为什么俄美会谈对所有人来说都是一个好兆头
2025-03-23 遐怪 3811
正文翻译

The shift in relations between Russia and the US may open a door for a more balanced multipolar system

俄美关系的转变可能为一个更加平衡的多极体系打开一扇大门

Africa has been heavily affected by the conflict between Russia and Ukraine since the start of Russia’s military operation in February 2022.

自2022年2月俄罗斯开始军事行动以来,非洲受到俄乌冲突的严重影响。

According to a report compiled by ODI Global, the African Economic Research Consortium (AERC), the Economic Research Forum (ERF), and Partnership for Economic Policy (PEP), ‘Impact of the Russia–Ukraine war on Africa: policy implications for navigating shocks and building resilience’, Africa has been caught in the crossfire due to lack of supplies of food and agricultural commodities.

根据ODI全球、非洲经济研究联盟、经济研究论坛和经济政策伙伴关系编写的一份报告《俄罗斯-乌克兰战争对非洲的影响:应对冲击和增强抵御能力的政策启示》,非洲因缺乏粮食和农产品供应而陷入困境。

The report features case studies on Egypt, Ethiopia, Kenya, Morocco, Mozambique, Senegal, South Africa, and Sudan, and finds that while direct trade exposure is low, Africa relies on Russia and Ukraine for food and fertilizer imports.

报告对埃及、埃塞俄比亚、肯尼亚、摩洛哥、莫桑比克、塞内加尔、南非和苏丹进行了案例研究,发现尽管直接贸易接触率较低,但非洲依赖俄罗斯和乌克兰的食品和化肥进口。

Prices up
The conflict has driven up prices of oil, food and fertilizers globally. Simulations suggest that a 10% shock in oil, food and fertilizer prices may reduce Africa’s annual GDP by $7 billion. Actual impacts are likely to be higher since oil, food and fertilizer prices increased by larger shares, at 40%, 18% and 55%, respectively, in 2022.

价格上涨
冲突导致全球石油、食品和化肥价格上涨。模拟结果表明,石油、食品和化肥价格波动 10% 可能导致非洲年度 GDP 减少 70 亿美元。实际影响可能更大,因为石油、食品和化肥价格涨幅更大,到 2022 年分别达到 40%、18% 和 55%。

Global commodity price increases also prompted an increase in interest rates in high-income countries, which in turn triggered capital outflows, exchange rate depreciation and higher borrowing costs for many African countries. The magnitude of an individual country’s impacts varies based on commodity dependence, financial openness, and domestic vulnerabilities.

全球大宗商品价格上涨也促使高收入国家提高利率,进而引发资本外流、汇率贬值和许多非洲国家借贷成本上升。单个国家受到的影响程度因大宗商品依赖程度、金融开放程度和国内脆弱性而异。

The conflict may have exacerbated the impact of the Covid-19 pandemic on the deterioration of Africa’s macroeconomic and social performance. The overlapping crises have slowed Africa’s development progress and risk long-term “scarring” effects. In 2022, 18 million new poor people were added to the 546 million Africans already living in poverty, and one out of five Africans faced high levels of food insecurity. Women and vulnerable groups also tend to be disproportionately impacted by shocks.

冲突可能加剧了新冠疫情对非洲宏观经济和社会表现恶化的影响。多重危机减缓了非洲的发展进程,并有可能产生长期的“疤痕”效应。2022年,非洲贫困人口总数已达5.46亿,新增贫困人口1800万,五分之一的非洲人面临严重的粮食不安全状况。妇女和弱势群体也往往受到冲击的严重影响。

Wheat and fertilizers
In Kenya and Egypt, for example, Russian and Ukrainian wheat once accounted for as much as 85% and 67% of wheat imports respectively. Fertilizers, vital for agriculture, have also become scarce and expensive. Egypt, Ethiopia, Morocco, Senegal, and South Africa sourced 11%–41% of their fertilizer imports from Russia and Ukraine. As a result, food prices have soared, pushing millions into food insecurity.

