
正文翻译

George Géal-Killy
Japan is my home
日本是我的家乡

They had actually made a press release in March 2015 providing all their details including their aims and obxtives. You can access the full document here : WakuwakuJapan.pdf
他们实际上在2015年3月发布了一份新闻稿,提供了包括目标和目的在内的所有细节。您可以在此处访问完整文档:WakuwakuJapan.pdf

George Géal-Killy
Japan is my home
日本是我的家乡
Because of lack of vision, lack of common sense, very poor knowledge of the international tourism market.
因为缺乏远见和常识、而且对国际旅游市场知之甚少。
因为缺乏远见和常识、而且对国际旅游市场知之甚少。
Cool Japan was based mainly on pleasing otaku like people. People who are interested in subcultures. As a result Japan advertised on clichés, niche markets and mass consumption. Which is a shame because Japan has so much more to offer. They didn't invest enough on what the average tourist wants/needs (affordable air ticket fares, public transportation, accommodation, adapted assistance, touristic attractions, interaction with the locals….) Not enough to become relevant in terms of mass tourism.
酷日本主要基于取悦像宅男和对亚文化感兴趣的人。这就导致日本投放的广告落入庸俗、面向小众细分市场和大众消费。这很遗憾,因为日本本该有更多更好的东西可以提供。他们没有在普通游客想要/需要的东西上投入足够的资金(负担得起的机票价格、公共交通、住宿、适合的帮助、旅游景点、与当地人的互动……)酷日本政策在大众旅游方面没有发挥重要作用。
酷日本主要基于取悦像宅男和对亚文化感兴趣的人。这就导致日本投放的广告落入庸俗、面向小众细分市场和大众消费。这很遗憾,因为日本本该有更多更好的东西可以提供。他们没有在普通游客想要/需要的东西上投入足够的资金(负担得起的机票价格、公共交通、住宿、适合的帮助、旅游景点、与当地人的互动……)酷日本政策在大众旅游方面没有发挥重要作用。
The subcultures they based their communication on are usually not seen so positively in Japan. Thus it's only common sense that they don't federate more than that abroad.
他们所基于的亚文化在日本通常不被如此积极地看待。因此,他们不会在国外联合起来,这只是常识。
他们所基于的亚文化在日本通常不被如此积极地看待。因此,他们不会在国外联合起来,这只是常识。
The tendency worldwide for the average tourist is quality tourism and authenticity. The price/quality ratio is very important. But in Japan the service level is not worth the money paid for it. Especially for accommodation and cultural activities. No need to cross the world to simply go shopping.
对普通游客来说,全球流行趋势是旅游的优质性和旅游景点的真实性。性价比非常重要。但在日本,其服务水平和游客的消费无法匹配。尤其是在住宿和文化活动方面。我们不需要跨越世界去购物。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
对普通游客来说,全球流行趋势是旅游的优质性和旅游景点的真实性。性价比非常重要。但在日本,其服务水平和游客的消费无法匹配。尤其是在住宿和文化活动方面。我们不需要跨越世界去购物。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
As a result, only those who already have some vested interests in Japan and those close by like the Koreans and Chinese, bother to make the trip.
因此,只有那些已经在日本拥有既得利益的人,以及韩国人,中国人等附近国家的人,才会愿意前往日本。
因此,只有那些已经在日本拥有既得利益的人,以及韩国人,中国人等附近国家的人,才会愿意前往日本。
For the others, they'd rather go to Thailand, Malaysia, China etc…. or elsewhere in the world.
对于其他人来说,他们宁愿选择去泰国、马来西亚、中国等旅游目的地……或者去世界其他地方。
对于其他人来说,他们宁愿选择去泰国、马来西亚、中国等旅游目的地……或者去世界其他地方。
And as usual Japan failed to take the globalization train wagon.
而日本一如既往地未能搭上全球化列车。
而日本一如既往地未能搭上全球化列车。
The last Terrie's take issue describes perfectly the process of how Japan loses market shares because of that. And it's a often the same scenario.
Terrie先生的最后一个观点完美地描述了日本因此失去市场份额的过程。而且这种情况经常发生。
Terrie先生的最后一个观点完美地描述了日本因此失去市场份额的过程。而且这种情况经常发生。
TT-927 (Tourism Edition) - How JTB Lost Control of Japan's Inbound Hotels Business - Terrie Lloyd
TT-927旅游版-JTB如何失去对日本入境酒店业务的控制-Terrie Lloyd
TT-927旅游版-JTB如何失去对日本入境酒店业务的控制-Terrie Lloyd
Cool Japan is not a failure. It was simply totally misguided to believe that it was the right strategy to make Japan attractive to the world.
酷日本不能算一种失败。但把该政策当成维持日本对世界吸引力的唯一正确战略是完全错误的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
酷日本不能算一种失败。但把该政策当成维持日本对世界吸引力的唯一正确战略是完全错误的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Randall Weatherall
Because it encourages people to go there as the main point.
因为该政策的主要目的在于鼓励人们去日本(旅游消费)。
Because it encourages people to go there as the main point.
因为该政策的主要目的在于鼓励人们去日本(旅游消费)。
A usual ticket to Japan will be anywhere from 1000USD to 1800USD unless you live in Asia already; the people they are advertising to typically do not have the kind of money for that ticket, let alone for the money for the inflated hotel costs, travel, and goddies they are being convinced to buy.
除非你住在亚洲,否则前往日本的机票价格通常为1000美元到1800美元;他们广告的目标人群通常没有那么多预算来购买机票,更不用说支付高昂的酒店费用、旅游支出和购买那些吹的神乎其神的商品了。
除非你住在亚洲,否则前往日本的机票价格通常为1000美元到1800美元;他们广告的目标人群通常没有那么多预算来购买机票,更不用说支付高昂的酒店费用、旅游支出和购买那些吹的神乎其神的商品了。
I know my answer is simple, but even more simply: wrong message to the wrong audience.
