is still much much bigger than India's.
国际货币基金组织预测,今年印度的经济增长率为6.5%,中国为4.6%,但根据国际货币基金组织2023年的数据,中国的GDP为17.70万亿美元,而印度仅为3.73万亿美元。只需简单的数学计算就能看出,中国的经济规模仍然远远大于印度。
@NatiaMaisuradze-ey5iq
Looking back at history, it's clear that financial markets have their patterns. Artur Grandi's book lays out a practical strategy for stabilizing investments and points out promising areas for investment, including cryptocurrencies.
回顾历史,很明显金融市场有其规律。Artur Grandi的书提出了稳定投资的实用策略,并指出了有前景的投资领域,包括加密货币。
Looking back at history, it's clear that financial markets have their patterns. Artur Grandi's book lays out a practical strategy for stabilizing investments and points out promising areas for investment, including cryptocurrencies.
回顾历史,很明显金融市场有其规律。Artur Grandi的书提出了稳定投资的实用策略,并指出了有前景的投资领域,包括加密货币。
@amanverma7033
Chinese growth was accompanied by job growth. India have a jobless growth. With 8% unemployment rate in February and 83% youth unemployment as per ILO. I can never think India can grow without jobs. According to world bank we have missed the chance you use our demographic dividend. Bitter but true.
中国的增长伴随着就业增长,印度的增长是无就业增长。根据国际劳工组织的数据,2月份印度的失业率为8%,青年失业率为83%,我无法想象印度没有就业机会如何增长。根据世界银行的数据,我们已经错过了利用人口红利的机会。虽然痛苦,但这是事实。
Chinese growth was accompanied by job growth. India have a jobless growth. With 8% unemployment rate in February and 83% youth unemployment as per ILO. I can never think India can grow without jobs. According to world bank we have missed the chance you use our demographic dividend. Bitter but true.
中国的增长伴随着就业增长,印度的增长是无就业增长。根据国际劳工组织的数据,2月份印度的失业率为8%,青年失业率为83%,我无法想象印度没有就业机会如何增长。根据世界银行的数据,我们已经错过了利用人口红利的机会。虽然痛苦,但这是事实。
@user-wn7tr2xb7b
I am a pro-India, but honestly to say, China is 50 Years ahead of India, I am an importer of products from China to Europe and really to say the Chinese are unbeatable doing business with them, India needs to learn from them doing things, India needs to invest heavily in higher education system.
我是亲印度的,但老实说中国领先印度50年。我是从中国进口产品到欧洲的进口商,我真的可以说中国人在做生意方面是无与伦比的,印度需要向他们学习,印度需要大力投资高等教育系统。
I am a pro-India, but honestly to say, China is 50 Years ahead of India, I am an importer of products from China to Europe and really to say the Chinese are unbeatable doing business with them, India needs to learn from them doing things, India needs to invest heavily in higher education system.
我是亲印度的,但老实说中国领先印度50年。我是从中国进口产品到欧洲的进口商,我真的可以说中国人在做生意方面是无与伦比的,印度需要向他们学习,印度需要大力投资高等教育系统。
@KPZivot
Its late for India as its over populated and no one if controlling the same. Infrastructure basically non existent. No footpaths, No zebra crossings, No Water, No drianage systems, Everywhere some construction goes on for the sake of corruption, unplanned houses, irregular streets many more.
印度已经晚了,因为它人口过剩,而且没有人控制这一点。基础设施基本上不存在。没有人行道,没有斑马线,没有水,没有排水系统,到处都是为腐败而进行的建设,无计划的房屋,不规则的街道等等。
Its late for India as its over populated and no one if controlling the same. Infrastructure basically non existent. No footpaths, No zebra crossings, No Water, No drianage systems, Everywhere some construction goes on for the sake of corruption, unplanned houses, irregular streets many more.
印度已经晚了,因为它人口过剩,而且没有人控制这一点。基础设施基本上不存在。没有人行道,没有斑马线,没有水,没有排水系统,到处都是为腐败而进行的建设,无计划的房屋,不规则的街道等等。
@trpgame6467
My country india is suffering from a dangerous problem, concentration of wealth to 15-20 people, out of total wealth 90 percent of wealth is distributed in 4 percent population and 10 percent is distributed in 90-95 percent of population.
