
正文翻译
洋山港是中国海上丝绸之路的核心。这个巨大的全球贸易枢纽在规模、泊位和装卸时间方面打破了记录。这部纪录片探讨了这一令人难以置信的工程壮举是如何实现的。
评论翻译

Yangshan is the beating heart of China’s maritime silk road. This colossal hub of worldwide trade smashes records for size, berths and load/unload times. This documentary looks at how this incredible feat of engineering was brought to life.
洋山港是中国海上丝绸之路的核心。这个巨大的全球贸易枢纽在规模、泊位和装卸时间方面打破了记录。这部纪录片探讨了这一令人难以置信的工程壮举是如何实现的。

Yangshan is the beating heart of China’s maritime silk road. This colossal hub of worldwide trade smashes records for size, berths and load/unload times. This documentary looks at how this incredible feat of engineering was brought to life.
洋山港是中国海上丝绸之路的核心。这个巨大的全球贸易枢纽在规模、泊位和装卸时间方面打破了记录。这部纪录片探讨了这一令人难以置信的工程壮举是如何实现的。
@greentraveler4114
It's a decade ago project, now it's the smartest and largest sea port in the world.
这是一个十年前的项目,现在是世界上最智能、最大的海港。
It's a decade ago project, now it's the smartest and largest sea port in the world.
这是一个十年前的项目,现在是世界上最智能、最大的海港。
@steveclapper5424
an incredible operation and its cost are only a fifth of the money we have already sent to the Ukraine.
这是一项令人难以置信的工程,其成本仅为我们已经送往乌克兰的资金五分之一。
an incredible operation and its cost are only a fifth of the money we have already sent to the Ukraine.
这是一项令人难以置信的工程,其成本仅为我们已经送往乌克兰的资金五分之一。
@grandwonder5858
China is the #1 infrastructure builder in the world! Even the US, who tries to stop China’s progress, relies on China to build the toughest, most expensive infrastructures for its own needs!
中国是世界第一的基础设施建设者!即使是试图阻止中国进步的美国,也依赖中国为其需求建造最艰难、最昂贵的基础设施。
China is the #1 infrastructure builder in the world! Even the US, who tries to stop China’s progress, relies on China to build the toughest, most expensive infrastructures for its own needs!
中国是世界第一的基础设施建设者!即使是试图阻止中国进步的美国,也依赖中国为其需求建造最艰难、最昂贵的基础设施。
@ericl2152
Soon to be the largest and smartest abandoned port in the world. The PRC had to see the 4th IR coming? What were they thinking?
它很快将成为世界上最大、最智能的废弃港口。中华人民共和国难道没有预见到第四次工业革命的到来吗?他们在想什么?
Soon to be the largest and smartest abandoned port in the world. The PRC had to see the 4th IR coming? What were they thinking?
它很快将成为世界上最大、最智能的废弃港口。中华人民共和国难道没有预见到第四次工业革命的到来吗?他们在想什么?
@thecomment9489
Yes this documentary looks old may be around 2016 or something because they say "will be built by 2020" but 2020 is already 4 years into the past.
是的,这部纪录片看起来有些旧,可能是2016年左右制作的,因为他们说“将在2020年建成”,但2020年已经是四年前的事了。
Yes this documentary looks old may be around 2016 or something because they say "will be built by 2020" but 2020 is already 4 years into the past.
是的,这部纪录片看起来有些旧,可能是2016年左右制作的,因为他们说“将在2020年建成”,但2020年已经是四年前的事了。
@dkrao77
I'm really fascinated to see this engineering Marvel port.
My congratulations to all the Chinese engineers and the skilled workers who put up massive work to built world-class port...
我真的很着迷于看到这个工程奇迹般的港口。向所有中国工程师和技术工人表示祝贺,他们为建造世界级港口付出了巨大的努力。
I'm really fascinated to see this engineering Marvel port.
My congratulations to all the Chinese engineers and the skilled workers who put up massive work to built world-class port...
我真的很着迷于看到这个工程奇迹般的港口。向所有中国工程师和技术工人表示祝贺,他们为建造世界级港口付出了巨大的努力。
@TAZ0300
if this fascinates you then you should watch the Japan one that’s really something to brag about the Japanese Japanese people are really amazing engineers
如果这让你着迷,那么你应该看看日本的纪录片,那才是真正值得夸耀的,日本人真的是了不起的工程师。
if this fascinates you then you should watch the Japan one that’s really something to brag about the Japanese Japanese people are really amazing engineers
如果这让你着迷,那么你应该看看日本的纪录片,那才是真正值得夸耀的,日本人真的是了不起的工程师。
@tonysia6474
This channel will never be old. Even generations past, this channel will still around us.
这个频道永远不会过时。即使几代人过去,这个频道仍然会陪伴我们。
This channel will never be old. Even generations past, this channel will still around us.
这个频道永远不会过时。即使几代人过去,这个频道仍然会陪伴我们。
@rdallas81
Trust me.
There is coming a time where few people will be watching documentaries.
They will be busy scurrying around trying to survive.
It will happen within the life expectation of a generation.
相信我。
将会有一个很少有人会看纪录片的时代。
他们会忙于四处奔波以求生存。
这将在一代人的生命周期内发生。
Trust me.
There is coming a time where few people will be watching documentaries.
They will be busy scurrying around trying to survive.
It will happen within the life expectation of a generation.