我知道我的答案很简单,但更直白的说:这一政策向错误的受众传达了错误的理念。
我知道我的答案很简单,但更直白的说:这一政策向错误的受众传达了错误的理念。
Advertise the buying of Japanese products or viewing of Japanese media (offering translations of popular channels and news outlets would help) to make a more general audience open to the idea of even paying attention to the country. Instead, it is a push for tourism in a very hard-to-reach place (expensive=difficult in this sense).
宣传购买日本产品或观看日本媒体(通过提供热门频道和新闻媒体的翻译会有所帮助),让更多的受众愿意关注这个国家。而不是相反去推动旅游产业,要知道日本作为旅游目的地是一个难以到达的地方(在某种意义上昂贵意味着困难)
宣传购买日本产品或观看日本媒体(通过提供热门频道和新闻媒体的翻译会有所帮助),让更多的受众愿意关注这个国家。而不是相反去推动旅游产业,要知道日本作为旅游目的地是一个难以到达的地方(在某种意义上昂贵意味着困难)
ଅନ୍ୱେଷ
Deep enthusiast of Japan
深爱日本
Deep enthusiast of Japan
深爱日本
There's one part of Cool Japan Fund Inc. that has failed for sure.
Cool Japan Fund Inc(酷日本基金作为实体运作的公司)。某一部分已经明确失败了。
Cool Japan Fund Inc(酷日本基金作为实体运作的公司)。某一部分已经明确失败了。
In early 2015, Sky Perfect JSAT Corporation and Cool Japan Fund established a company called Wakuwaku Japan Corporation with Cool Japan holding 40% of the shares.
2015年初,Sky Perfect JSAT Corporation和Cool Japan Fund成立了一家名为哇酷哇酷日本的公司,Cool Japan持有40%的股份。
2015年初,Sky Perfect JSAT Corporation和Cool Japan Fund成立了一家名为哇酷哇酷日本的公司,Cool Japan持有40%的股份。
This was to expand the TV channel called Wakuwaku Japan TV that had launched exclusively in Indonesia in 2014. The Japanese government had allocated funds amounting to 15.5 billion yen (or approximately US $126.17 million) to finance the channel. [1]
这是为了扩大2014年在印度尼西亚独家推出的名为哇酷哇酷日本TV的电视频道。日本政府已拨款155亿日元(约合1.2617 亿美元)为该频道提供资金。[1]
这是为了扩大2014年在印度尼西亚独家推出的名为哇酷哇酷日本TV的电视频道。日本政府已拨款155亿日元(约合1.2617 亿美元)为该频道提供资金。[1]
Cool Japan Fund made investments in partnership with Sky Perfect JSAT to spread Japanese entertainment media outside Japan.
Cool Japan Fund与Sky Perfect JSAT合作进行投资,将日本娱乐传媒推广到日本境外。
Cool Japan Fund与Sky Perfect JSAT合作进行投资,将日本娱乐传媒推广到日本境外。
Here’s Cool Japan Fund's article in this regard: Projects Report Vol.2| Our Practice where they have boasted a lot.
以下是Cool Japan Fund在这方面的宣传报道:Projects Report Vol.2| Our Practice,他们在其中大肆吹嘘。
以下是Cool Japan Fund在这方面的宣传报道:Projects Report Vol.2| Our Practice,他们在其中大肆吹嘘。

They had actually made a press release in March 2015 providing all their details including their aims and obxtives. You can access the full document here : WakuwakuJapan.pdf
他们实际上在2015年3月发布了一份新闻稿,提供了包括目标和目的在内的所有细节。您可以在此处访问完整文档:WakuwakuJapan.pdf
On top of that, they could reach to mostly smaller Asian countries like Sri Lanka, Singapore, Myanmar, Taiwan, Mongolia.
除此之外,他们的信号可以覆盖大多数亚洲小国和地区,如斯里兰卡、新加坡、缅甸、台湾(地区)、蒙古。
除此之外,他们的信号可以覆盖大多数亚洲小国和地区,如斯里兰卡、新加坡、缅甸、台湾(地区)、蒙古。
One thing that severely surprised and personally agitated me a lot is that, they could launch in Sri Lanka and Myanmar which are India's neighboring countries and a smaller market, but couldn't launch in India.
有一件事让我感到非常惊讶和恼火,那就是他们可以在斯里兰卡和缅甸推出服务,这两个国家是印度的邻国,市场较小,却无法在印度这个大市场推出同样的服务。
有一件事让我感到非常惊讶和恼火,那就是他们可以在斯里兰卡和缅甸推出服务,这两个国家是印度的邻国,市场较小,却无法在印度这个大市场推出同样的服务。
Their aim of expanding to 22 countries has been a crashing failure. I asked one friend in Japan who has contacts with someone working in WWJ Corp, and got to know that the company is facing some internal issues.
他们扩展到22个国家的目标彻底失败了。我问了一位在日本的朋友,他与WWJ Corp的工作人员有联系,了解到该公司正面临一些内部问题。
他们扩展到22个国家的目标彻底失败了。我问了一位在日本的朋友,他与WWJ Corp的工作人员有联系,了解到该公司正面临一些内部问题。
Instead of trying to expand to other nations, they thought of “doubling” the carriage via OTT (live streaming) in existing countries. (WAKUWAKU JAPAN doubles carriage in Vietnam with 2 OTT platforms & increases Vietnamese subtitling to 100% from January 1, 2019).