小麦和肥料
例如,在肯尼亚和埃及,俄罗斯和乌克兰小麦曾分别占小麦进口量的 85% 和 67%。对农业至关重要的肥料也变得稀缺和昂贵。埃及、埃塞俄比亚、摩洛哥、塞内加尔和南非从俄罗斯和乌克兰进口了 11%-41% 的肥料。结果,粮食价格飙升,使数百万人陷入粮食不安全境地。

Energy bills have surged, putting pressure on national budgets and household finances. Fuel prices in some countries have more than doubled, forcing governments to pass costs onto consumers or risk bankruptcy. The economic strain has also forced many African families to cut spending on once-affordable essentials, with the most vulnerable populations being hit the hardest.

能源账单激增,给国家预算和家庭财务带来压力。一些国家的燃料价格上涨了一倍多,迫使政府将成本转嫁给消费者,否则将面临破产的风险。经济压力还迫使许多非洲家庭削减曾经负担得起的必需品支出,最脆弱的人群受到的打击最大。

In West Africa, the situation is the same. The economic crisis in Nigeria has been substantially driven by the conflict, which has had an impact on the costs of important commodities as well as everyday living expenses. The Russia-Ukraine conflict has led to shortages in fertilizer availability, leading to high prices of fertilizer. Likewise, prices of major food commodities, such as maize, rice, wheat and cooking oils, have been on the rise. This has exposed the country’s vulnerable agrifood system and weakened the local currency, leading to foreign exchange shortages and high inflation rates.

西非的情况也一样。尼日利亚的经济危机很大程度上是由冲突引发的,冲突影响了重要商品的成本以及日常生活开支。俄罗斯和乌克兰的冲突导致化肥短缺,化肥价格上涨。同样,玉米、大米、小麦和食用油等主要食品的价格也在上涨。这暴露了该国脆弱的农业食品体系,削弱了当地货币,导致外汇短缺和高通胀率。

According to a Global Agricultural Information Network report from the Foreign Agricultural Service (FAS) of the US Department of Agriculture, Nigeria is spending more on wheat imports amid high global wheat prices. The situation has negatively impacted Nigeria’s wheat supply value chain. More importantly, official records showed a drastic reduction in durum wheat imports from Russia in 2022. Russia was one of the country’s primary sources of cheap wheat.

根据美国农业部对外农业服务局(FAS)的全球农业信息网络报告,在全球小麦价格高企的背景下,尼日利亚在小麦进口上的支出增加。这种情况对尼日利亚的小麦供应价值链产生了负面影响。更重要的是,官方记录显示,2022 年从俄罗斯进口的硬粒小麦大幅减少。俄罗斯是该国廉价小麦的主要来源之一。

Grain deal collapse
The issue of supply disruption has a direct lix with the Black Sea grain deal that collapsed. The deal, which was initially brokered by the UN and Türkiye in July 2022, was meant to facilitate the export of Ukrainian grain, such as wheat, corn and sunflower products, to world markets, primarily to poorer countries.

粮食协议破裂
供应中断问题与破裂的黑海粮食协议有直接联系。该协议最初由联合国和土耳其于 2022 年 7 月促成,旨在促进乌克兰粮食(如小麦、玉米和向日葵产品)出口到世界市场,主要是出口到较贫穷的国家。

In exchange for allowing the shipments of Ukrainian grain, Moscow was promised that Western sanctions would be lifted from its own agricultural exports. A year after it was struck, Russia had to abandon the deal, arguing that it was still unable to get any of its grain or fertilizer out to world markets and that the West had completely ignored its end of the bargain.
Additionally, Moscow noted that more than 70% of the shipments under the initiative had failed to reach poor countries, especially in Africa, and were instead delivered to wealthy nations.

作为允许乌克兰粮食运输的交换条件,俄罗斯承诺解除西方对其农产品出口的制裁。协议达成一年后,俄罗斯不得不放弃这项协议,称其仍无法将任何粮食或化肥运往世界市场,西方完全无视其承诺。
此外,莫斯科指出,根据该倡议,70% 以上的粮食未能运抵贫穷国家,尤其是非洲国家,而是运往了富裕国家。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Russia then announced it would deliver free grain directly to African countries, in order to help with food security. In July 2023, during the Russia-Africa summit in St. Petersburg, President Vladimir Putin pledged to provide free food assistance to six African countries, and Moscow had successfully completed delivery of 200,000 tons of food aid by February 2024.

