
正文翻译
它是地球上人口最多的城市之一,拥有 2200 万居民,预计到 2035 年将增加到 3000 万。孟买绰号“地狱大都市”,是一座不断发展的城市。但是,由于数百万人生活在位于宝贵房地产的贫民窟中,城市规划者如何平衡人们的相互竞争的需求?
评论翻译

它是地球上人口最多的城市之一,拥有 2200 万居民,预计到 2035 年将增加到 3000 万。孟买绰号“地狱大都市”,是一座不断发展的城市。但是,由于数百万人生活在位于宝贵房地产的贫民窟中,城市规划者如何平衡人们的相互竞争的需求?
在亚洲最大的贫民窟达拉维,贫民窟里挤满了超过百万人。尽管这里的居民很穷,但这里却充满活力。27 岁的马赫什出生并生活在这个贫民窟,他永远不会离开它。他经营着一家回收工厂,雇用了大约 20 名员工。达拉维的地下经济据信每年创收 8 亿欧元。但它也位于孟买市中心的黄金地段,因此它的未来令人怀疑。
每天都有新的玻璃或混凝土建筑拔地而起。在市政府的支持下,房地产大亨巴布拉尔·瓦尔马(Babulal Varma)夷平贫民窟,为上层阶级建造豪华公寓。随着城市不断扩张,它侵入了周围的森林和自然空间,例如桑杰·甘地公园。生活在那里的五十只豹子会定期闯入新住宅区,它们攻击流浪狗,也攻击居民,每年都有多人因猫科动物袭击而死亡。晚上,林业部门护林员会开展巡逻,防止豹子入侵。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

它是地球上人口最多的城市之一,拥有 2200 万居民,预计到 2035 年将增加到 3000 万。孟买绰号“地狱大都市”,是一座不断发展的城市。但是,由于数百万人生活在位于宝贵房地产的贫民窟中,城市规划者如何平衡人们的相互竞争的需求?
在亚洲最大的贫民窟达拉维,贫民窟里挤满了超过百万人。尽管这里的居民很穷,但这里却充满活力。27 岁的马赫什出生并生活在这个贫民窟,他永远不会离开它。他经营着一家回收工厂,雇用了大约 20 名员工。达拉维的地下经济据信每年创收 8 亿欧元。但它也位于孟买市中心的黄金地段,因此它的未来令人怀疑。
每天都有新的玻璃或混凝土建筑拔地而起。在市政府的支持下,房地产大亨巴布拉尔·瓦尔马(Babulal Varma)夷平贫民窟,为上层阶级建造豪华公寓。随着城市不断扩张,它侵入了周围的森林和自然空间,例如桑杰·甘地公园。生活在那里的五十只豹子会定期闯入新住宅区,它们攻击流浪狗,也攻击居民,每年都有多人因猫科动物袭击而死亡。晚上,林业部门护林员会开展巡逻,防止豹子入侵。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@erisu69
The part with the real estate tycoon talking about his plans to demolish a slum and profit from it is an incredibly candid look into the human face of inequality.
房地产大亨谈论拆除贫民窟牟利计划的片段,赤裸裸地展现了不平等的人性面孔。
The part with the real estate tycoon talking about his plans to demolish a slum and profit from it is an incredibly candid look into the human face of inequality.
房地产大亨谈论拆除贫民窟牟利计划的片段,赤裸裸地展现了不平等的人性面孔。
@reeshavgohain
I'm from a very chilled out part of India. I lived and worked in Mumbai for 5 years and it F-ed my head up real bad. When you have a house and a garden of your own in your own hometown, it's not worth finding work in a city like Mumbai.
我来自印度的一个非常悠闲的地区,我在孟买生活工作过五年,这座城市彻底摧毁了我的心理健康。当你在家乡拥有自己的房子和花园时,就不值得在孟买这样的城市找工作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I'm from a very chilled out part of India. I lived and worked in Mumbai for 5 years and it F-ed my head up real bad. When you have a house and a garden of your own in your own hometown, it's not worth finding work in a city like Mumbai.
我来自印度的一个非常悠闲的地区,我在孟买生活工作过五年,这座城市彻底摧毁了我的心理健康。当你在家乡拥有自己的房子和花园时,就不值得在孟买这样的城市找工作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@rolinazmitia5622
The part where the documentary shows the promises of the execs against the contrast of the reality of the poor people that have been screwed over by the corporation is so incredible and valuable. Big big props to the crew for recording and showing everything. Just another proof of why you NEVER take the word of a rich exec guy.
纪录片展示的企业高管承诺与穷人现实处境的对比令人震撼。这些公司坑害的穷人的现状极具价值,向记录一切的摄制组致敬,这再次证明永远不要轻信富人的承诺。
The part where the documentary shows the promises of the execs against the contrast of the reality of the poor people that have been screwed over by the corporation is so incredible and valuable. Big big props to the crew for recording and showing everything. Just another proof of why you NEVER take the word of a rich exec guy.
纪录片展示的企业高管承诺与穷人现实处境的对比令人震撼。这些公司坑害的穷人的现状极具价值,向记录一切的摄制组致敬,这再次证明永远不要轻信富人的承诺。
@elmbec9878
The older gentleman crying recalling his struggles �� it really touched me. I hope his family can keep thriving and all the others here, too. I respect them.
那位流着泪回忆奋斗历程的老先生真让人动容,希望他的家庭和其他人都能继续奋斗,我向他们致敬。
The older gentleman crying recalling his struggles �� it really touched me. I hope his family can keep thriving and all the others here, too. I respect them.