他们没有尝试吧把服务扩展到其他国家,而是考虑通过OTT(流媒体直播)在现有国家“倍增”传输量。 (WAKUWAKU JAPAN通过2个OTT流媒体平台将越南的电视传输量翻了一番,并从2019年1月1日起提供越南语字幕)。
他们没有尝试吧把服务扩展到其他国家,而是考虑通过OTT(流媒体直播)在现有国家“倍增”传输量。 (WAKUWAKU JAPAN通过2个OTT流媒体平台将越南的电视传输量翻了一番,并从2019年1月1日起提供越南语字幕)。
But they forgot to understand that they can use this OTT streaming to easily expand to other nations. Especially nations like USA, India, Brazil and Germany have a large and growing OTT & Digital/Internet TV industry. (Indian OTT market to reach $5 billion in size by 2023, says BCG report).
但他们似乎忘记了,他们可以利用这种OTT流媒体把服务轻松扩展到其他国家。尤其是美国、印度、巴西和德国等国家,其OTT 和数字/互联网电视行业规模庞大且不断增长。(BCG报告称,到2023年,印度OTT市场规模将达到50亿美元)。
但他们似乎忘记了,他们可以利用这种OTT流媒体把服务轻松扩展到其他国家。尤其是美国、印度、巴西和德国等国家,其OTT 和数字/互联网电视行业规模庞大且不断增长。(BCG报告称,到2023年,印度OTT市场规模将达到50亿美元)。
But Cool Japan Fund and Wakuwaku Japan Corporation failed to understand the international markets. They failed to promote and expand Japanese entertainment to more number of viewers. This is in turn failure on part of not only Cool Japan, but also Sky Perfect JSAT, Japanese TV studios and also the Japanese government's lack of interest in promoting Japanese entertainment.
但Cool Japan Fund和Wakuwaku Japan Corporation未能了解国际市场。他们未能向更多观众推广和扩大日本娱乐。这不仅是Cool Japan的失败,也是Sky Perfect JSAT、日本电视工作室的失败,更是日本政府对推广日本娱乐产业缺乏兴趣的失败。
但Cool Japan Fund和Wakuwaku Japan Corporation未能了解国际市场。他们未能向更多观众推广和扩大日本娱乐。这不仅是Cool Japan的失败,也是Sky Perfect JSAT、日本电视工作室的失败,更是日本政府对推广日本娱乐产业缺乏兴趣的失败。
This indifferent and careless attitude of Japanese Corporations is the reason why the entertainment and media industry is falling behind Korean and American ones. No wonder why Korean entertainment and American entertainment have more popularity and viewership; it's because those countries know how to tap international markets and promote properly.
日本公司这种冷漠和漫不经心的态度是其娱乐和媒体行业落后于韩国和美国的原因。难怪韩国娱乐和美国娱乐更受欢迎、收视率更高;因为这些国家知道如何开拓国际市场并进行适当的推广。
日本公司这种冷漠和漫不经心的态度是其娱乐和媒体行业落后于韩国和美国的原因。难怪韩国娱乐和美国娱乐更受欢迎、收视率更高;因为这些国家知道如何开拓国际市场并进行适当的推广。
upxe: Wakuwaku Japan ceased its international operations on 31st March 2022. This project is thus marked as closed unsuccessful.
更新:哇酷哇酷日本于2022年3月31日停止了其国际业务。最后,该项目被标记为因业务失败而关闭。
更新:哇酷哇酷日本于2022年3月31日停止了其国际业务。最后,该项目被标记为因业务失败而关闭。
Footnotes
[1] Japanese TV Program Channel WakuWaku Japan is Ready to Air This Month
[2] How to Watch | WAKUWAKU JAPAN
脚注,资料来源
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
[1] Japanese TV Program Channel WakuWaku Japan is Ready to Air This Month
[2] How to Watch | WAKUWAKU JAPAN
脚注,资料来源
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Earl Kinmonth
The LDP leadership is NOT old in comparative terms. Is 63. Trump is 71. His competition was Clinton age 70 and Sanders age 76. Both the US House and US Senate are very seniority based.
对比来看,自民党高层并不老。他63岁。特朗普71岁。他的竞争对手是70岁的克林顿和76岁的桑德斯。美国众议院和参议院都是以资历为基础的。
The LDP leadership is NOT old in comparative terms. Is 63. Trump is 71. His competition was Clinton age 70 and Sanders age 76. Both the US House and US Senate are very seniority based.
对比来看,自民党高层并不老。他63岁。特朗普71岁。他的竞争对手是70岁的克林顿和76岁的桑德斯。美国众议院和参议院都是以资历为基础的。
But, this is actually irrelevant because the LDP does not run the Japan Cool program and elected politicians are far less powerful than the bureaucracy.
但这实际上无关紧要,因为自民党不亲自运作“日本酷计划”,民选政治家的权力远不如官僚机构。
但这实际上无关紧要,因为自民党不亲自运作“日本酷计划”,民选政治家的权力远不如官僚机构。
In 2009 the DPJ ran on a platform that emphasized taking back power from the bureaucracy. It tried and failed.
2009年,民主党以强调从官僚机构夺回权力为竞选目标。它尝试过,但失败了。
2009年,民主党以强调从官僚机构夺回权力为竞选目标。它尝试过,但失败了。
The average age of bureaucrats, the people who really run this country, is relatively low because the customary retirement age is in the fifty range. The figureheads who front for organizations in Japan may be on the high side of the curve but the locus of power in Japanese organizations tends to be in the middle ranks who are considerably young then the nominal heads.
官僚,即真正管理这个国家的人员,平均年龄相对较低,因为惯例上退休年龄在50岁左右。日本政府组织的名义领袖可能处于年龄曲线的顶部,但日本政府组织的权力中心往往在中层,他们比名义上的领导人年轻得多。
官僚,即真正管理这个国家的人员,平均年龄相对较低,因为惯例上退休年龄在50岁左右。日本政府组织的名义领袖可能处于年龄曲线的顶部,但日本政府组织的权力中心往往在中层,他们比名义上的领导人年轻得多。
An argument based on age is specious in this context.