相信我。
将会有一个很少有人会看纪录片的时代。
他们会忙于四处奔波以求生存。
这将在一代人的生命周期内发生。
@44bett
OUTSTANDING DOCUMENTARY - thank you for this very informative video. The Chinese have incredible infrastructure. They graduate a million engineers per year - that has help this developing nation immensely. Well done China, Gong Ho!
出色的纪录片——感谢这个非常有教育意义的视频。中国拥有令人难以置信的基础设施。他们每年毕业一百万工程师——这对这个发展中国家帮助极大。干得好,中国,加油!
OUTSTANDING DOCUMENTARY - thank you for this very informative video. The Chinese have incredible infrastructure. They graduate a million engineers per year - that has help this developing nation immensely. Well done China, Gong Ho!
出色的纪录片——感谢这个非常有教育意义的视频。中国拥有令人难以置信的基础设施。他们每年毕业一百万工程师——这对这个发展中国家帮助极大。干得好,中国,加油!
@zhaokwong5544
China ports are extremely efficient and handles massive amount of containers. More than half of the top global 10 ports are in China. Incredible skills in logistics.
中国的港口效率极高,能够处理大量的集装箱。全球十大港口中有一半以上在中国,他们的物流技能令人难以置信。
China ports are extremely efficient and handles massive amount of containers. More than half of the top global 10 ports are in China. Incredible skills in logistics.
中国的港口效率极高,能够处理大量的集装箱。全球十大港口中有一半以上在中国,他们的物流技能令人难以置信。
@somone1437
they big exporter of cheap goodws and importer of food. Profit to be made by rich country=traffic
他们是廉价商品的大出口国和食品的进口国。富裕国家的利润=交通。
@猫小熊
they big exporter of cheap goodws and importer of food. Profit to be made by rich country=traffic
他们是廉价商品的大出口国和食品的进口国。富裕国家的利润=交通。
@猫小熊
I went to high school in Shanghai 17 years ago. Our school organized an autumn field trip to Yanshan port. It was november and the weather was not good. Cloudy and strong wind. We hiked up a moutain and saw the whole port. We really had a good time there.
17年前我在上海上高中,我们学校组织了一次秋季实地考察,我们去了洋山港。那是十一月,天气不好,多云且风大。我们爬上一座山,看到了整个港口。我们在那里度过了愉快的时光。
17年前我在上海上高中,我们学校组织了一次秋季实地考察,我们去了洋山港。那是十一月,天气不好,多云且风大。我们爬上一座山,看到了整个港口。我们在那里度过了愉快的时光。
@SamVekemans
I wish that YouTube had the mandatory feature when uploading videos to indicate when the video was actually recorded. Knowing the upload date is useless without knowing when the video was made. Sometimes, uploaders are helpful with adding it in the descxtion, but it should be a requirement for upload.
我希望YouTube在上传视频时有一个强制功能,标明视频的实际录制时间。不知道视频的录制时间,只知道上传日期是没有用的。有时,上传者会在描述中添加这些信息,但这应该成为上传的要求。
I wish that YouTube had the mandatory feature when uploading videos to indicate when the video was actually recorded. Knowing the upload date is useless without knowing when the video was made. Sometimes, uploaders are helpful with adding it in the descxtion, but it should be a requirement for upload.
我希望YouTube在上传视频时有一个强制功能,标明视频的实际录制时间。不知道视频的录制时间,只知道上传日期是没有用的。有时,上传者会在描述中添加这些信息,但这应该成为上传的要求。
@Kiyoone
Americans think that this is recent... But guys, this documentary is almost 20 years old.
美国人认为这是最近的……但伙计们,这部纪录片已经快20年了。
Americans think that this is recent... But guys, this documentary is almost 20 years old.
美国人认为这是最近的……但伙计们,这部纪录片已经快20年了。
@har7102
i'm a retired sailor and been to china, this is miniscule compared to all the ports that lined up the yangtze river
我是一名退休的水手,我去过中国,这与长江沿岸的所有港口相比微不足道。
i'm a retired sailor and been to china, this is miniscule compared to all the ports that lined up the yangtze river
我是一名退休的水手,我去过中国,这与长江沿岸的所有港口相比微不足道。
@chutsam7465
There are 2 bridges in that area - Donghai Bridge 東海大橋, 东海大桥 "East Sea Bridge" length of 32.5 kilometres (20.2 mi) about 100km to the west is Hangzhou Bay Bridge 杭州湾大桥 / 杭州灣大橋 35.7 km (22.2 mi) a highway bridge from Shanghai towards Ningbo 宁波市. Both of these bridges are longer than the main bridge section (29.6 km / 18.4 mi) of the 55 km / 34 mi Hong Kong–Zhuhai–Macau bridge–tunnel system.
该地区有两座桥——东海大桥,长32.5公里(20.2英里),向西约100公里是杭州湾大桥,长35.7公里(22.2英里),是从上海到宁波的高速公路桥。这两座桥都比55公里(34英里)的港珠澳大桥的主桥段(29.6公里/18.4英里)长。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
There are 2 bridges in that area - Donghai Bridge 東海大橋, 东海大桥 "East Sea Bridge" length of 32.5 kilometres (20.2 mi) about 100km to the west is Hangzhou Bay Bridge 杭州湾大桥 / 杭州灣大橋 35.7 km (22.2 mi) a highway bridge from Shanghai towards Ningbo 宁波市. Both of these bridges are longer than the main bridge section (29.6 km / 18.4 mi) of the 55 km / 34 mi Hong Kong–Zhuhai–Macau bridge–tunnel system.