俄罗斯随后宣布将直接向非洲国家提供免费粮食,以帮助保障粮食安全。2023年7月,在圣彼得堡举行的俄非峰会上,俄罗斯总统普京承诺向六个非洲国家提供免费粮食援助,莫斯科已于2024年2月成功完成了20万吨粮食援助的运送。

Oil and gas
On the oil and gas market, Nigeria’s National Oil Company NNPC Limited affirmed that the crisis has affected the supply chain of Nigeria’s energy outlook. Maryamu Idris, executive director, Crude & Condensate, NNPC Trading Limited, said in a November 2023 panel presentation at the Argus European Crude Conference in London, that in addition to the substantial price shocks impacting commodity and energy prices globally, the conflict between Russia and Ukraine has triggered a situation where India, a primary destination for Nigerian crude oil increased its appetite for discounted Russian barrels to the detriment of some Nigerian volumes.

石油和天然气
在石油和天然气市场,尼日利亚国家石油公司 NNPC Limited 确认,这场危机已经影响了尼日利亚能源前景的供应链。NNPC Trading Limited 原油和凝析油执行董事 Maryamu Idris 在 2023 年 11 月伦敦 Argus 欧洲原油会议上的小组演讲中表示,除了影响全球大宗商品和能源价格的重大价格冲击外,俄罗斯和乌克兰之间的冲突还引发了这样一种情况:作为尼日利亚原油主要目的地的印度增加了对俄罗斯打折原油的需求,从而损害了部分尼日利亚原油产量。

“To illustrate the extent of this shift, Nigeria’s crude exports to India dwindled from approximately 250,000 barrels per day (bpd) in the six months preceding the February 2022 invasion of Ukraine to 194,000 in the subsequent six months afterwards. And so far, this year, only around 120,000 bpd of Nigerian crude volumes have made their way to India,” she said.

“为了说明这种转变的程度,尼日利亚对印度的原油出口量从 2022 年 2 月入侵乌克兰前六个月的约 25 万桶/日减少到随后六个月的 19.4 万桶/日。到目前为止,今年只有约 12 万桶/日的尼日利亚原油运往印度,”她说。

What’s next?
Now that the prospect of peace is here, it looks portent that the African economy will be revived to a more positive direction.
What is even more significant is the prospect of the American acceptance to the new reality of the multipolar world. Saudi Arabia, not Belgium or France or the United Kingdom, was chosen for talks between the US and Russia. Under President Donald Trump, the US is indicating its disconnect to the old order where everything starts and ends in the West. This, however, remain somewhat twisted, considering Trump’s unfavorable stand against the BRICS.

接下来会发生什么?
既然和平的前景已经到来,这似乎预示着非洲经济将朝着更积极的方向复苏。
更重要的是,美国接受多极世界新现实的前景。美国和俄罗斯选择在沙特阿拉伯进行会谈,而不是比利时、法国或英国。在唐纳德·特朗普总统的领导下,美国表明它与一切始于西方、终于西方的旧秩序脱节。然而,考虑到特朗普对金砖国家的不利立场,这种说法仍然有些扭曲。

The fact is, Africa will be better with the new multipolar order. Most of the current multilateral institutions were created before many African states gain their independence. The United Nations, International Monetary Fund, World Bank, World Trade Organization, SWIFT Payment system, etc. were all created, engineered and controlled by the Western powers, often deployed at the detriment of African progress.

事实上,在新的多极秩序下,非洲会变得更好。大多数现有的多边机构都是在许多非洲国家获得独立之前建立的。联合国、国际货币基金组织、世界银行、世界贸易组织、环球银行金融电信协会支付系统等都是由西方列强创建、设计和控制的,这些机构的部署往往损害了非洲的进步。

These institutions help in strengthening the unipolar system, with the US as the leader of hegemony, supported by the European unx. These institutions have long been tagged as the neocolonial assets used in shortchanging the African continent on its valuable resources, weakening the growth and development of the entire continent through unfair treatment and practices.

这些机构有助于加强以美国为霸权领袖、欧盟为后盾的单极体系。长期以来,这些机构一直被视为新殖民主义资产,用于剥夺非洲大陆的宝贵资源,通过不公平的待遇和做法削弱整个非洲大陆的增长和发展。

More balance needed
Hence the quest for Africa is to have a new, more balanced international system.