在这种情况下,基于年龄的论点是似是而非的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
在这种情况下,基于年龄的论点是似是而非的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The Japan Cool program was not set up to promote tourism. It can’t fail at a task it does not have.
“日本酷计划”的设立不是为了促进旅游业。它不可能在它不曾预设的目标任务上失败。
“日本酷计划”的设立不是为了促进旅游业。它不可能在它不曾预设的目标任务上失败。
“Cool Japan Fund was founded in November 2013 as a public-private fund with the aim of supporting and promoting the development of demand overseas for excellent Japanese products and services. Cool Japan Fund aims to commercialize the “Cool Japan” and increase overseas demand by providing risk capital for businesses across a variety of areas, including media & content, food & services, and fashion & lifestyle.”
“Cool Japan Fund成立于2013年11月,是一家公私合营基金,旨在支持和促进海外对优质日本产品和服务的需求发展。Cool Japan Fund通过为媒体和内容、食品和服务以及时尚和生活方式等各个领域的企业提供风险资本,将“Cool Japan”商业化并增加海外需求。”
“Cool Japan Fund成立于2013年11月,是一家公私合营基金,旨在支持和促进海外对优质日本产品和服务的需求发展。Cool Japan Fund通过为媒体和内容、食品和服务以及时尚和生活方式等各个领域的企业提供风险资本,将“Cool Japan”商业化并增加海外需求。”
What is Cool Japan Fund?
什么是 Cool Japan Fund?
什么是 Cool Japan Fund?
An argument can be made that the CJF has failed in its nominal task, but that is a question separate from the promotion of tourism.
可以说CJF未能完成其在名义上的任务,但这与旅游业的推广无关。
可以说CJF未能完成其在名义上的任务,但这与旅游业的推广无关。
That the tourists who come to Japan are predominantly from other Asian countries does not strike me as a failure. I would think that the whole point of tourism from our side is to make money and money is money whether it is pounds, dollars, or yuan.
我并不认为日本游客主要来自其他亚洲国家是一种失败。从我们的视角来看,旅游业的全部意义在于赚钱,无论是英镑、美元还是人民币,钱就是钱。
我并不认为日本游客主要来自其他亚洲国家是一种失败。从我们的视角来看,旅游业的全部意义在于赚钱,无论是英镑、美元还是人民币,钱就是钱。
While expensive airfares may deter people from outside the region, that is not something the JCF can do anything about. Further, the quoted amounts are on the high side. I just got back from Britain flying standard economy and paying the standard fare. The cost was roughly six hundred pounds. Presumably someone could come from Britain or continental European countries to Japan for about the same amount.
虽然昂贵的机票可能会阻止该地区以外的人前往,但这不是JCF可以避免的事情。机票报价确实偏高。我刚从英国回来,乘坐标准经济舱,支付标准票价。费用大约为600英镑。据推算,从英国或欧洲大陆国家前往日本的旅客花费大致相同的机票费用。
虽然昂贵的机票可能会阻止该地区以外的人前往,但这不是JCF可以避免的事情。机票报价确实偏高。我刚从英国回来,乘坐标准经济舱,支付标准票价。费用大约为600英镑。据推算,从英国或欧洲大陆国家前往日本的旅客花费大致相同的机票费用。
Speaking as a Japanese resident and citizen, I would be quite happy if Japan failed to attract more tourists. They make life very unpleasant in some areas and far too much of the employment associated with tourism is at the low end of the pay spectrum. Tourism as a quick economic fix allows policy makers to put off dealing with fundamental structural problems.
以日本居民的角度而言,即使日本无法吸引更多游客,我也会感到非常高兴。游客使一些地区的生活变得非常不愉快,而且与旅游业相关的就业岗位中,大多数位于薪酬区间的低端。旅游业作为一种见效快的经济解决方案,会使决策者推迟本该处理的结构性经济问题。
以日本居民的角度而言,即使日本无法吸引更多游客,我也会感到非常高兴。游客使一些地区的生活变得非常不愉快,而且与旅游业相关的就业岗位中,大多数位于薪酬区间的低端。旅游业作为一种见效快的经济解决方案,会使决策者推迟本该处理的结构性经济问题。
评论翻译
CE Iannuzzi
The Cool Japan campaign and the fund are not the same thing. As a propaganda campaign, Cool Japan has succeeded very well. The fund has probably invested in ventures that make no money, no surprise there.
Cool Japan活动和基金不是一回事。作为一项宣传活动,Cool Japan取得了很大的成功。该基金可能投资了一些不赚钱的企业,这并不奇怪。
The Cool Japan campaign and the fund are not the same thing. As a propaganda campaign, Cool Japan has succeeded very well. The fund has probably invested in ventures that make no money, no surprise there.
Cool Japan活动和基金不是一回事。作为一项宣传活动,Cool Japan取得了很大的成功。该基金可能投资了一些不赚钱的企业,这并不奇怪。
Akifumi Fuchiwaki
Knows Japanese
Well who watches NHK nowadays? Old folks maybe? the time this particular program is aired is a also badly targeted. who are they targeting? I personally avoid this channel due to their sketchy way of charging for “Broadcast Right”
懂日语
那么问题来了现在谁会看NHK呢?也许是老年人?节目播出的时间也没有针对性。他们面向哪些群体?我个人尽可能不看这个频道,因为他们针对“广播权”的收费方式很粗糙
Knows Japanese
Well who watches NHK nowadays? Old folks maybe? the time this particular program is aired is a also badly targeted. who are they targeting? I personally avoid this channel due to their sketchy way of charging for “Broadcast Right”
懂日语
那么问题来了现在谁会看NHK呢?也许是老年人?节目播出的时间也没有针对性。他们面向哪些群体?我个人尽可能不看这个频道,因为他们针对“广播权”的收费方式很粗糙
Hidesato Sakakibara
Studied at Japan
It is? t seems to be doing very well if you ask me. Akihabara is packed. There are countless foreigners who come to Japan just for Cool Japan. I see them myself. Whoever said it was "failing" doesn't know a thing.