该地区有两座桥——东海大桥,长32.5公里(20.2英里),向西约100公里是杭州湾大桥,长35.7公里(22.2英里),是从上海到宁波的高速公路桥。这两座桥都比55公里(34英里)的港珠澳大桥的主桥段(29.6公里/18.4英里)长。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@kaythomas5884
I recently travelled this highway from Macau to Hong Kong and saw the incredible development of Macau on reclaimed land. Replacing the older ferries and hovercraft.
我最近从澳门到香港(特区)时行驶在这条高速公路上,我看到了澳门在填海土地上的惊人发展,它取代了旧的渡轮和气垫船。
I recently travelled this highway from Macau to Hong Kong and saw the incredible development of Macau on reclaimed land. Replacing the older ferries and hovercraft.
我最近从澳门到香港(特区)时行驶在这条高速公路上,我看到了澳门在填海土地上的惊人发展,它取代了旧的渡轮和气垫船。
@SMX815
It is hard to put this in to context as this engineering on a whole new level & great documentation
很难将其置于背景中,因为这项工程处于一个全新的水平,并且有很好的记录。
It is hard to put this in to context as this engineering on a whole new level & great documentation
很难将其置于背景中,因为这项工程处于一个全新的水平,并且有很好的记录。
@Holocaustica
I think it’s genuinely ironic that the worlds busiest ports need their actual footage to be played at 16x for you to get a sense of tempo. They are just soooo enormous. Like the sun crossing the sky.
我认为这真的很讽刺,世界上最繁忙的港口需要以16倍速播放实际镜头才能让你感受到节奏。它们实在是太大了,就像太阳划过天空一样。
I think it’s genuinely ironic that the worlds busiest ports need their actual footage to be played at 16x for you to get a sense of tempo. They are just soooo enormous. Like the sun crossing the sky.
我认为这真的很讽刺,世界上最繁忙的港口需要以16倍速播放实际镜头才能让你感受到节奏。它们实在是太大了,就像太阳划过天空一样。
@harryjones5260
dont think you understand the meaning of irony or tempo. speeded up footage is normal to illustrate activity.
我不认为你理解讽刺或节奏的含义。加速镜头是正常的,它们会用来展示活动。
dont think you understand the meaning of irony or tempo. speeded up footage is normal to illustrate activity.
我不认为你理解讽刺或节奏的含义。加速镜头是正常的,它们会用来展示活动。
@Holocaustica
the irony is that the place looks quite calm when it’s described as “bustling” or “busy.” Stay in school, lil guy.
讽刺的是,当这个地方被描述为“繁忙”或“热闹”时,它看起来相当平静。继续上学吧,小家伙。
the irony is that the place looks quite calm when it’s described as “bustling” or “busy.” Stay in school, lil guy.
讽刺的是,当这个地方被描述为“繁忙”或“热闹”时,它看起来相当平静。继续上学吧,小家伙。
@Oromov2008
As a Indian , full marks to China, we should appreciate the Chinese for their vision & hard work. Amaze to see their mastering the skills of engineering & technology.
作为一个印度人,我给中国满分,我们应该赞赏中国人的远见和辛勤工作。看到他们掌握工程和技术技能真是令人惊叹。
As a Indian , full marks to China, we should appreciate the Chinese for their vision & hard work. Amaze to see their mastering the skills of engineering & technology.
作为一个印度人,我给中国满分,我们应该赞赏中国人的远见和辛勤工作。看到他们掌握工程和技术技能真是令人惊叹。
@grandwonder5858
Imagine how much China and India could help each other and contribute to mankind if India unites with China to do great things together instead of following the US’s orders to fight China on every conceivable issue!
想象一下,如果印度与中国联合起来做伟大的事情,而不是遵循美国的命令在每个可能的问题上与中国对抗,中国和印度可以互相帮助并为人类做出多大的贡献!
Imagine how much China and India could help each other and contribute to mankind if India unites with China to do great things together instead of following the US’s orders to fight China on every conceivable issue!
想象一下,如果印度与中国联合起来做伟大的事情,而不是遵循美国的命令在每个可能的问题上与中国对抗,中国和印度可以互相帮助并为人类做出多大的贡献!
@MingleMeeye
that’s fabricated story. You better Check yourself first before you judge others
那是捏造的故事。在评判别人之前,你最好先检查一下自己。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
that’s fabricated story. You better Check yourself first before you judge others
那是捏造的故事。在评判别人之前,你最好先检查一下自己。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Mannys-World
sorry, this is not a "fat" accomplishment, its rather a big fail... who wants to work 13h shifts and be dumped when burned out? 6 lane highway for 6 containers a second at full capacity and no rail? no automation at all? this design is nothing "new" its just bigger, that's all... fail.
抱歉,这不是一个“巨大”的成就,而是一个大失败……谁愿意工作13小时轮班并在精疲力尽时被抛弃?六车道高速公路每秒处理6个集装箱,却没有铁路?完全没有自动化?这个设计没有什么“新”的,只是更大而已……失败。
sorry, this is not a "fat" accomplishment, its rather a big fail... who wants to work 13h shifts and be dumped when burned out? 6 lane highway for 6 containers a second at full capacity and no rail? no automation at all? this design is nothing "new" its just bigger, that's all... fail.