我的国家印度正面临一个危险的问题,财富集中在15-20人手中,总财富的90%分布在4%的人口手中,而10%分布在90-95%的人口手中。
My country india is suffering from a dangerous problem, concentration of wealth to 15-20 people, out of total wealth 90 percent of wealth is distributed in 4 percent population and 10 percent is distributed in 90-95 percent of population.
我的国家印度正面临一个危险的问题,财富集中在15-20人手中,总财富的90%分布在4%的人口手中,而10%分布在90-95%的人口手中。
@bmmilind4333
India should focus majorly in ship manufacturing as well ,huge opportunity exists and once in past also Indian shipping industry was very advanced . Places around Mumbai like Dahanu, Diu, Ratnagiri can become hubs so also east coast of India.
印度也应该主要关注船舶制造业,这里存在巨大的机会,而且过去印度的航运业也非常先进。孟买周围的达哈努、迪乌、拉特纳吉里等地可以成为枢纽,印度东海岸也是如此。
India should focus majorly in ship manufacturing as well ,huge opportunity exists and once in past also Indian shipping industry was very advanced . Places around Mumbai like Dahanu, Diu, Ratnagiri can become hubs so also east coast of India.
印度也应该主要关注船舶制造业,这里存在巨大的机会,而且过去印度的航运业也非常先进。孟买周围的达哈努、迪乌、拉特纳吉里等地可以成为枢纽,印度东海岸也是如此。
@waynenathan2608
India can win China's growth when every Indian citizen gets treated equally . As far as India is divided by religion, and cast India can't reach any social economic milestone.
只有当每个印度公民都得到平等对待时,印度才能在发展上赢过中国。只要印度被宗教和种姓分裂,印度就无法达到任何社会经济里程碑。
India can win China's growth when every Indian citizen gets treated equally . As far as India is divided by religion, and cast India can't reach any social economic milestone.
只有当每个印度公民都得到平等对待时,印度才能在发展上赢过中国。只要印度被宗教和种姓分裂,印度就无法达到任何社会经济里程碑。
@thomashunter5645
Most of the manufacturing that moved out of China went to Vietnam, Mexico, and Thailand. Very few have come to India. We should look into why they didn't come to India and take remedial measures.
大部分从中国转移出去的制造业去了越南、墨西哥和泰国,很少有来到印度的。我们应该研究为什么他们没有来印度并采取补救措施。
@井蛙坐井观天
Most of the manufacturing that moved out of China went to Vietnam, Mexico, and Thailand. Very few have come to India. We should look into why they didn't come to India and take remedial measures.
大部分从中国转移出去的制造业去了越南、墨西哥和泰国,很少有来到印度的。我们应该研究为什么他们没有来印度并采取补救措施。
@井蛙坐井观天
The only criterion for judging whether India's economic rise is whether the United States and the European unx have begun to impose sanctions on India, including industrial economy and finance. If there is no India, it can continue to dream.
判断印度经济崛起的唯一标准是美国和欧盟是否开始对印度实施制裁,包括工业经济和金融。如果没有制裁,印度可以继续做梦。
判断印度经济崛起的唯一标准是美国和欧盟是否开始对印度实施制裁,包括工业经济和金融。如果没有制裁,印度可以继续做梦。
@phonelee8207
s a Chinese , I want to speak fairly: China's military and economy are still far behind, ranking only sixth in the world. India and South Korea far surpass China in terms of culture, economy, and military strength, even surpassing the United States. Western countries should stop focusing solely on China and instead turn their attention to India and South Korea, which pose a greater threat to Europe and the United States. These two countries are enormous powers in Asia and the world, developing at a pace that makes China fearful. I believe the US also fears these two countries and only dares to challenge the weaker China.
作为一名中国人,我想公平地说:中国的军事和经济仍然远远落后,仅排名世界第六。印度和韩国在文化、经济和军事实力上远远超过中国,甚至超过美国。西方国家应该停止只关注中国,而是将注意力转向印度和韩国,它们对欧洲和美国构成更大的威胁。这两个国家是亚洲和世界的巨大力量,以让中国感到恐惧的速度发展。我相信美国也害怕这两个国家,只敢挑战较弱的中国。
s a Chinese , I want to speak fairly: China's military and economy are still far behind, ranking only sixth in the world. India and South Korea far surpass China in terms of culture, economy, and military strength, even surpassing the United States. Western countries should stop focusing solely on China and instead turn their attention to India and South Korea, which pose a greater threat to Europe and the United States. These two countries are enormous powers in Asia and the world, developing at a pace that makes China fearful. I believe the US also fears these two countries and only dares to challenge the weaker China.