在日本学习过
在我看来,该政策似乎效果很好。秋叶原人满为患。无数外国人来到日本就是为了看Cool Japan。我亲眼见过。说它“失败”的人根本就不懂。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Studied at Japan
It is? t seems to be doing very well if you ask me. Akihabara is packed. There are countless foreigners who come to Japan just for Cool Japan. I see them myself. Whoever said it was "failing" doesn't know a thing.
在日本学习过
在我看来,该政策似乎效果很好。秋叶原人满为患。无数外国人来到日本就是为了看Cool Japan。我亲眼见过。说它“失败”的人根本就不懂。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Love Jeju
Diploma in Travel & Toursim, IATA/UFTAA Foundation,Consultant Courses (Graduated 2020)
my answer might not be very much relevant to the question, but I think its relate to many other people,….I used to love Japan too much, I still do, but after I got into Kpop, I have been too much into South Korea more than Japan, I wanted to re-balance thing and to like Japan like Korea again, so I start listening to Jpop, but its seriously suck, the songs aren’t as good as Kpop, Mvs are made poorly and nothing compared to Kpop, Kpop MVs are made by professional and its obvious they have huge budget and paying more than the Japanese on creating MVs, in conclusion, Jpop is nothing compared to Kpop, and the hallyu wave was studied and done better than cool Japan, I think my experience can relate to many people in being into Korean pop culture more than Japan pop culture, but I hope Japan could improve and made a good content on cool Japan without losing touch with who they are and become so Westernized like Kpop and Korea
旅游与观光文凭、IATA/UFTAA 基金会、顾问课程(2020年毕业)
我的回答可能与问题不太相关,但我认为它与许多其他人有关……我以前太爱日本了,现在仍然如此,但在我接触Kpop之后,我对韩国的喜爱超过了对日本的喜爱,我想重新平衡一下,再次像喜欢韩国一样喜欢日本,所以我又开始听Jpop,但它真的很烂,歌曲不如Kpop好听,MV制作得很差,与Kpop相比啥也不是,Kpop MV是由专业人士制作的,很明显他们有超大的预算,在制作 MV上比日本人付出的更多,总之,Jpop与Kpop相比根本不算什么,韩流和日本相比,对酷炫的文化研究得更好,我想我的经历可以与许多人产生共鸣,他们更喜欢韩国流行文化而不是日本流行文化,但我希望日本能够改进提升,在酷日本上制作出好的内容,避免出现丢失自己文化身份,变得像韩国流行音乐,或者像韩国那样西化的情况。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Diploma in Travel & Toursim, IATA/UFTAA Foundation,Consultant Courses (Graduated 2020)
my answer might not be very much relevant to the question, but I think its relate to many other people,….I used to love Japan too much, I still do, but after I got into Kpop, I have been too much into South Korea more than Japan, I wanted to re-balance thing and to like Japan like Korea again, so I start listening to Jpop, but its seriously suck, the songs aren’t as good as Kpop, Mvs are made poorly and nothing compared to Kpop, Kpop MVs are made by professional and its obvious they have huge budget and paying more than the Japanese on creating MVs, in conclusion, Jpop is nothing compared to Kpop, and the hallyu wave was studied and done better than cool Japan, I think my experience can relate to many people in being into Korean pop culture more than Japan pop culture, but I hope Japan could improve and made a good content on cool Japan without losing touch with who they are and become so Westernized like Kpop and Korea
旅游与观光文凭、IATA/UFTAA 基金会、顾问课程(2020年毕业)
我的回答可能与问题不太相关,但我认为它与许多其他人有关……我以前太爱日本了,现在仍然如此,但在我接触Kpop之后,我对韩国的喜爱超过了对日本的喜爱,我想重新平衡一下,再次像喜欢韩国一样喜欢日本,所以我又开始听Jpop,但它真的很烂,歌曲不如Kpop好听,MV制作得很差,与Kpop相比啥也不是,Kpop MV是由专业人士制作的,很明显他们有超大的预算,在制作 MV上比日本人付出的更多,总之,Jpop与Kpop相比根本不算什么,韩流和日本相比,对酷炫的文化研究得更好,我想我的经历可以与许多人产生共鸣,他们更喜欢韩国流行文化而不是日本流行文化,但我希望日本能够改进提升,在酷日本上制作出好的内容,避免出现丢失自己文化身份,变得像韩国流行音乐,或者像韩国那样西化的情况。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
good luck
祝好运
祝好运
Rikki-San
HMMm, that’s odd. Every inbound tourists mostly Caucasians descent that have met over the year in the country tells me they visit Japan for its culture, the food,tourist attraction places such as the natural hot bath places as the “onsens” everywhere in Japan. Not many tourists met and that I asked say they are-NOT- Otaku genre. We already have visitors surpassing 28 million and in order to accommodate them,we need to slowly expand inbounds number. Also did you know that they are many ‘low-priced” hotel chains across Japan that you can stay for as low as US$40~50 per night? And also, where in the world top cities such as N.Y., London, Madrid, Paris, that you can get a hot lunch for arounds $5~6 bucks any days? So taking your point in perspective, there are more than that. Lack of vision and lack of common sense? Well everyone is entitled to their opinion I guess but we are moving to welcome tourists visiting us slowly…