需要更多的平衡
因此,非洲的追求是建立一个新的、更加平衡的国际体系。

Africa has long demanded to be a permanent member of the UN Security Council, several promises were made by the US and other powers, yet nothing was granted. Africa requested enough trade to fund its infrastructure, healthcare and education programs that will serve the needs of the people, yet the Western powers deem it more appropriate to respond to African demands for equal participation and representation with aid, rather than with mutually beneficial proposals to both parties.

非洲长期以来一直要求成为联合国安理会常任理事国,美国和其他大国也曾多次作出承诺,但最终都未能实现。非洲要求有足够的贸易来资助其基础设施、医疗保健和教育项目,以满足人民的需求,但西方大国认为,用援助来满足非洲平等参与和代表权的要求比提出对双方都有利的提议更合适。

The new peace talks between Russia and the US may open the door for a more equal, balanced and orderly multipolar system that will be formed when Africa is fully aware, independent and at the table. This will help Africa as a continent to push forward its interests within the emerging BRICS multipolar system.

俄美之间的新和平谈判可能为更加平等、平衡和有序的多极体系打开大门,当非洲充分意识到这一点、独立并参与其中时,这一体系就会形成。这将有助于非洲大陆在新兴的金砖国家多极体系中推进其利益。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
Ivan
Nah, US is just shifting their imperialist focus to other places again since they’ve accepted that they got all they could out of Ukraine. But they’ll be back, their goals are still the same globally, just they are reconfiguring their tactics.

不,美国只是再次将帝国主义焦点转移到其他地方,因为他们已经承认自己从乌克兰得到了一切。但他们会回来的,他们的全球目标仍然相同,只是他们正在重新配置策略。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Asron
Ukraine isn’t done. EU will keep fighting that war. It’s just logistics. EU can’t fight China and America’s navy not worth much against RF

乌克兰问题还没有解决。欧盟将继续打这场战争。这只是后勤问题。欧盟无法与中国抗衡,而美国海军在俄罗斯面前毫无价值

william SMITH
The US is a fading player on the world stage. They have been outclassed by Russia and China. Now India is growing beyond their control. Brazil has a massive military, too. All BRICS members as well.
The best the US can hope is a seat at the table if they play nice and, for once, actually mean it.

美国在世界舞台上的地位正在逐渐下降。他们已经被俄罗斯和中国超越。现在印度的发展超出了他们的控制范围。巴西也有庞大的军队。金砖国家也一样。
美国所能期望的最好结果就是在金砖国家中占有一席之地,前提是他们表现得友好,而且至少是真心实意。

CMack Scott
I’m American and people here with a brain realize the mainstream media shamelessly promotes propaganda. Knowing that, when the US media continually demonizes Russia, it’s obvious there is an ulterior motive at play. The true enemy of the world is globalism.

我是美国人,有脑子的人都知道主流媒体厚颜无耻地进行宣传。要知道,当美国媒体不断妖魔化俄罗斯时,显然他们别有用心。世界的真正敌人是全球化。

Andrea Barafab
Even if some American citizens
(mainly the heavily brainwashed ) will not like it or agree with the true ,I would say it out loud : the US is just not a trustworthy business partner .It has a long tracking record of breaking promises and backtracking sign agreaments .I hope Russia threats them with extreme caution .

即使一些美国公民(主要是被严重洗脑的人)不喜欢或者不同意这一事实,我还是会大声说出来:美国不是一个值得信赖的商业伙伴。它长期以来一直不履行承诺,不履行已签署的协议。我希望俄罗斯在威胁他们时要极其谨慎。

Joshuahn Jackstonburg
Russia knows not and never to totally trust the backstab war-criminal loser america. This capitulation by the yanks is only a temporary bandaid since all their wanky sanctions failed (backfired), dedollarization is on the rise and Russia this US-led proxy hybrid war won on all fronts.