作为一名中国人,我想公平地说:中国的军事和经济仍然远远落后,仅排名世界第六。印度和韩国在文化、经济和军事实力上远远超过中国,甚至超过美国。西方国家应该停止只关注中国,而是将注意力转向印度和韩国,它们对欧洲和美国构成更大的威胁。这两个国家是亚洲和世界的巨大力量,以让中国感到恐惧的速度发展。我相信美国也害怕这两个国家,只敢挑战较弱的中国。
@gj8550
1:45 This chart doesn’t make sense. The value of the entire world economy is about
88 trillion,withIndia’seconomyvaluedatabout4 trillion. World GDP growth was about 2.9% in 2023 or or about 2.6 trillion.India’sgrowthwasabout0.26 trillion or 10% of the world’s economic growth. The chart the show India overtaking China is even more ridiculous. How on earth is India going to overtake China with an additional 1% growth, when China’s economy is currently 4 times as big. Despite the faster growth, the gap between India and China’s economy widens every year.
1:45 这张图表没有意义。整个世界经济的价值约为88万亿美元,印度的经济价值约为4万亿美元。2023年世界GDP增长约为2.9%,即约2.6万亿美元。印度的增长约为0.26万亿美元,占世界经济增长的10%。显示印度超越中国的图表更加荒谬。当中国的经济规模目前是印度的4倍时,印度怎么可能通过额外1%的增长超越中国。尽管增长更快,印度和中国经济之间的差距每年都在扩大。
1:45 This chart doesn’t make sense. The value of the entire world economy is about
88 trillion,withIndia’seconomyvaluedatabout4 trillion. World GDP growth was about 2.9% in 2023 or or about 2.6 trillion.India’sgrowthwasabout0.26 trillion or 10% of the world’s economic growth. The chart the show India overtaking China is even more ridiculous. How on earth is India going to overtake China with an additional 1% growth, when China’s economy is currently 4 times as big. Despite the faster growth, the gap between India and China’s economy widens every year.
1:45 这张图表没有意义。整个世界经济的价值约为88万亿美元,印度的经济价值约为4万亿美元。2023年世界GDP增长约为2.9%,即约2.6万亿美元。印度的增长约为0.26万亿美元,占世界经济增长的10%。显示印度超越中国的图表更加荒谬。当中国的经济规模目前是印度的4倍时,印度怎么可能通过额外1%的增长超越中国。尽管增长更快,印度和中国经济之间的差距每年都在扩大。
@ratneshpaliya52
Modi govt need to push more for jobs, bringing Tesla Apple will not solely create jobs, govt should create an ecosystem for supporting homegrown startups and MSMEs. Bottom-up approach is more efficient I guess.
莫迪政府需要更多地推动就业,引进特斯拉和苹果不会单独创造就业机会,政府应该创建一个支持本土初创企业和中小企业的生态系统。我认为自下而上的方法更有效。
Modi govt need to push more for jobs, bringing Tesla Apple will not solely create jobs, govt should create an ecosystem for supporting homegrown startups and MSMEs. Bottom-up approach is more efficient I guess.
莫迪政府需要更多地推动就业,引进特斯拉和苹果不会单独创造就业机会,政府应该创建一个支持本土初创企业和中小企业的生态系统。我认为自下而上的方法更有效。
@Caldeira198
As a Sri Lankan, I'm thrilled but jealous by India's progress, but I question the idea of changing farmers to factory workers. Personally, I'd prefer working in the fields over being confined to a factory for the sake of my health.
作为一名斯里兰卡人,我对印度的进步感到兴奋但也嫉妒,但我对将农民转变为工厂工人的想法表示质疑。就我个人而言,为了健康,我宁愿在田间工作,也不愿被限制在工厂里。
As a Sri Lankan, I'm thrilled but jealous by India's progress, but I question the idea of changing farmers to factory workers. Personally, I'd prefer working in the fields over being confined to a factory for the sake of my health.
