韩国人真的讨厌印度人吗?
2025-03-19 程奇奇 5772
正文翻译
如果摄像机没开,我敢打赌人们会说一些与他们的真实想法截然不同的话。


原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译

@dracolnyte
if the camera was off, i bet people would say radically different things about what they truly think.

如果摄像机没开,我敢打赌人们会说一些与他们的真实想法截然不同的话。

@Swaesyy
As an Indian I feel very sad that almost everyone only knows us for curry even though curry is only a specific dish otherwise it's mostly gravy.

作为一个印度人,我感到非常难过,几乎每个人都只因为咖喱而认识我们,尽管咖喱只是一道特定的菜,其他大部分都是肉汁。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@AmericansinIndia
As an American living in India I can honestly say that I did not personally know anything about India before I came here!!! Now living here in India with my wife and 4 kids I realize how little I thought about broadening my perspective on other countries and cultures! We have been living here in India for a little while and we are learning new things every single day! We love it here in Bharat!!!

作为一个生活在印度的美国人,我可以诚实地说,在我来这里之前,我对印度一无所知!!!现在我和我的妻子以及4个孩子生活在印度,我意识到我很少考虑拓宽我对其他国家和文化的视野!我们在这里生活了一段时间,每天都在学习新东西!我们热爱这里!!!

@DisuangTraveller
As an individual from the North East of India, I often encounter surprise from my Korean friends when they learn about my Indian identity. Some have even remarked that my appearance seems more Korean than Indian. In such instances, I find myself explaining our rich diversity, a facet of our culture that is not widely known, even among Westerners. It is my hope that one day the world will come to understand and appreciate the diversity within India. In the meantime, let's continue to promote love and peace to foster better global understanding.

作为一个来自印度东北部的人,当我的韩国朋友了解到我的印度身份时,我经常见到他们的惊讶,有些人甚至说我的外表看起来更像韩国人而不是印度人。在这种情况下,我发现自己需要解释我们丰富的多样性,这是我们文化的一个方面,即使在西方人中也不广为人知。我希望有一天世界能够理解并欣赏印度的多样性。与此同时,让我们继续推广爱与和平,以促进更好的全球理解。

@A_k_h_i_l_a
East Asian media and Western media portray India very negatively. They will go to any crowded place in North India and post the video.They will opt for the cheapest food and stay, and then they will complain india is not a comfortable place to travel. So these people will think that whole india is like that.I wonder why foreigners want to visit ganges river when there are many beautiful and clean places in india like south india, northeast, himachal and ladak.Most of the people dont know anything about how diverse india is. All they know is curry, yoga and cast system. As an Indian from the South, India is not perfect, but life here is not dangerous and miserable as you people think.
Edit: My fellow Indians, please stop fighting in the comment section. These people don't know anything about India other than the usual stereotypes and they are not interested in knowing more about India. We cant blame them, we have failed to represent our country globally. Dont make racist remarks against Koreans. I apologise if those comments offended anyone.

东亚媒体和西方媒体对印度的描述非常负面。他们会去北印度任何一个拥挤的地方,然后发布视频。他们会选择最便宜的食物和住宿,然后他们会抱怨印度不是一个舒适的旅行之地。我很奇怪,因为印度有很多美丽干净的地方,比如南印度、东北部、喜马拉雅山和拉达克,为什么外国人要去恒河?他们只知道咖喱、瑜伽和种姓制度。作为一个来自南方的印度人,虽然印度并不完美,但这里的生活并不像你们想象的那样危险和悲惨。
编辑:印度同胞们,请停止在评论区争吵。除了通常的刻板印象,这些人对印度一无所知,他们也没有兴趣了解更多印度。我们不能责怪他们,我们没能在全球范围内代表我们的国家。不要对韩国人发表种族主义言论。如果这些言论冒犯了任何人,我深表歉意。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@크레스토
To be honest, Koreans are not very interested in India except for those who do business. Curry and yoga are famous. Many people are not very interested in the good or the bad. The geographical distance is also a reason.