俄罗斯不会也永远不会完全相信背叛战争罪犯的失败者美国。美国佬的这次投降只是暂时的权宜之计,因为他们所有的制裁都失败了(适得其反),去美元化正在兴起,而俄罗斯在这场由美国领导的代理混合战争中赢得了所有战线。

Alex Baratoochi
Russia Should Ask Trump about his support of ISIS in Syria

俄罗斯应该询问特朗普对叙利亚 ISIS 的支持情况
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ty
Russian-US talks is a sign that Russians put a healthy fear of God into the American establishment, who suddenly no longer seems as suicidal in their mission to please the Jews who initiated the proxy war on Russia in response to Russian support for Syria.

俄美会谈表明俄罗斯让美国当权者产生了对上帝的敬畏,而美国当权者突然不再像以前那样为了取悦犹太人而采取自杀式行动,而犹太人因俄罗斯支持叙利亚而对俄罗斯发动了代理人战争。

One Horse Guy
Russia needs to create a «BRICS Grain Exchange» and an international metal exchange.

俄罗斯需要建立“金砖国家谷物交易所”和国际金属交易所。

bobs yeruncle
The US is trying to get out before the roof caves in—-like in Afghanistan, like in VietNam

美国正试图在屋顶塌陷之前撤出——就像在阿富汗、越南一样

dave wissel
Remember when it was the conservatives in the US pushing the cold war «Domino Theory» that the then USSR was going to take over (like dominos falling) one country at a time? That justified hard liners, bomb stockpile races, and fueled the mil-indus-govt compound of lobbyists for years. But here’s the important part. AT ONE TIME THE US LIBERALS REJECTED it ALL, poking fun at the conservatives, and wanted something quite different of peace with Russia. Now what is Trump? An old guy of the TAIL of that era. The DEMOCRAT guy from genuine Democrat NYC who voted and partied as best friends with the Clintons. How Ironic that today’s liberals fight the one guy born of the era of liberals that called for peace with Russia eh?

还记得当时美国保守派推动冷战时期的“多米诺骨牌理论”吗?当时的苏联将像倒下的多米诺骨牌一样一个接一个地接管一个国家。这为强硬派、核弹储备竞赛提供了理由,并多年来为军工企业和政府的游说团提供了动力。但重要的是,美国自由派曾一度拒绝一切,嘲笑保守派,并希望与俄罗斯实现完全不同的和平。那么特朗普是什么呢?他是那个时代反派的老家伙。来自纽约的民主党人,他投票和参加派对都是克林顿夫妇最好的朋友。今天的自由派与一个出生于自由派时代、呼吁与俄罗斯和平的人作斗争,这真是讽刺,不是吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Doc Hellfish
Thr soviets were bankrolling the Democrat party so of course they were soft on the soviets. The soviets are also largely responsible for the monster the American left has become.

苏联为民主党提供资金,因此他们当然对苏联态度软弱。苏联也对美国左派变成怪物负有很大责任。

joseph day
America’s needs to pull their heads in. They haven’t got the industrial base anymore, its in china. They sold out along with most of the west, for cheap labour. They all know they can’t maintain war for long with Russia and China.
Time for the collective west to face the reality on the ground. As putin would say

美国需要冷静下来。他们不再拥有工业基础,而是在中国。他们和大多数西方国家一样,为了廉价劳动力而出卖了自己。他们都知道他们无法与俄罗斯和中国长期保持战争。
是时候让西方国家面对现实了。正如普京所说

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


RICHARD DAIGNEAULT
The shift in relations between Russia and the US may open a door for a more balanced multipolar system
Everyone knows very well that the US mood changes with each president and Trump is only there for 1460 DAYS.
It is with considerable caution that any deal with profound changes to the US’ s historical and usual bullying behavior should be considered and/or made.
Regardless, the obvious dramatic change in attitude and strategy must be encouraged and even taken advantage of while taking precautions for any abrupt change either forced by the US congress of its Elites.
With the US, NOTHING is ever as it seems or long term !

俄美关系的转变可能为更加平衡的多极体系打开大门。
大家都知道,美国的情绪会随着每任总统而变化,而特朗普在任只有 1460 天。
任何涉及深刻改变美国历史和惯常欺凌行为的协议都应经过慎重考虑和/或达成。
无论如何,必须鼓励甚至利用态度和战略上明显的巨大变化,同时采取预防措施,以防美国国会或精英阶层强迫发生任何突然变化。
对于美国来说,没有什么事情是表面看起来的那样或长期的!