作为一名斯里兰卡人,我对印度的进步感到兴奋但也嫉妒,但我对将农民转变为工厂工人的想法表示质疑。就我个人而言,为了健康,我宁愿在田间工作,也不愿被限制在工厂里。
@4EVRLOVE
As an Indian, I would say for now there is no comparison between India and China. They are at least 20 years ahead in many aspects. Our economy is 4.2 trillion, and China has 19 trillion, so it is not fair to compare both economies. China should be compared to the USA economically and militarily. India can act defensively against China, and they have a huge economy to support war. So stop comparing India and China; it must be USA vs. China. Jai Hind.
作为一名印度人,我想说目前印度和中国之间没有可比性,他们在许多方面至少领先20年。我们的经济是4.2万亿美元,而中国是19万亿美元,所以比较这两个经济体是不公平的,中国应该在经济和军事上与美国比较。印度可以对中国采取防御姿态,而他们有巨大的经济来支持战争。所以停止比较印度和中国,应该比较美国与中国。印度必胜。
As an Indian, I would say for now there is no comparison between India and China. They are at least 20 years ahead in many aspects. Our economy is 4.2 trillion, and China has 19 trillion, so it is not fair to compare both economies. China should be compared to the USA economically and militarily. India can act defensively against China, and they have a huge economy to support war. So stop comparing India and China; it must be USA vs. China. Jai Hind.
作为一名印度人,我想说目前印度和中国之间没有可比性,他们在许多方面至少领先20年。我们的经济是4.2万亿美元,而中国是19万亿美元,所以比较这两个经济体是不公平的,中国应该在经济和军事上与美国比较。印度可以对中国采取防御姿态,而他们有巨大的经济来支持战争。所以停止比较印度和中国,应该比较美国与中国。印度必胜。
@sandeepnautiyal3070
What is up with these media outlets of the west trying to show India as a nation stuck in early 2010s at all the times? The movie posters at 1:29 were released in 2013!!! You could have easily used new stock footage, but nope.
这些西方媒体是怎么回事,总是试图把印度描绘成一个停留在2010年代初的国家?1:29的电影海报是2013年发布的!!!你们本可以轻松使用新的素材,但没有。
What is up with these media outlets of the west trying to show India as a nation stuck in early 2010s at all the times? The movie posters at 1:29 were released in 2013!!! You could have easily used new stock footage, but nope.
这些西方媒体是怎么回事,总是试图把印度描绘成一个停留在2010年代初的国家?1:29的电影海报是2013年发布的!!!你们本可以轻松使用新的素材,但没有。
@AnkitSharma-ni4oj
Why do Bloomberg shows always show a crowded street, slums, etc., at the beginning of most videos related to India? What tone are you trying to set, and what are your intentions? If you are trying to show India's achievements related to tech, you should show offices, factories, etc., right?
If you are creating a documentary on New York, do you start by showing the dirty back streets littered with garbage over there? No, right? Stop trying to be too clever.
为什么彭博社的节目在大多数与印度相关的视频开头总是展示拥挤的街道、贫民窟等?你们想设定什么基调,意图是什么?如果你们想展示印度在科技方面的成就,你们应该展示办公室、工厂等,对吧?
如果你们在制作一部关于纽约的纪录片,你们会从展示那里满是垃圾的肮脏后街开始吗?不会吧?别自作聪明了。
Why do Bloomberg shows always show a crowded street, slums, etc., at the beginning of most videos related to India? What tone are you trying to set, and what are your intentions? If you are trying to show India's achievements related to tech, you should show offices, factories, etc., right?
If you are creating a documentary on New York, do you start by showing the dirty back streets littered with garbage over there? No, right? Stop trying to be too clever.
为什么彭博社的节目在大多数与印度相关的视频开头总是展示拥挤的街道、贫民窟等?你们想设定什么基调,意图是什么?如果你们想展示印度在科技方面的成就,你们应该展示办公室、工厂等,对吧?