说实话,除了做生意的人,韩国人对印度并不太感兴趣。虽然咖喱和瑜伽很有名,但很多人对印度的好坏并不太关心。地理距离也是一个原因。

@Harry_2003
The word "CURRY" is not used by Indians for their dishes. It was a term coined by the British because they couldn't accurately pronounce the names of our dishes. I as an Indian don't like it when they just call our food curry ... Just like people know there is a dish called as sushi, kimchi, similarly we don't have curry but we have particular names for each curry (we call it either daal or sabzi depending on what it is). Also we don't only have curry but more than just curry in each part of the India.

“咖喱”这个词并不是印度人用来称呼他们的菜肴的,这个词是英国人创造的,因为他们无法准确发音我们菜肴的名字。作为一个印度人,我不喜欢他们仅仅把我们的食物称为咖喱……就像人们知道有寿司、泡菜这样的菜肴一样,我们也没有咖喱,而是有特定的名字来称呼每一种咖喱(我们根据具体情况称之为daal或sabzi)。此外,我们不仅有咖喱,印度每个地区还有更多种类的菜肴。

@arpitshivhare217
What I hate about foreign tourists is they always find cheapest ways to stay and travel in India and than say India ain't good for travelling. You guys have got both luxurious and cheap way to travel India it just depends on your choice and preference.

我讨厌外国游客的一点是他们总是寻找最便宜的方式在印度住宿和旅行,然后说印度不适合旅行。你们既有奢侈的旅行方式,也有便宜的旅行方式,这完全取决于你们的选择和偏好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Rhileyn
FYI, there’s no thing such as curry in India. It’s a term that came from a place of HIGH IGNORANCE to single-handedly generalise all gravy based dishes from a vast array of Indian cuisines to a single term. It’s like me referring to Samgyeopsal, Soondae, Tteokbokki, etc. as Kimchi, or calling every single Japanese dish (Natto, Miso Soup, etc.) Sushi. Highly reductionist, please refrain from doing so in the future.

请注意,印度并没有“咖喱”这种东西。这个词源于极度无知,这是将印度众多美食中的酱汁类菜肴一概而论为一个词。就像我把五花肉、血肠、炒年糕等称为泡菜,或者把每一道日本菜(纳豆、味噌汤等)称为寿司一样。这是高度简化的做法,请以后不要再这样做了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@AbhishekSingh-wb1co
When they talk about Korean hate India, they say all Koreans are not like that, but India is a country with 1.4 billion people, so even the 1% population is a huge number. So just based on some news and YouTube they have prejudice about India. How it is justifiable.

当他们谈论韩国人讨厌印度时,他们说并不是所有韩国人都这样,但印度是一个有14亿人口的国家,即使是1%的人口也是一个巨大的数字。所以仅仅基于一些新闻和YouTube视频,他们对印度产生了偏见,这怎么能说是合理的呢?

@BondiBeache
In the case of Korean clubs, if problems with foreigners recur, they temporarily ban entry.
The reason why Indians and Pakistanis were banned was because they repeatedly sexually harassed women in the club by touching their bodies without their permission, and received strong protests for treating female customers like prostitutes. Since there had been frequent accidents caused by Indians and Pakistanis before, this incident made people angry and banned the entry of Indians and Pakistanis.
Likewise, another club where US soldiers ignored and sexually harassed Korean women temporarily banned US soldiers stationed in Korea.
Other clubs banned French people;
There were clubs where foreigners of various races had caused various problems, such as vandalism, non-payment of alcohol bills, threats to people around them, and fights, and there were some places where all foreigners were banned from entering.
In most cases, this is not a measure taken due to a single accident, but rather when a specific race repeatedly visits and causes problems.