A
No talk of stolen assets and cancel-culture ?

没有谈论被盗资产和取消文化?

Tibor
Since 99% of US politicians are under the control of AIPEC (e.g. Jews/ZIONISTS) it is not really a talk-festival between Russia but more like ISRAEL and Russia.
Russia would be very foolish to trust ZIONISTS

由于 99% 的美国政客都受到 AIPEC(例如犹太人/犹太复国主义者)的控制,因此这实际上并不是俄罗斯之间的空谈,而更像是以色列和俄罗斯之间的空谈。
俄罗斯如果信任犹太复国主义者,那就太愚蠢了

Alan XYZZYX
I am not Putin but i would have been more cold to Trump and i wouldn’t have acknowledge Musk ,
diplomacy is always good but i think it would have been better to make Americans belly dance some more….
just a thought

我不是普京,但我对特朗普会更冷淡,也不会承认马斯克,
外交总是好的,但我认为让美国人多跳点肚皮舞会更好……
只是一个想法

Spartan
It is a strategy to weaken China but RUSSIA CHINA partnership is tight.

这是削弱中国的战略,但俄中伙伴关系紧密。

Eileen Dover
Western led institutions are not, and never were multilateral. There can be no return to them by Russia unless they are totally de-politicized, neutral, and Russia has some level of control over what goes on there.

西方主导的机构不是多边机构,也从来不是多边机构。除非这些机构完全去政治化、保持中立,并且俄罗斯对那里发生的事情有一定程度的控制权,否则俄罗斯不可能重返这些机构。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Wu Sangui
Now that US and Russia are friends, will the US have a free hand to take Greenland, Panama and Canada? Is there going to be tacit Russian approval?

现在美俄是朋友,美国可以随心所欲地占领格陵兰、巴拿马和加拿大吗?俄罗斯会默许吗?

Steven Duplisea
…the only ones U.S./Russia talks aren’t good for is the cocaine addicted Ukrainian dictator Zelensky and those who are especially fond of possibly being turned into radioactive glass.

...美俄会谈唯一不利于的是吸食可卡因的乌克兰独裁者泽连斯基和那些特别喜欢被变成放射性玻璃的人。

Ed Bodi
Eu leaders also should consider meeting with President Putin and sort out any issues they have and realize that Russia is not a threat to the EU and save themselves a lot of angst and money for military purposes, they don’t have.

欧盟领导人还应该考虑与普京总统会面,解决他们之间的任何问题,并认识到俄罗斯对欧盟并不构成威胁,从而可以节省大量的军事成本和金钱。

Jimmy
Well said. As an African, this presents an opportunity to finally balance our interests in the coming multi polar World

说得好。作为一名非洲人,这为我们在即将到来的多极世界中最终平衡我们的利益提供了一个机会

Yemoot Toomey
Russia has a good reputation and should avoid doing anything with the US. There is an old saying that you will be judged by the friends you keep. Russia is already committed to Israel’s GENOCIDE and that makes Russia just damn EVIL!! And with courting the US for some political crumbs verifies the dark side of Russia.

俄罗斯声誉良好,应该避免与美国做任何事情。有句老话说,你交的朋友会评判你。俄罗斯已经参与了以色列的种族灭绝,这让俄罗斯变得非常邪恶!!为了政治利益而向美国献媚,证实了俄罗斯的阴暗面。

El Calambre
Now that the US has started talks with Russia, it should do the same with China.
But it won’t because it fears China more than it fears Russia – economically more than militarily, and still maintains the delusion of ‘defeating’ it!
I, like most people, suspect that it wants to try and draw Russia away from China – that is the main reason for the improved relationship.

既然美国已经开始与俄罗斯谈判,它应该与中国也展开谈判。
但它不会这样做,因为它对中国的恐惧远大于对俄罗斯的恐惧——经济上的恐惧大于军事上的恐惧,而且它仍然抱有“打败”俄罗斯的幻想!
我和大多数人一样,怀疑它想把俄罗斯从中国拉开——这是两国关系改善的主要原因。

很赞 3
收藏