如果你们在制作一部关于纽约的纪录片,你们会从展示那里满是垃圾的肮脏后街开始吗?不会吧?别自作聪明了。
@greentraveler4114
What I am observing is not that China is more closed to foreign businesses, but that America and its allies are deliberately walking away from China due to fear of competition with Chinese companies. Take the semiconductor and EV industry, for example. It's the American authorities gearing up to block China from accessing highly advanced chip-making equipment, and in most cases, European and Japanese tech cooperates have to follow the trade restrictions issued by the American government or face consequences, which, of course, goes against their own company interests. Another solid industry that Americans fear Chinese competition in is the EV sector, which was made even clearer by Elon Musk's comments about the global EV industry, in which he basically predicted that 9 out of the top 10 EV carmakers will be from China, and Tesla will be the only one to make it into the top 10. That's why we are seeing American and European authorities gearing up their fire on Chinese-made EVs and imposing increasingly more trade tariffs and barriers to protect their domestic carmakers at the expense of ordinary consumers, who face increased prices and limited options. What I firmly believe is that trade makes us all better off; it's the politicians who mess everything up. More trade and exchanges among countries promote better understanding of each other; however, that's not what some politicians would like to see.
我观察到的情况并不是中国对外国企业更加封闭,而是美国及其盟友因为害怕与中国公司竞争而故意远离中国。以半导体和电动汽车行业为例,美国当局正在加紧阻止中国获得高度先进的芯片制造设备,而在大多数情况下,欧洲和日本的技术公司不得不遵循美国政府发布的贸易限制,否则将面临后果,这当然违背了他们自己公司的利益。另一个美国人害怕中国竞争的行业是电动汽车领域,这一点在埃隆·马斯克关于全球电动汽车行业的评论中更加明确,他基本上预测前十名电动汽车制造商中有九家将来自中国,而特斯拉将是唯一进入前十名的公司。这就是为什么我们看到美国和欧洲当局对中国制造的电动汽车加大火力,并施加越来越多的贸易关税和壁垒以保护其国内汽车制造商,而普通消费者则面临价格上涨和选择有限的问题。我坚信贸易让我们所有人都更富裕,是政客们搞砸了一切。更多的贸易和交流可以促进国家之间的更好理解;然而,这并不是一些政客希望看到的。
What I am observing is not that China is more closed to foreign businesses, but that America and its allies are deliberately walking away from China due to fear of competition with Chinese companies. Take the semiconductor and EV industry, for example. It's the American authorities gearing up to block China from accessing highly advanced chip-making equipment, and in most cases, European and Japanese tech cooperates have to follow the trade restrictions issued by the American government or face consequences, which, of course, goes against their own company interests. Another solid industry that Americans fear Chinese competition in is the EV sector, which was made even clearer by Elon Musk's comments about the global EV industry, in which he basically predicted that 9 out of the top 10 EV carmakers will be from China, and Tesla will be the only one to make it into the top 10. That's why we are seeing American and European authorities gearing up their fire on Chinese-made EVs and imposing increasingly more trade tariffs and barriers to protect their domestic carmakers at the expense of ordinary consumers, who face increased prices and limited options. What I firmly believe is that trade makes us all better off; it's the politicians who mess everything up. More trade and exchanges among countries promote better understanding of each other; however, that's not what some politicians would like to see.
我观察到的情况并不是中国对外国企业更加封闭,而是美国及其盟友因为害怕与中国公司竞争而故意远离中国。以半导体和电动汽车行业为例,美国当局正在加紧阻止中国获得高度先进的芯片制造设备,而在大多数情况下,欧洲和日本的技术公司不得不遵循美国政府发布的贸易限制,否则将面临后果,这当然违背了他们自己公司的利益。另一个美国人害怕中国竞争的行业是电动汽车领域,这一点在埃隆·马斯克关于全球电动汽车行业的评论中更加明确,他基本上预测前十名电动汽车制造商中有九家将来自中国,而特斯拉将是唯一进入前十名的公司。这就是为什么我们看到美国和欧洲当局对中国制造的电动汽车加大火力,并施加越来越多的贸易关税和壁垒以保护其国内汽车制造商,而普通消费者则面临价格上涨和选择有限的问题。我坚信贸易让我们所有人都更富裕,是政客们搞砸了一切。更多的贸易和交流可以促进国家之间的更好理解;然而,这并不是一些政客希望看到的。
@lord_of_love_and_thunder
The country that will benefit the most from India’s further integration into the global economy will be the US. Economically, American businesses will tap into India’s workforce to push more technology adoption. Politically, India will counterbalance China in the Asian region. European and East Asian nations, which have relatively weaker lixs to India, might not see these gains. This is a major contrast from China’s integration into the world economy.