在韩国俱乐部的情况下,如果外国人的问题反复出现,他们会被暂时禁止进入。
印度人和巴基斯坦人被禁止的原因是他们多次未经许可触摸女性的身体,对女性顾客进行性骚扰并将她们当作妓女对待,这引发了强烈的抗议。由于之前印度人和巴基斯坦人频繁引发事故,这次事件让人们愤怒并禁止了印度人和巴基斯坦人的进入。
同样,另一家俱乐部因美国士兵无视并性骚扰韩国女性而暂时禁止驻韩美军进入。
其他俱乐部禁止了法国人进入;
还有一些俱乐部因各种种族的外国人引发各种问题,如破坏公物、不支付酒费、威胁周围的人和打架,有些地方甚至禁止所有外国人进入。
在大多数情况下,这并不是因为单一事件而采取的措施,而是当某个特定种族反复来访并引发问题时才会这样做。

@Razear
The lady in the red scarf has a point. People in more racially homogenous countries will be less accustomed to seeing those who don't look like them and will innately carry a stronger in-group bias, which is what leads to these prejudicial attitudes.

戴红围巾的女士说得有道理。在种族较为单一的国家,人们不太习惯看到与自己长相不同的人并且天生带有更强的群体内偏见,这导致了这些偏见态度。

@dinara65498
Unfortunately, not only Koreans share such negative thoughts about India. The media portrays it negatively all around the world, mainly showing underprivileged areas, where streets are kept dirty and people do all that hard work to earn money. I think that the government should do better to provide all necessities to the citizens, but still, only in some big cities progress is seen.

不幸的是不仅韩国人对印度有这种负面看法,全球媒体都在负面描绘印度,它们主要展示贫困地区,街道脏乱,人们为了赚钱做各种辛苦的工作。我认为政府应该更好地为公民提供所有必需品,但到目前为止,只有在一些大城市才能看到进展。

@Niyati-bk8bh
As an Indian, I find it really sad that casteism is highlighted in media when it’s about India. In many schools, casteism is mainly what they teach about India. I’ve never encountered casteism in India (where I came from) before. Our culture is so much more than that…

作为一个印度人,我感到非常难过的是当谈到印度时,媒体总是强调种姓制度。在许多学校,种姓制度是他们教授的主要内容。我在印度(我来自的地方)从未遇到过种姓制度,我们的文化远不止这些……

@yukuhana
As an Asian who works in the IT industry, I'm very familiar with Indian people and I have every appreciation and respect for them. I have not visited India, however. As such, I have to admit that my exposure and impression are skewed because I only get to interact with the demographic that manages to work or emigrate overseas. PS. Never see "3-Idiots" but I love the movie "RRR"!

作为一名在IT行业工作的亚洲人,我对印度人非常熟悉并且对他们充满欣赏和尊重。然而,我从未去过印度。因此,我不得不承认我的接触和印象是有偏见的,因为我只与那些成功在海外工作或移民的人群互动。附注:我从未看过《三傻大闹宝莱坞》,但我喜欢电影《RRR》!

@WritingandFighting
A few months ago, I met a very attractive South Korean flight attendant who said she dislikes when she needs to go to India and is very careful there and usually just stays in her hotel when she is there because of the men. It's not coming from thin air either because the US State Department has issued travel advisories for women visiting India. So I understand why the women in this video would be hesitant to go there.

几个月前,我遇到了一位非常有魅力的韩国空姐,她说她不喜欢去印度,因为那里的男性,她在那里非常小心,通常只是待在酒店里。这并非空穴来风,因为美国国务院已经发布了针对女性访问印度的旅行建议,所以我理解为什么视频中的女性会犹豫去那里。

@mipantefokira8904
As an Indian and from the northeastern side of the country, I kind of understand and agree to some of the things they've said. We As Indians don't feel too secure ourselves when we go beyond our own regions. There's a lot of skepticism within ourselves the moment we travel out of our own regions. Safety being our most important concern and especially for women at that. It's a hard fact we Indians need to accept.