抱歉,这不是一个“巨大”的成就,而是一个大失败……谁愿意工作13小时轮班并在精疲力尽时被抛弃?六车道高速公路每秒处理6个集装箱,却没有铁路?完全没有自动化?这个设计没有什么“新”的,只是更大而已……失败。
@PureVikingPowers
Don't worry about it. China's in decline now that port isn't used because they can't sell to EU and US we started taking a harder stand against the dictatorship of China as of late.
别担心。中国现在在衰落,因为那个港口B再使用,因为他们无法向欧盟和美国销售,我们最近开始对中国的独裁采取了更强硬的立场。
Don't worry about it. China's in decline now that port isn't used because they can't sell to EU and US we started taking a harder stand against the dictatorship of China as of late.
别担心。中国现在在衰落,因为那个港口B再使用,因为他们无法向欧盟和美国销售,我们最近开始对中国的独裁采取了更强硬的立场。
@Happiness.789
No one can compete with the Chinese engineer and workers' in building infrastructure. Suppose 10 km road with equal parameters and equipments is given to Chinese engineers and rest of the world engineers , Chinese workers will always come first.
在基础设施建设方面,没有人能与中国工程师和工人竞争。假设给中国工程师和世界其他地区的工程师相同的参数和设备建造10公里的道路,中国工人总是会领先。
No one can compete with the Chinese engineer and workers' in building infrastructure. Suppose 10 km road with equal parameters and equipments is given to Chinese engineers and rest of the world engineers , Chinese workers will always come first.
在基础设施建设方面,没有人能与中国工程师和工人竞争。假设给中国工程师和世界其他地区的工程师相同的参数和设备建造10公里的道路,中国工人总是会领先。
@davidcerullo7976
I loved this video! It was so interesting and informative! The Chinese people are brilliant and disciplined!
我喜欢这个视频!它非常有趣且信息丰富!中国人民聪明且有纪律!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I loved this video! It was so interesting and informative! The Chinese people are brilliant and disciplined!
我喜欢这个视频!它非常有趣且信息丰富!中国人民聪明且有纪律!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@ah5878
Crane operators now sit in control room controlling remotely and no longer need to physically endure the look down and stress. I wish LA port automate like that for the safety and wellbeing of the operator and the efficiency of the port.
起重机操作员现在坐在控制室里远程控制,他们不再需要身体上忍受俯视和压力。我希望洛杉矶港口也能这样自动化以确保操作员的安全和健康以及港口的效率。
Crane operators now sit in control room controlling remotely and no longer need to physically endure the look down and stress. I wish LA port automate like that for the safety and wellbeing of the operator and the efficiency of the port.
起重机操作员现在坐在控制室里远程控制,他们不再需要身体上忍受俯视和压力。我希望洛杉矶港口也能这样自动化以确保操作员的安全和健康以及港口的效率。
@profiskipinternational4402
awesome documentary. congrats to the producers .... and this project clearly shows, why China is the exporter no. 1 in the world. They built the right infrastructure not to end in a bottle neck (which now is the suez canal as we have seen with the accident during covid the Cargo giant Evergreen grounded). Just mind boggling to think in such dimensions. Who says, that Chinese cant do it .... they have the discipline and are highly skilled (and motivated)
很棒的纪录片。祝贺制片人……这个项目清楚地展示了为什么中国是世界第一的出口国。他们建造了正确的基础设施,以避免陷入瓶颈(现在苏伊士运河就是瓶颈,我们在新冠疫情期间看到了长荣的货轮巨头搁浅的事故)。以这样的规模思考真是令人难以置信。谁说中国人做不到……他们有纪律且技术高超(且有动力)。
awesome documentary. congrats to the producers .... and this project clearly shows, why China is the exporter no. 1 in the world. They built the right infrastructure not to end in a bottle neck (which now is the suez canal as we have seen with the accident during covid the Cargo giant Evergreen grounded). Just mind boggling to think in such dimensions. Who says, that Chinese cant do it .... they have the discipline and are highly skilled (and motivated)
很棒的纪录片。祝贺制片人……这个项目清楚地展示了为什么中国是世界第一的出口国。他们建造了正确的基础设施,以避免陷入瓶颈(现在苏伊士运河就是瓶颈,我们在新冠疫情期间看到了长荣的货轮巨头搁浅的事故)。以这样的规模思考真是令人难以置信。谁说中国人做不到……他们有纪律且技术高超(且有动力)。
@chaipod
As a ex sailor in merchant marine during the 70s n 80s, back then China's port is a easy job, but now the cargo ship's size r like super tankers n the traffic is terrible. Chinese r good sailors, kudos to them, their ship building can take any country.
作为上世纪70年代和80年代商船队的前水手,那时中国的港口工作很简单,但现在货船的尺寸像超级油轮,交通状况糟糕。中国人是优秀的水手,向他们致敬,他们的造船业可以应对任何国家。
As a ex sailor in merchant marine during the 70s n 80s, back then China's port is a easy job, but now the cargo ship's size r like super tankers n the traffic is terrible. Chinese r good sailors, kudos to them, their ship building can take any country.