嗯,这很奇怪。一年来,每个入境游客(大多是白人)都告诉我,他们来日本是为了日本的文化、美食、旅游景点,比如日本各地的天然温泉浴场和“温泉”。我遇到的游客并不多,我问过的游客都说他们不是宅男。我们已经有超过2800万的游客,为了容纳他们,我们需要慢慢扩大入境人数。另外,你知道吗,日本有很多“低价”连锁酒店,每晚只需40至50美元就可以入住?还有,世界上哪些顶级城市,如纽约、伦敦、马德里、巴黎,你可以花5至6美元左右吃一顿热腾腾的午餐?所以从你的观点来看,情况远不止如此。缺乏远见和常识?好吧,我想每个人都有权表达自己的意见,但我们正在慢慢地欢迎游客来访……
HMMm, that’s odd. Every inbound tourists mostly Caucasians descent that have met over the year in the country tells me they visit Japan for its culture, the food,tourist attraction places such as the natural hot bath places as the “onsens” everywhere in Japan. Not many tourists met and that I asked say they are-NOT- Otaku genre. We already have visitors surpassing 28 million and in order to accommodate them,we need to slowly expand inbounds number. Also did you know that they are many ‘low-priced” hotel chains across Japan that you can stay for as low as US$40~50 per night? And also, where in the world top cities such as N.Y., London, Madrid, Paris, that you can get a hot lunch for arounds $5~6 bucks any days? So taking your point in perspective, there are more than that. Lack of vision and lack of common sense? Well everyone is entitled to their opinion I guess but we are moving to welcome tourists visiting us slowly…
嗯,这很奇怪。一年来,每个入境游客(大多是白人)都告诉我,他们来日本是为了日本的文化、美食、旅游景点,比如日本各地的天然温泉浴场和“温泉”。我遇到的游客并不多,我问过的游客都说他们不是宅男。我们已经有超过2800万的游客,为了容纳他们,我们需要慢慢扩大入境人数。另外,你知道吗,日本有很多“低价”连锁酒店,每晚只需40至50美元就可以入住?还有,世界上哪些顶级城市,如纽约、伦敦、马德里、巴黎,你可以花5至6美元左右吃一顿热腾腾的午餐?所以从你的观点来看,情况远不止如此。缺乏远见和常识?好吧,我想每个人都有权表达自己的意见,但我们正在慢慢地欢迎游客来访……
George Géal-Killy
HMMm, that’s odd. Every inbound tourists mostly Caucasians descent that have met over the year in the country
嗯,这很奇怪。在这个国家一年内遇到的每个入境游客基本上都是白人。
HMMm, that’s odd. Every inbound tourists mostly Caucasians descent that have met over the year in the country
嗯,这很奇怪。在这个国家一年内遇到的每个入境游客基本上都是白人。
Oh! And how many people are we talking? Do you seriously believe that the people you talk to are representative of anything? Well, the whole majority of people visiting Japan are not Caucasian but Asian for a start. Pop culture is part of the culture too. You can go check all those Caucasian who also made the trip to go to Akihabara, Harajuku etc….besides the topic was not about the reasons why someone might visit Japan but about Cool Japan. I let you check the different strategies of Cool Japan. Like for instance creating a special course in English in a Japanese university targeting otakus to attract more international students.
哦!我们在谈论有多少游客人数吗?你真的相信和你交谈的人代表什么吗?嗯,首先,访问日本的大多数人不是白人,而是亚洲人。流行文化也是文化的一部分。你可以去看看那些也去过秋叶原、原宿等地的白人……此外,主题不是关于人们访问日本的原因,而是关于酷日本。我让你看看关于酷日本的不同策略。例如,在日本大学开设专门针对宅男的英语课程,以吸引更多国际学生。
哦!我们在谈论有多少游客人数吗?你真的相信和你交谈的人代表什么吗?嗯,首先,访问日本的大多数人不是白人,而是亚洲人。流行文化也是文化的一部分。你可以去看看那些也去过秋叶原、原宿等地的白人……此外,主题不是关于人们访问日本的原因,而是关于酷日本。我让你看看关于酷日本的不同策略。例如,在日本大学开设专门针对宅男的英语课程,以吸引更多国际学生。
We already have visitors surpassing 28 million
我们的游客总数已经超过2800万
我们的游客总数已经超过2800万
Which is nothing in the tourism world especially for a country with the potential of Japan.
这在旅游业中不算什么,尤其是对于日本这样一个具有潜力的国家来说。
这在旅游业中不算什么,尤其是对于日本这样一个具有潜力的国家来说。
Also did you know that they are many ‘low-priced” hotel chains across Japan that you can stay for as low as US$40~50 per night?
另外,您是否知道日本有许多“低价”连锁酒店,每晚只需40至50美元?
另外,您是否知道日本有许多“低价”连锁酒店,每晚只需40至50美元?
Well at that price one stay in a 4 star hotel in Spain or Portugal so. Not in Paris, but the room will be of way better quality than one in Tokyo.
以这个价格,您可以住在西班牙或葡萄牙的四星级酒店。虽然不是在巴黎,但房间质量会比东京好得多。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
以这个价格,您可以住在西班牙或葡萄牙的四星级酒店。虽然不是在巴黎,但房间质量会比东京好得多。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
And also, where in the world top cities such as N.Y., London, Madrid, Paris, that you can get a hot lunch for arounds $5~6 bucks any days?
此外,世界上哪些顶级城市,如纽约、伦敦、马德里、巴黎,您可以花5至6美元左右在任意一天享用一顿热腾腾的午餐?
此外,世界上哪些顶级城市,如纽约、伦敦、马德里、巴黎,您可以花5至6美元左右在任意一天享用一顿热腾腾的午餐?