作为一个印度人,并且来自该国的东北部,我有点理解并同意他们所说的一些事情。作为印度人,当我们离开自己的地区时,我们自己也不会感到太安全。一旦我们离开自己的地区,我们内心就会有很多疑虑。安全是我们最关心的问题,尤其是对女性而言。这是我们印度人需要接受的一个残酷的事实。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@iam._.ruppi3
If u do this in India that"what comes to your mind when we say s.korea" most probably most will sar BTS kdrama kpop just like that koreans have only knowledge such as curry naan 3 idiots and all its not racism but lack of knowledge, just my way to think feel free to make me realise where I went wrong but please be respectful

如果你在印度做这样的调查:“当我们说韩国时,你会想到什么?”大多数人可能会说BTS、韩剧、K-pop,就像韩国人只知道咖喱、馕、《三傻大闹宝莱坞》一样。这不是种族主义,而是知识的缺乏,这只是我的想法,请随意指出我哪里错了,但请保持尊重。

@iceberg789
as indians, we never deny that we have problems. but it's problematic, when people put those problems forward and stereotype them.
its just so disrespectful for those who are putting efforts to do all the positive things in life.

作为印度人,我们从不否认我们存在问题,但当人们把这些问题提出来并刻板化时,这就成了问题。这对那些努力做积极事情的人来说是非常不尊重的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Kim-go7mg
I find it weird when the lady in red scarf say that since most Koreans aren't used to Indians and don't know how to treat them, what does don't know how to treat them mean its very simple they should be treated like every other human around them nobody is expecting anything special from them.

我觉得戴红围巾的女士说大多数韩国人不习惯印度人,不知道如何对待他们,这很奇怪。不知道如何对待他们是什么意思?这很简单,他们应该像对待周围的其他人一样对待他们,没有人期待任何特别的东西。

@9y2bgy
I experienced a lot of overt racism when I first came to Canada in the mid-70s. My skin is pretty thick bc of that when it comes to racism. And what I learned over so many decades is that whilst there are people who are blatant racists, the majority are insensitive due to ignorance, reliance on stereotypes, and just plain short sightedness. Given the opportunity to learn and interact - and develop friendship - with people of different ethnicity and cultures, many of them become much more nuanced in their view of the "others".

我在上世纪70年代中期第一次来到加拿大时,我经历了很多公开的种族主义。因此,我对种族主义的容忍度很高。在过去的几十年里,我学到的是虽然有些人公然是种族主义者,但大多数人由于无知、依赖刻板印象和短视而不敏感。如果有机会与不同种族和文化的人学习和互动——并发展友谊——他们中的许多人会对“他人”有更细致的看法。

@muskansingh7057
TYPE INDIA in Korea language you will see a India Full of stereotypes which I never saw in my life as a Indian �� I don't know where these Korean traveller travel in india to always encounter a Slum korea India both were Ruled by invaders for years India was the Richest Country in the World but was forcibly made poor...And Korea is now developed because it's very Small compared to India...but India is 1000 times larger then korea with 1.4 billion people still we are 5th largest economy..So let's not hate eachother and Respect.

用韩语输入“印度”,你会看到一个充满刻板印象的印度,这是我作为印度人从未见过的。我不知道这些韩国旅行者在印度哪里旅行,因为她们总是遇到贫民窟。韩国和印度都被侵略者统治了多年,印度曾经是世界上最富有的国家,但被迫变得贫穷……而韩国现在之所以发达,是因为它比印度小得多……印度比韩国大1000倍,拥有14亿人口,但我们仍然是第五大经济体……所以让我们不要互相仇恨,而是互相尊重。

@GGGCCC0
I think one of the important reason from not good images of india is, people think there are unsafety place. When I heard about crimes from news, actually I wanted to visit India before but my mind was changed after heard about that news. I hope Indians try to make India as a good manner open minded place. Then every people will open about India and there will be popular place for travelling. Makes your land as a beautiful place.