作为上世纪70年代和80年代商船队的前水手,那时中国的港口工作很简单,但现在货船的尺寸像超级油轮,交通状况糟糕。中国人是优秀的水手,向他们致敬,他们的造船业可以应对任何国家。
@JoanneMonteith
Hi I am in Australia. Love.this channel. May I ask the background of number 8. It has played a big part in my life, I am nearly 70yrs of age. What a huge creation. I visited China for my honeymoon 50yrs ago.
嗨,我在澳大利亚。我喜欢这个频道。我可以问一下数字8的背景吗?它在我的生活中扮演了重要角色,我快70岁了。多么巨大的创造啊。50年前我去中国度过蜜月。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Hi I am in Australia. Love.this channel. May I ask the background of number 8. It has played a big part in my life, I am nearly 70yrs of age. What a huge creation. I visited China for my honeymoon 50yrs ago.
嗨,我在澳大利亚。我喜欢这个频道。我可以问一下数字8的背景吗?它在我的生活中扮演了重要角色,我快70岁了。多么巨大的创造啊。50年前我去中国度过蜜月。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@dj_meta
When the government is clear on its mandate and works to improve the stature of the country as a whole rather than let private companies milk it for their bottom line, we get engineering marvels like this.
当政府明确其使命并努力提升整个国家的地位,而不是让私营公司为了利润而榨取时,我们就会得到这样的工程奇迹。
When the government is clear on its mandate and works to improve the stature of the country as a whole rather than let private companies milk it for their bottom line, we get engineering marvels like this.
当政府明确其使命并努力提升整个国家的地位,而不是让私营公司为了利润而榨取时,我们就会得到这样的工程奇迹。
@davidhuttner9431
The solution to all our passenger and cargo transport problems is to develop asap ambient temperature superconductors. As soon as we have them, maglev, vacuum-tube trains will be cheap to operate. With flotable pontoons beneath the rails, we can span all the oceans with these railroads.
解决我们所有客运和货运问题的方法是尽快开发常温超导体。一旦我们有了它们,磁悬浮、真空管列车的运营成本将变得低廉。通过在轨道下方安装浮动浮筒,我们可以用这些铁路跨越所有海洋。
The solution to all our passenger and cargo transport problems is to develop asap ambient temperature superconductors. As soon as we have them, maglev, vacuum-tube trains will be cheap to operate. With flotable pontoons beneath the rails, we can span all the oceans with these railroads.
解决我们所有客运和货运问题的方法是尽快开发常温超导体。一旦我们有了它们,磁悬浮、真空管列车的运营成本将变得低廉。通过在轨道下方安装浮动浮筒,我们可以用这些铁路跨越所有海洋。
@buggsy5
I don't think so. There is a huge problem called inertia that would make such a system impractical or impossible - at least for passenger transport.
我不这么认为。有一个巨大的问题叫做惯性,这将使这样的系统不切实际或不可能——至少对于客运来说。
I don't think so. There is a huge problem called inertia that would make such a system impractical or impossible - at least for passenger transport.
我不这么认为。有一个巨大的问题叫做惯性,这将使这样的系统不切实际或不可能——至少对于客运来说。
@ah5878
Meanwhile US is having a strike on eastern ports demanding almost double the wage and curtailing automation, lol.
与此同时,美国东部港口正在罢工,要求几乎双倍的工资并限制自动化,哈哈。
Meanwhile US is having a strike on eastern ports demanding almost double the wage and curtailing automation, lol.
与此同时,美国东部港口正在罢工,要求几乎双倍的工资并限制自动化,哈哈。
@toddmarshall416
50:00 Instead of a bridge, an underground railroad (e.g. Boring) tunnel would have made more sense and been cheaper. It would have taken a fraction of the material and labor; would be immune to weather; would take minimal material and labor to operate; and would be faster and more efficient. In fact, they should be putting in such a replacement right now...or several of them...with provisions for routing. Provisions would be necessary assuming shifts caused by earthquakes (e.g. automatically operating airlocks and/or doors like ships have). It would have provisions for tunneling around or through breaks efficiently and quickly. And of course pumps to expel bilge water and circulate air. Air would come in via snorkels. Mitigating every conceivable failure and calamity would be a feature, not an afterthought. Remember, it hasn't been that long ago that containerization was proposed and implemented... by a single person and his company.
50:00 与其建桥,不如建一条地下铁路(例如Boring公司的隧道)更有意义且更便宜。它将使用更少的材料和劳动力;不受天气影响;运营所需的材料和劳动力最少;并且更快、更高效。事实上,他们现在就应该开始建造这样的替代品……或者几个……并配备路由设施。考虑到地震引起的位移(例如自动操作气闸和/或像船一样的门),这些设施是必要的。它将配备高效快速地在断裂处周围或通过断裂处挖掘隧道的设施。当然还有泵来排出舱底水和循环空气。空气将通过通气管进入。减轻每一种可能的故障和灾难将是一个功能,而不是事后才想到的。记住,集装箱化的提出和实施并不久远……是由一个人和他的公司完成的。
50:00 Instead of a bridge, an underground railroad (e.g. Boring) tunnel would have made more sense and been cheaper. It would have taken a fraction of the material and labor; would be immune to weather; would take minimal material and labor to operate; and would be faster and more efficient. In fact, they should be putting in such a replacement right now...or several of them...with provisions for routing. Provisions would be necessary assuming shifts caused by earthquakes (e.g. automatically operating airlocks and/or doors like ships have). It would have provisions for tunneling around or through breaks efficiently and quickly. And of course pumps to expel bilge water and circulate air. Air would come in via snorkels. Mitigating every conceivable failure and calamity would be a feature, not an afterthought. Remember, it hasn't been that long ago that containerization was proposed and implemented... by a single person and his company.