从印度进一步融入全球经济中受益最多的国家将是美国。在经济上,美国企业将利用印度的劳动力推动更多的技术采用。在政治上,印度将在亚洲地区制衡中国。与印度联系相对较弱的欧洲和东亚国家可能看不到这些收益。这与中国融入世界经济形成了鲜明对比。
The country that will benefit the most from India’s further integration into the global economy will be the US. Economically, American businesses will tap into India’s workforce to push more technology adoption. Politically, India will counterbalance China in the Asian region. European and East Asian nations, which have relatively weaker lixs to India, might not see these gains. This is a major contrast from China’s integration into the world economy.
从印度进一步融入全球经济中受益最多的国家将是美国。在经济上,美国企业将利用印度的劳动力推动更多的技术采用。在政治上,印度将在亚洲地区制衡中国。与印度联系相对较弱的欧洲和东亚国家可能看不到这些收益。这与中国融入世界经济形成了鲜明对比。
@thickymcghee7681
One thing you guys need to understand is that NATO wants India to win this economic growth race. No, NATO needs India to win. Because all of the rest of the "Big" economies—Russia, China, Brazil, etc.—are not friendly with the West. They always like to tout India as the fastest-growing economy with 8% growth. But here's what they don't tell you: it's only comparable to the pandemic rates because all of those businesses that shut down during COVID reopened. That's it. There is literally 0% growth if you only take into account new growth.
And it is not me saying this; check out any well-known economic academic in India. The only people in India who are talking about this 8% growth are people who work in the BJP government. And I don't need to explain why that is. Furthermore, all of that growth is going to the top 0.001%. Talk to any blue-collar worker in India, and they will tell you how horrible sleeping on the streets is. But do your own research.
你们需要明白的一件事是,北约希望印度赢得这场经济增长竞赛。不,北约需要印度赢。因为其他所有“大”经济体——俄罗斯、中国、巴西等——都不与西方友好。他们总是喜欢吹捧印度是增长最快的经济体,增长率为8%。但他们没有告诉你的是:这只是与疫情期间的比率相当,因为所有在疫情期间关闭的企业都重新开业了,仅此而已。如果你只考虑新的增长,实际上增长率为0%。
这不是我说的;去查查印度任何知名的经济学者。在印度,唯一谈论这8%增长的人是印度人民党政府的工作人员,我不需要解释为什么。此外,所有这些增长都流向了顶层的0.001%。与印度的任何蓝领工人交谈,他们会告诉你睡在街上有多糟糕。你们自己去做研究吧。
One thing you guys need to understand is that NATO wants India to win this economic growth race. No, NATO needs India to win. Because all of the rest of the "Big" economies—Russia, China, Brazil, etc.—are not friendly with the West. They always like to tout India as the fastest-growing economy with 8% growth. But here's what they don't tell you: it's only comparable to the pandemic rates because all of those businesses that shut down during COVID reopened. That's it. There is literally 0% growth if you only take into account new growth.
And it is not me saying this; check out any well-known economic academic in India. The only people in India who are talking about this 8% growth are people who work in the BJP government. And I don't need to explain why that is. Furthermore, all of that growth is going to the top 0.001%. Talk to any blue-collar worker in India, and they will tell you how horrible sleeping on the streets is. But do your own research.
你们需要明白的一件事是,北约希望印度赢得这场经济增长竞赛。不,北约需要印度赢。因为其他所有“大”经济体——俄罗斯、中国、巴西等——都不与西方友好。他们总是喜欢吹捧印度是增长最快的经济体,增长率为8%。但他们没有告诉你的是:这只是与疫情期间的比率相当,因为所有在疫情期间关闭的企业都重新开业了,仅此而已。如果你只考虑新的增长,实际上增长率为0%。
这不是我说的;去查查印度任何知名的经济学者。在印度,唯一谈论这8%增长的人是印度人民党政府的工作人员,我不需要解释为什么。此外,所有这些增长都流向了顶层的0.001%。与印度的任何蓝领工人交谈,他们会告诉你睡在街上有多糟糕。你们自己去做研究吧。
很赞 16
收藏