我认为印度形象不佳的一个重要原因是人们认为那里不安全。当我从新闻中听到犯罪事件时,实际上我之前想去印度,但在听到这些新闻后,我的想法改变了。我希望印度人努力将印度打造成一个文明、开放的地方。这样每个人都会对印度开放,它将成为受欢迎的旅游目的地。请让你们的土地成为一个美丽的地方。

@Vivinovianafebriani
It's great that we here in Malaysia and Singapore have a large Indian community living together with the 3 main races Malay, Chinese and Indian, It feels good every day we eat Indian food and socialize with people of different races, Honestly, the Indian people I met here were friendly and very kind

很高兴我们在马来西亚和新加坡有一个庞大的印度社区,与马来人、华人和印度人三大种族生活在一起。每天吃印度食物并与不同种族的人交往感觉很好。老实说,我在这里遇到的印度人都非常友好和善良。

@EverythingEuro
As an Indian, I couldn't care less about Korea's opinion. For the longest time, I didn't even bother to find out what Korea was - I used to think it was a city in China or something. Comparing our rich civilization to Korea is like comparing Amazon (the company) to a small local store. There's simply no comparison.

作为一个印度人,我根本不在乎韩国的看法。在很长一段时间里,我甚至懒得去了解韩国是什么——我曾经以为它是中国的一个城市之类的。将我们丰富的文明与韩国相比,就像将亚马逊(公司)与一家小型本地商店相比,这根本没有可比性。

@uranus9-nn1tk
Curry is often used to denote India/Indian is a negative way. Guess what? Curry is actually invented in the UK, spread across the world as British empire expanded. There's no specific dish called Curry in India. Most Indian dishes are yellowish-brown due to the use of turmeric, foreigners simply called them curry.

咖喱经常被用来以负面的方式指代印度/印度人。猜猜看?咖喱实际上是在英国发明的,随着大英帝国的扩张传播到世界各地。印度并没有特定的菜肴叫咖喱,大多数印度菜肴由于使用姜黄而呈黄褐色,外国人简单地称之为咖喱。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@maisakurajima9194
Well Turmeric holds a significant importance in Indian diet due to many of its good benefits for body, Turmeric gives the dish a specific colour due to which foreigners think that every Indian Dish is Curry. I rarely eat curry even though I'm Indian& I have never tasted Naan in my life till now

姜黄在印度饮食中非常重要,因为它对身体有很多好处。姜黄给菜肴带来了特定的颜色,因此外国人认为每道印度菜都是咖喱。尽管我是印度人,但我很少吃咖喱,而且我至今从未尝过馕。

@Sha_shasa
Bro what is curry I am an Indian and I never even once eat curry till this date i don't know anything about curry and what you call curry is not curry that's a biggest misconception tell me do you call chutney curry or sambar or palak paneer, matar paner or dalmakhni, imli chatni or kadhi chawal, chole chawal what is curry as an Indian i never get any menu written curry on it in any place in India����

兄弟,什么是咖喱?我是一个印度人,至今从未吃过咖喱,我对咖喱一无所知,你称之为咖喱的东西并不是咖喱,这是一个最大的误解。告诉我,你会把酸辣酱、桑巴、菠菜奶酪、豌豆奶酪、达尔马赫尼、罗望子酸辣酱或卡迪饭、鹰嘴豆饭称为咖喱吗?作为一个印度人,我在印度的任何地方从未见过菜单上写着咖喱。

@blackdot_poppunk
not just India We from Southeast Asia also receive similar treatment. When the experiment was carried out, their treatment was different towards foreigners, the response to Southeast Asian people was very different from Western people.

不仅仅是印度,我们东南亚人也受到过类似的待遇。当实验进行时,他们对不同外国人的态度是不同的,他们对东南亚人的反应与对西方人的反应非常不同。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Bobobo-t3o
It's more like South Korea is more wary of "foreigners in a different way" than "Indians."
There are more people who haven't met an Indian in over 20 years.
Korea has no reason to hate. I'm tired of this video that makes me see the truth and false hate.