50:00 与其建桥,不如建一条地下铁路(例如Boring公司的隧道)更有意义且更便宜。它将使用更少的材料和劳动力;不受天气影响;运营所需的材料和劳动力最少;并且更快、更高效。事实上,他们现在就应该开始建造这样的替代品……或者几个……并配备路由设施。考虑到地震引起的位移(例如自动操作气闸和/或像船一样的门),这些设施是必要的。它将配备高效快速地在断裂处周围或通过断裂处挖掘隧道的设施。当然还有泵来排出舱底水和循环空气。空气将通过通气管进入。减轻每一种可能的故障和灾难将是一个功能,而不是事后才想到的。记住,集装箱化的提出和实施并不久远……是由一个人和他的公司完成的。
@Vin.1904
China dont have any tunnel building experience back then unlike the european country. Yes they can dig a tunnel between mountains but not undersea tunnel.
Their first undersea tunnel is part of the hongkong-macau-zhuhai bridge & tunnel which was completed in 2018/19
中国当时没有像欧洲国家那样的隧道建设经验。是的,他们可以在山间挖掘隧道,但不能挖掘海底隧道。
他们的第一条海底隧道是港珠澳大桥及隧道的一部分,于2018/19年完工。
China dont have any tunnel building experience back then unlike the european country. Yes they can dig a tunnel between mountains but not undersea tunnel.
Their first undersea tunnel is part of the hongkong-macau-zhuhai bridge & tunnel which was completed in 2018/19
中国当时没有像欧洲国家那样的隧道建设经验。是的,他们可以在山间挖掘隧道,但不能挖掘海底隧道。
他们的第一条海底隧道是港珠澳大桥及隧道的一部分,于2018/19年完工。
@colixulasik1128
Why didn't they put rail access across that bridge? They would be more effective to load those containers on rail to get them off that island
为什么他们没有在那座桥上铺设铁路?将集装箱装上铁路以将其运出岛屿会更有效。
Why didn't they put rail access across that bridge? They would be more effective to load those containers on rail to get them off that island
为什么他们没有在那座桥上铺设铁路?将集装箱装上铁路以将其运出岛屿会更有效。
@JohnDoe-tx8lq
"Each handle 20 million containers, with an error rate of less than 1%" 36:56 How much is 'less than'?
A 1% rate is 200,000 errors a year, or 548 errors every 24 hour day, or 45 each hour - that's in EACH PORT! Doesn't sound that great!!!
And "The driver's cabin has windows on three sides, which allows the driver to see a lot more" 38:45 er, yer, that's normal for any vehicle!
“每个港口处理2000万个集装箱,错误率低于1%” 36:56 “低于”是多少?
1%的错误率意味着每年20万次错误,或每天548次错误,或每小时45次错误——这是每个港口的情况!听起来并不怎么样!!!
还有“驾驶室有三面窗户,让司机看得更多” 38:45 呃,是的,这对任何车辆来说都是正常的!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
"Each handle 20 million containers, with an error rate of less than 1%" 36:56 How much is 'less than'?
A 1% rate is 200,000 errors a year, or 548 errors every 24 hour day, or 45 each hour - that's in EACH PORT! Doesn't sound that great!!!
And "The driver's cabin has windows on three sides, which allows the driver to see a lot more" 38:45 er, yer, that's normal for any vehicle!
“每个港口处理2000万个集装箱,错误率低于1%” 36:56 “低于”是多少?
1%的错误率意味着每年20万次错误,或每天548次错误,或每小时45次错误——这是每个港口的情况!听起来并不怎么样!!!
还有“驾驶室有三面窗户,让司机看得更多” 38:45 呃,是的,这对任何车辆来说都是正常的!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@PahatRout
If a gantry crane can consistently handle an average of 47 boxes per hour as reported elsewhere, this average is already about the most consistent and amongst the highest worldwide. Basically via crane automation, as planned at Singapore's Tuas port, each operator can handle 2 cranes at once; whereas in many developing economies, they would deploy 3 crane drivers to 2 cranes, increasing labor cost as well as slowing down productivity as the cabins are located some 90 m above ground. Anyway, I suppose your national port/s are automated?
如果龙门起重机每小时能稳定处理47个箱子,如其他地方报道的那样,这个平均值已经是全球最稳定和最高的之一。基本上通过起重机自动化,如新加坡大士港计划的那样,每个操作员可以同时操作两台起重机;而在许多发展中经济体,他们会为两台起重机配备三名操作员,增加了劳动力成本,也降低了生产力,因为驾驶室位于地面以上约90米处。无论如何,我想你们的国家港口是自动化的吧?
If a gantry crane can consistently handle an average of 47 boxes per hour as reported elsewhere, this average is already about the most consistent and amongst the highest worldwide. Basically via crane automation, as planned at Singapore's Tuas port, each operator can handle 2 cranes at once; whereas in many developing economies, they would deploy 3 crane drivers to 2 cranes, increasing labor cost as well as slowing down productivity as the cabins are located some 90 m above ground. Anyway, I suppose your national port/s are automated?