See, you don't get it. Do you seriously believe that people go to a country to have a hot lunch at 5 USD? But to answer your question not only one can in all those cities if they know where to look, but they can in all countries where eating outside is part of the culture such as anywhere in Asia and Africa for a start. Then very easy in Latin America. And in several countries throughout Europe. So as you can see, no need to cross the world for that. Now about real foodies, for a same level same quality high end experience it's easier and cheaper in the cities you've mentioned. The only thing they can't compete with is Japanese food of course. Too bad that Japanese food is attractive only to a niche market. People are only interested in sushi, ramen etc….and no need to make the trip to Japan to get the real experience.
看,您不明白。您真的相信人们去一个国家旅游是为了花5美元吃一顿热午餐吗?直接回答您的问题,如果他们知道去哪里找,不仅可以在所有这些城市找到,而且可以在所有拥有外出就餐文化的国家找到,例如亚洲和非洲的任何地方。在拉丁美洲也很容易。包括欧洲的一些国家也可以。所以正如您所见,无需为此跨越世界专门去日本体验。现在说说真正的美食家,对于同等水平、同等质量的高端体验,在您提到的城市中更容易、更便宜获取,他们唯一无法与之竞争的当然是日本料理。可惜日本料理只对小众市场有吸引力。人们只对寿司、拉面等感兴趣……而且不需要去日本旅行就能获得类似的体验。
看,您不明白。您真的相信人们去一个国家旅游是为了花5美元吃一顿热午餐吗?直接回答您的问题,如果他们知道去哪里找,不仅可以在所有这些城市找到,而且可以在所有拥有外出就餐文化的国家找到,例如亚洲和非洲的任何地方。在拉丁美洲也很容易。包括欧洲的一些国家也可以。所以正如您所见,无需为此跨越世界专门去日本体验。现在说说真正的美食家,对于同等水平、同等质量的高端体验,在您提到的城市中更容易、更便宜获取,他们唯一无法与之竞争的当然是日本料理。可惜日本料理只对小众市场有吸引力。人们只对寿司、拉面等感兴趣……而且不需要去日本旅行就能获得类似的体验。
but we are moving to welcome tourists visiting us slowly…
但我们正在慢慢地地欢迎游客来访……
但我们正在慢慢地地欢迎游客来访……
Except that it's not what the government has in plan. They constantly say how they want to turn Japan into a top touristy destination. And they don't say slowly.
只是这不是政府的计划。他们不断说他们想把日本变成一个顶级旅游目的地。他们没有说慢慢来。
只是这不是政府的计划。他们不断说他们想把日本变成一个顶级旅游目的地。他们没有说慢慢来。
Anthony Kissel
He’s a very good example why Japan is failing
他是一个很好的例子,说明为什么日本正在经历失败
He’s a very good example why Japan is failing
他是一个很好的例子,说明为什么日本正在经历失败
Anthony Kissel
Visitors who want to stay in $40 hotel rooms and eat $5 lunches are not high-class, I guess Japan wants to attract mainly people from poorer countries with your strategy?
那些想住在40美元的酒店房间、吃5美元午餐的游客不是高端人士,我猜日本想通过你的策略吸引来自较贫穷国家的人?
Visitors who want to stay in $40 hotel rooms and eat $5 lunches are not high-class, I guess Japan wants to attract mainly people from poorer countries with your strategy?
那些想住在40美元的酒店房间、吃5美元午餐的游客不是高端人士,我猜日本想通过你的策略吸引来自较贫穷国家的人?
In France, Germany, and other Europeans countries, Japan’s image isn’t very good anymore. Fukushima and Japan’s provocation of their neighbours (Yasukuni shrine etc.) are not taken lightly by them.
在法国、德国和其他欧洲国家,日本的形象已经不太好了。福岛和日本对邻国的挑衅(靖国神社等)对他们来说并不是小事。
在法国、德国和其他欧洲国家,日本的形象已经不太好了。福岛和日本对邻国的挑衅(靖国神社等)对他们来说并不是小事。
Only “strange” people go to Japan because of this image.
只有“奇怪”的人因为这种印象而去日本。
只有“奇怪”的人因为这种印象而去日本。
As for cheap hotels, I especially recommend the “APA” hotel chain. They have some very “interesting” free books for you in their rooms!
至于廉价酒店,我特别推荐“APA”连锁酒店。他们的房间里有一些非常“有趣”的免费书籍供您阅读!
至于廉价酒店,我特别推荐“APA”连锁酒店。他们的房间里有一些非常“有趣”的免费书籍供您阅读!
Jimmy Huang
One theme I find that is being repeated again and again with regards to Japan and the role it wants to play in the world is that Japan always reserve its best for domestic consumption, while it offers its second rate goods to the rest of the world. There is a large number of people here in Taiwan as well as China and Hong Kong that frequently make shopping trips to Japan. They are not coming to Japan to buy uniquely traditional Japanese things like kimonos, bamboo fans or the like. They are coming to buy electronic goods, dry goods and other stuffs for everyday consumption. Japanese companies offers similar goods in their countries for sale but they are usually third rate. A lot of them simply contract manufacturers in China and southeast Asia to make generic products of low quality and slap on the Japanese company’s mark on them and sell them in Asian countries. However they are of lower quality and people there realize that if you really want to buy high quality, Japanese designed products with stringent Japanese specifications, you have to buy them in Japan. Korean and increasingly Chinese manufacturers are doing the exact opposite and found much success in the world market. Meanwhile, Japanese companies are losing their market shares and tarnishing their brand good will they have worked hard to build from the 1960’s to the 1980’s.