与其说韩国对“印度人”更警惕,不如说他们对“外国人”有一种不同的警惕。
有很多人已经超过20年没有见过印度人了。
韩国没有理由去仇恨。我厌倦了这个视频,因为它让我看到了真相和虚假的仇恨。

@Misshaxerc
I don't know why in the comments people are generalizing it by saying Ohhhh..but racism happen in every other country.Where ever it happen around the world no one should be proud enough to say that so what it happens in every other country.

我不知道为什么在评论中人们会通过说“哦……”来一概而论,但种族主义在每个国家都会发生。无论在世界哪个地方发生,没有人应该自豪地说“那又怎样,它在每个国家都会发生”。

@anjanam.4479
Koreans badly need WORLD HISTORY Syllabus from school. Otherwise this will be the knowledge of the public. Being positioned at the 13th position, but still thinking the 5th largest economy India is inferior than them.

韩国人迫切需要从学校学习世界历史课程。否则,公众的知识水平就会如此。虽然韩国排名第13位,但仍然认为第五大经济体印度比他们低劣。

@TheArchmage100
Omg there are so many things I can readily contradict on so many things just in this video. But my comment will become unnecessarily large. So I'm not gonna bother. But I'll say this, When you hate on someone unknowingly, You will get hate as a return. Practically speaking, S.Korea don't stand even near to India in many aspects. You don't see us boasting about it or belittle those who are lower than us in numbers, development or in economic terms. Indians love and cherish one thing so much, It's called "knowledge" and curiosity to learn about others. "Learning is advantage l". It's not our fault if your media is misleading you. It don't matter to us if Koreans visit India or not. But unlike any other country, We wholeheartedly welcome all people from all the races. Something that other countries are incapable of. S.Korea is very much attracted and influenced by the white people of the western nations. So they pretend to be like them to make themselves feel less inferior. S.Korea Itself has forgotten it's own culture.

天哪,在这个视频中,我可以在很多事情上直接反驳,但我的评论会变得不必要地冗长,所以我就不费这个劲了。但我要说的是当你无意中仇恨某人时,你会得到仇恨作为回报。实际上,韩国在许多方面甚至无法与印度相提并论。你没有看到我们吹嘘或贬低那些在人口、发展或经济方面不如我们的人。印度人非常热爱和珍惜一件事,那就是“知识”和对学习他人的好奇心。“学习是优势”。如果你的媒体误导了你,那不是我们的错。韩国人是否访问印度对我们来说并不重要。但与任何其他国家不同,我们全心全意地欢迎来自所有种族的人,这是其他国家无法做到的。韩国非常受西方白人的吸引和影响,所以他们假装像他们一样以让自己感觉不那么低劣。韩国本身已经忘记了自己的文化。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@cemelehome6815
I didn't have any prejudice about India until my family and I went to Switzerland taking Glacier Express train. Group of Indian family blocked the aisle using their legs. I asked them to move away their legs politely first. They mocked me in English and never let me pass to go to toilet. When we Koreans start having a stereotype of certain people, it is mostly those people don't have any manners. (It is different from the various cultural back ground.) Experiencing repeated racism from Indians forms certain feeling in me as I am human too.

在我和家人乘坐冰川快车去瑞士之前,我对印度不存在任何偏见。一群印度家庭用腿挡住了过道,我首先礼貌地请他们把腿移开,但他们用英语嘲笑我并且一直不让我通过去厕所。当我们韩国人对某些人产生刻板印象时,通常是因为那些人没有任何礼貌。作为一个人,我经历了来自印度人的反复的种族主义,这在我心中形成了一定的感觉。

@HyunJinKim-z3o
Korea is a small country, so the environment is almost the same regardless of the region. On the other hand, India is a very large country with great regional differences. Therefore, when a Korean person visits one region of India, if the environment there is dirty and the security is not good, they conclude that their overall impression of India is the same.

韩国是一个小国,所以无论哪个地区,环境几乎都是一样的。另一方面,印度是一个非常大的国家,地区差异很大。因此,当一个韩国人访问印度的某个地区时,如果那里的环境脏乱且治安不好,他们就会得出结论,认为他们对印度的整体印象也是如此。

很赞 7
收藏