如果龙门起重机每小时能稳定处理47个箱子,如其他地方报道的那样,这个平均值已经是全球最稳定和最高的之一。基本上通过起重机自动化,如新加坡大士港计划的那样,每个操作员可以同时操作两台起重机;而在许多发展中经济体,他们会为两台起重机配备三名操作员,增加了劳动力成本,也降低了生产力,因为驾驶室位于地面以上约90米处。无论如何,我想你们的国家港口是自动化的吧?
@xye-NYC
If an error is made, they just have to spend extra time to correct them. The documentary goes on to explain what has been done to minimize errors. It didn't compare with error rates at other similar ports in other parts of the world which might have addressed your comment.
如果出现错误,他们只需花费额外时间来纠正。纪录片继续解释了为减少错误所做的努力。它没有与世界其他地区类似港口的错误率进行比较,这可能会解决你的评论。
If an error is made, they just have to spend extra time to correct them. The documentary goes on to explain what has been done to minimize errors. It didn't compare with error rates at other similar ports in other parts of the world which might have addressed your comment.
如果出现错误,他们只需花费额外时间来纠正。纪录片继续解释了为减少错误所做的努力。它没有与世界其他地区类似港口的错误率进行比较,这可能会解决你的评论。
@xye-NYC
Agreed that the descxtion or translation about the container transport truck was inaccurate. From the video, I can see the back of the cab is transparent and the sides have 2 windows each. This video is almost 20 years old. Back in 2021, a port in Tianjin became the world's first fully automated driverless port using 5G tech. Containers are moved on the ground with automated driverless trucks.
我同意关于集装箱运输卡车的描述或翻译不准确。从视频中,我可以看到驾驶室的后部是透明的,两侧各有两扇窗户。这个视频已经快20年了。早在2021年,天津的一个港口成为世界上第一个使用5G技术的全自动无人驾驶港口,集装箱通过自动无人驾驶卡车在地面上移动。
Agreed that the descxtion or translation about the container transport truck was inaccurate. From the video, I can see the back of the cab is transparent and the sides have 2 windows each. This video is almost 20 years old. Back in 2021, a port in Tianjin became the world's first fully automated driverless port using 5G tech. Containers are moved on the ground with automated driverless trucks.
我同意关于集装箱运输卡车的描述或翻译不准确。从视频中,我可以看到驾驶室的后部是透明的,两侧各有两扇窗户。这个视频已经快20年了。早在2021年,天津的一个港口成为世界上第一个使用5G技术的全自动无人驾驶港口,集装箱通过自动无人驾驶卡车在地面上移动。
@krm8494
This documentary is supposed to be about the harbour. Most of it is about loading and offloading containers, something common to all harbours. A waste of time
这部纪录片应该是关于港口的,但大部分内容是关于装卸集装箱,这是所有港口的共同点。这是浪费时间。
This documentary is supposed to be about the harbour. Most of it is about loading and offloading containers, something common to all harbours. A waste of time
这部纪录片应该是关于港口的,但大部分内容是关于装卸集装箱,这是所有港口的共同点。这是浪费时间。
@JW-jm5ll
Do not kill animals, do not harm animals, it is strictly forbidden to kill dogs and sell dog meat, do not kill dogs, do not eat dog meat, protect animals, love animals, all things have spirits! Do not give up any opportunity to save lives!! Good deeds will be rewarded!! Evil deeds will be punished!! Do good deeds and accumulate virtues, and blessings will come!!
不要杀害动物,不要伤害动物,严禁杀狗和卖狗肉,不要杀狗,不要吃狗肉,保护动物,爱护动物,万物有灵!不要放弃任何拯救生命的机会!!善行会有回报!!恶行会受到惩罚!!行善积德,福报自来!!
Do not kill animals, do not harm animals, it is strictly forbidden to kill dogs and sell dog meat, do not kill dogs, do not eat dog meat, protect animals, love animals, all things have spirits! Do not give up any opportunity to save lives!! Good deeds will be rewarded!! Evil deeds will be punished!! Do good deeds and accumulate virtues, and blessings will come!!
不要杀害动物,不要伤害动物,严禁杀狗和卖狗肉,不要杀狗,不要吃狗肉,保护动物,爱护动物,万物有灵!不要放弃任何拯救生命的机会!!善行会有回报!!恶行会受到惩罚!!行善积德,福报自来!!
@polycadence8482
Meanwhile, Not a single mile of High Speed Rail track has been laid for a HighSpeed Rail between LA and San Francisco 40 years after approving the project.
与此同时,在批准项目40年后,洛杉矶和旧金山之间的高速铁路还没有铺设一英里的轨道。
Meanwhile, Not a single mile of High Speed Rail track has been laid for a HighSpeed Rail between LA and San Francisco 40 years after approving the project.
与此同时,在批准项目40年后,洛杉矶和旧金山之间的高速铁路还没有铺设一英里的轨道。
@christianhegemann1911
China was already over centuries the center of the world and we in Europe even didnt knew about that. And probably will be or is already again the center of the world.
中国已经是几个世纪以来的世界中心,而我们欧洲人甚至不知道这一点。而且它很可能将再次或已经成为世界的中心。
China was already over centuries the center of the world and we in Europe even didnt knew about that. And probably will be or is already again the center of the world.
中国已经是几个世纪以来的世界中心,而我们欧洲人甚至不知道这一点。而且它很可能将再次或已经成为世界的中心。
@multipolarworldorder
It looks to me that the container ships are too large - will they keep getting bigger maybe 1000m long 2000 metres - so much greed - there needs to be some agreement to limit ship size.