我发现,关于日本及其在世界上想要扮演的角色的这个主题一再重复,那就是日本总是将最好的产品留给国内消费,而将二流产品提供给世界其他地区。台湾(地区)、中国和香港(特区)有大量人经常去日本购物。他们来日本不是为了购买和服、竹扇等独特的日本传统物品。他们来日本是为了购买电子产品、干货和其他日常消费品。日本公司在本国销售类似产品,但这些产品通常是三流的。他们中的许多人只是与中国和东南亚的制造商签订合同,制造低质量的通用产品,然后贴上日本公司的标签,在亚洲国家销售。显然,这些产品的质量较低,那里的人们意识到,如果你真的想购买高质量、日本设计的产品,并符合严格的日本规格,你就必须在日本购买。现在韩国和越来越多的中国制造商正采取完全相反的做法,并在世界市场上取得了巨大的成功。与此同时,日本公司正在失去市场份额,玷污他们从20世纪60年代到80年代努力打造的品牌声誉。
One theme I find that is being repeated again and again with regards to Japan and the role it wants to play in the world is that Japan always reserve its best for domestic consumption, while it offers its second rate goods to the rest of the world. There is a large number of people here in Taiwan as well as China and Hong Kong that frequently make shopping trips to Japan. They are not coming to Japan to buy uniquely traditional Japanese things like kimonos, bamboo fans or the like. They are coming to buy electronic goods, dry goods and other stuffs for everyday consumption. Japanese companies offers similar goods in their countries for sale but they are usually third rate. A lot of them simply contract manufacturers in China and southeast Asia to make generic products of low quality and slap on the Japanese company’s mark on them and sell them in Asian countries. However they are of lower quality and people there realize that if you really want to buy high quality, Japanese designed products with stringent Japanese specifications, you have to buy them in Japan. Korean and increasingly Chinese manufacturers are doing the exact opposite and found much success in the world market. Meanwhile, Japanese companies are losing their market shares and tarnishing their brand good will they have worked hard to build from the 1960’s to the 1980’s.
我发现,关于日本及其在世界上想要扮演的角色的这个主题一再重复,那就是日本总是将最好的产品留给国内消费,而将二流产品提供给世界其他地区。台湾(地区)、中国和香港(特区)有大量人经常去日本购物。他们来日本不是为了购买和服、竹扇等独特的日本传统物品。他们来日本是为了购买电子产品、干货和其他日常消费品。日本公司在本国销售类似产品,但这些产品通常是三流的。他们中的许多人只是与中国和东南亚的制造商签订合同,制造低质量的通用产品,然后贴上日本公司的标签,在亚洲国家销售。显然,这些产品的质量较低,那里的人们意识到,如果你真的想购买高质量、日本设计的产品,并符合严格的日本规格,你就必须在日本购买。现在韩国和越来越多的中国制造商正采取完全相反的做法,并在世界市场上取得了巨大的成功。与此同时,日本公司正在失去市场份额,玷污他们从20世纪60年代到80年代努力打造的品牌声誉。
George Géal-Killy
Japan always reserve its best for domestic consumption, while it offers its second rate goods to the rest of the world.
日本总是把最好的产品留给国内消费,而向世界其他国家提供二流产品。
Japan always reserve its best for domestic consumption, while it offers its second rate goods to the rest of the world.
日本总是把最好的产品留给国内消费,而向世界其他国家提供二流产品。
Do you have examples? Everyone who can afford it consumes imported goods in Japan for Japanese goods are of lower quality. It starts by everything you can find in a home, to clothing, food (if not Japanese) and Japan lost her leadership in everything high tech justly because of this lack of vision.
你有例子吗?每个买得起的人都会在日本消费进口商品,因为日本商品质量较差。从家里能找到的所有东西开始,到衣服、食物(如果不是日本的),日本因为缺乏远见而失去了在高科技领域的领导地位。
你有例子吗?每个买得起的人都会在日本消费进口商品,因为日本商品质量较差。从家里能找到的所有东西开始,到衣服、食物(如果不是日本的),日本因为缺乏远见而失去了在高科技领域的领导地位。
China and Korea are not, the rest of the world.
中国和韩国不是这样,世界其他国家也不是。
中国和韩国不是这样,世界其他国家也不是。
Japan did exactly the same that China is doing right now. Copy stuff from the West with poorer quality to sell them at a bargain. That's how the economic boom happened. Then like China now they tried to innovate, but unlike China and Korea they cannot think further than the Japanese market. Which cost them to lose their leadership in almost every field where they were the reference. Worse, the markets where they are indeed still relevant are not controlled by them abroad because they didn't think foreigners would be interested in their products. Worse because of the educational system they have a hard time to create generations of innovative people. There is no Japanese start up relevant at the global scale.
日本和中国现在的做法一模一样。从西方复制质量较差的产品,然后低价出售。经济繁荣就是这样发生的。然后,就像现在的中国一样,他们试图创新,但与中国和韩国不同,他们的眼光并未超越日本市场。这使他们在几乎所有具有参考价值的领域都失去了领导地位。糟糕的是,那些他们仍具备影响力的海外市场,也并没有被他们完全掌控,因为他们认为外国人不会对他们的产品感兴趣。更糟糕的是,由于教育体系的原因,他们很难培养出一代又一代的创新人才。日本没有一家初创企业在全球范围内具备影响力。
日本和中国现在的做法一模一样。从西方复制质量较差的产品,然后低价出售。经济繁荣就是这样发生的。然后,就像现在的中国一样,他们试图创新,但与中国和韩国不同,他们的眼光并未超越日本市场。这使他们在几乎所有具有参考价值的领域都失去了领导地位。糟糕的是,那些他们仍具备影响力的海外市场,也并没有被他们完全掌控,因为他们认为外国人不会对他们的产品感兴趣。更糟糕的是,由于教育体系的原因,他们很难培养出一代又一代的创新人才。日本没有一家初创企业在全球范围内具备影响力。
很赞 3
收藏