在我看来,集装箱船太大了——它们会继续变大吗,可能长达1000米、2000米——如此贪婪——需要达成一些协议来限制船只尺寸。
It looks to me that the container ships are too large - will they keep getting bigger maybe 1000m long 2000 metres - so much greed - there needs to be some agreement to limit ship size.
在我看来,集装箱船太大了——它们会继续变大吗,可能长达1000米、2000米——如此贪婪——需要达成一些协议来限制船只尺寸。
@Mannys-World
and here we stand and hail there accomplishments. while who of you wants to work 13h night shifts and sleep in unheated bridge spans with no privacy of any sort, in-between of those shifts? they did not invent newly. they just pumped out a bigger version and threw ceap Chinese workers at it. then they will be replacing them when they burn out like the trash the KPC thinks a human life is. there is so much wrong with this concept, let me just say that transporting containers by road only, is the worst way. this is one ship they are talking here, but over a 100 ships will be able to dock in the future, so we talk about 500.000 containers a day, thats 6 containers each second, 6 lane highway wont be nearly enough to handle that. let alone where it ends and spews out this mass into an existing road network. all decent container terminals do have a big rail section, Yanhshan does not. No automation at all. this harbor was outdated 20 years before they even started to design it. this is so absolut typical for China, and its so typically for our western documentaries, to go hail their praise by sending a crew of incompetent reporters who will be ignoring all newly acquired knowledge of the past 50 years (basically everything we know about how to keep workers healthy and how to handle shipping of containers and all sorts of environmental questions) and therefore won't ask the critical questions.... so disappointing. big fail all around.
我们站在这里欢呼他们的成就。然而,你们中有谁愿意工作13小时的夜班,并在轮班之间睡在没有暖气、没有任何隐私的桥跨中?他们并没有发明新东西。他们只是推出了一个更大的版本,并投入了大量廉价的中国工人。然后当他们精疲力尽时,他们会像垃圾一样被替换,就像KPC认为人类的生命是垃圾一样。这个概念有很多问题,我只想说仅通过公路运输集装箱是最糟糕的方式。他们在这里谈论的是一艘船,但未来将有超过100艘船能够停靠,所以我们谈论的是每天50万个集装箱,即每秒6个集装箱,六车道的高速公路远远不够处理这些。更不用说它在哪里结束并将这些集装箱倾倒入现有的道路网络了。所有像样的集装箱码头都有一个大的铁路部分,洋山港没有。完全没有自动化。这个港口在他们开始设计之前就已经过时了20年。这在中国是如此典型,而在我们的西方纪录片中也是如此典型,通过派遣一队无能的记者来赞美他们,这些记者将忽略过去50年获得的所有新知识(基本上是我们所知道的关于如何保持工人健康、如何处理集装箱运输和各种环境问题的所有知识),因此不会提出关键问题……如此令人失望。这是全面的失败。
and here we stand and hail there accomplishments. while who of you wants to work 13h night shifts and sleep in unheated bridge spans with no privacy of any sort, in-between of those shifts? they did not invent newly. they just pumped out a bigger version and threw ceap Chinese workers at it. then they will be replacing them when they burn out like the trash the KPC thinks a human life is. there is so much wrong with this concept, let me just say that transporting containers by road only, is the worst way. this is one ship they are talking here, but over a 100 ships will be able to dock in the future, so we talk about 500.000 containers a day, thats 6 containers each second, 6 lane highway wont be nearly enough to handle that. let alone where it ends and spews out this mass into an existing road network. all decent container terminals do have a big rail section, Yanhshan does not. No automation at all. this harbor was outdated 20 years before they even started to design it. this is so absolut typical for China, and its so typically for our western documentaries, to go hail their praise by sending a crew of incompetent reporters who will be ignoring all newly acquired knowledge of the past 50 years (basically everything we know about how to keep workers healthy and how to handle shipping of containers and all sorts of environmental questions) and therefore won't ask the critical questions.... so disappointing. big fail all around.
我们站在这里欢呼他们的成就。然而,你们中有谁愿意工作13小时的夜班,并在轮班之间睡在没有暖气、没有任何隐私的桥跨中?他们并没有发明新东西。他们只是推出了一个更大的版本,并投入了大量廉价的中国工人。然后当他们精疲力尽时,他们会像垃圾一样被替换,就像KPC认为人类的生命是垃圾一样。这个概念有很多问题,我只想说仅通过公路运输集装箱是最糟糕的方式。他们在这里谈论的是一艘船,但未来将有超过100艘船能够停靠,所以我们谈论的是每天50万个集装箱,即每秒6个集装箱,六车道的高速公路远远不够处理这些。更不用说它在哪里结束并将这些集装箱倾倒入现有的道路网络了。所有像样的集装箱码头都有一个大的铁路部分,洋山港没有。完全没有自动化。这个港口在他们开始设计之前就已经过时了20年。这在中国是如此典型,而在我们的西方纪录片中也是如此典型,通过派遣一队无能的记者来赞美他们,这些记者将忽略过去50年获得的所有新知识(基本上是我们所知道的关于如何保持工人健康、如何处理集装箱运输和各种环境问题的所有知识),因此不会提出关键问题……如此令人失望。这是全面的失败。
很赞 11
收藏