那位流着泪回忆奋斗历程的老先生真让人动容,希望他的家庭和其他人都能继续奋斗,我向他们致敬。
@jugghead-1975
What a good man that father who started the leather shop is...when he tears up talking about how hard he had to work to get started his arms hurt so bad he couldn't sleep! Some mornings I struggle to get up and go get under a welding hood then I see a man like this! I'm so grateful but I do need perspective now and again I guess...men like this will show you the way!
那位开办皮革店的父亲是真正的好人,他含泪讲述了创业时手臂疼得无法入睡的艰辛!有时我早晨不愿起床去焊接,看到这样的人就会感到羞愧。我很感恩,但偶尔也需要这样的视角。这样的人会为你指明道路!
What a good man that father who started the leather shop is...when he tears up talking about how hard he had to work to get started his arms hurt so bad he couldn't sleep! Some mornings I struggle to get up and go get under a welding hood then I see a man like this! I'm so grateful but I do need perspective now and again I guess...men like this will show you the way!
那位开办皮革店的父亲是真正的好人,他含泪讲述了创业时手臂疼得无法入睡的艰辛!有时我早晨不愿起床去焊接,看到这样的人就会感到羞愧。我很感恩,但偶尔也需要这样的视角。这样的人会为你指明道路!
@vxrdrummer
I've never known noise like it when I was in Mumbai. Constant beeping of car horns. It is nonstop. Some places in Europe are bad, but it really just sounds like almost a constant buzz of horns in Mumbai.
我在孟买经历的噪音前所未有,汽车喇叭声永不停歇。虽然欧洲某些地方也很吵,但孟买的喇叭声就像持续不断的蜂鸣。
I've never known noise like it when I was in Mumbai. Constant beeping of car horns. It is nonstop. Some places in Europe are bad, but it really just sounds like almost a constant buzz of horns in Mumbai.
我在孟买经历的噪音前所未有,汽车喇叭声永不停歇。虽然欧洲某些地方也很吵,但孟买的喇叭声就像持续不断的蜂鸣。
@datupaiburong4496
Gotta love the rags-to-riches stories of these folks. I almost cried when the grandpa from Uttar Pradesh 15:20 got emotional about his struggles. Maaaannn, Indians hardwork to success is incredible. ~asian brother here from The Philippines
这些白手起家的故事令人感动。当15分20秒处北方邦的老爷爷谈及奋斗史时,我几乎落泪了。印度人通过努力获取成功的毅力令人惊叹——来自菲律宾的亚洲兄弟
Gotta love the rags-to-riches stories of these folks. I almost cried when the grandpa from Uttar Pradesh 15:20 got emotional about his struggles. Maaaannn, Indians hardwork to success is incredible. ~asian brother here from The Philippines
这些白手起家的故事令人感动。当15分20秒处北方邦的老爷爷谈及奋斗史时,我几乎落泪了。印度人通过努力获取成功的毅力令人惊叹——来自菲律宾的亚洲兄弟
@cdes1776
Gentrification exists here too. The real estate agent wanting to tear down Dharavi to make more millions is absolutely abhorent. As is the "public transportation" system. The possibility of dying on the way to work is shocking. Yet, the resourcefulness of poor people is a necessity, and the large corrupt gap between the have & the have nots is devastating and heartless.
这里也存在中产阶层化现象,那个想拆除达拉维赚取数百万的房地产经纪人令人憎恶。"公共交通"系统同样糟糕,上班途中可能丧生的风险令人震惊,但穷人的应变能力是生存的必需,而贫富间的腐败鸿沟既残酷又无情。
Gentrification exists here too. The real estate agent wanting to tear down Dharavi to make more millions is absolutely abhorent. As is the "public transportation" system. The possibility of dying on the way to work is shocking. Yet, the resourcefulness of poor people is a necessity, and the large corrupt gap between the have & the have nots is devastating and heartless.
这里也存在中产阶层化现象,那个想拆除达拉维赚取数百万的房地产经纪人令人憎恶。"公共交通"系统同样糟糕,上班途中可能丧生的风险令人震惊,但穷人的应变能力是生存的必需,而贫富间的腐败鸿沟既残酷又无情。
@JustinTurnerman
That leather business owner who started to cry. You can feel the pain he went threw. Sad that there are people in this world that need billions and billions when some are starving and only need like 2 dollars a day to survive.
那位落泪的皮革店主,你能感受到他经历过的痛苦。当世界上有人需要数十亿财富时,另一些人却只为每天2美元的生存挣扎,这很可悲。
That leather business owner who started to cry. You can feel the pain he went threw. Sad that there are people in this world that need billions and billions when some are starving and only need like 2 dollars a day to survive.
那位落泪的皮革店主,你能感受到他经历过的痛苦。当世界上有人需要数十亿财富时,另一些人却只为每天2美元的生存挣扎,这很可悲。
@FezCaliph
I went there and the open sewers were the most disappointing part. I feel even the poorest and the richest person would agree that a good underground or at least closed sewer system would be beneficial for all. For such a massive and important city to still have a lack of sewer infrastructure is truly sad to witness.
最令人失望的是露天排水系统。即使最穷和最富的人都会同意,完善的地下或封闭的排水系统对所有人都有益。如此重要的城市仍然缺乏排水基础设施,这实在令人悲哀。
I went there and the open sewers were the most disappointing part. I feel even the poorest and the richest person would agree that a good underground or at least closed sewer system would be beneficial for all. For such a massive and important city to still have a lack of sewer infrastructure is truly sad to witness.
最令人失望的是露天排水系统。即使最穷和最富的人都会同意,完善的地下或封闭的排水系统对所有人都有益。如此重要的城市仍然缺乏排水基础设施,这实在令人悲哀。
@AI-xe6bx
Word of the day: gratitude. I teach high school English, and many of my students are from India. They are kind, smart, funny, and dedicated to their education. There are days teaching seems like drudgery, then I see documentaries like this one that remind me that tens of millions of people would gladly trade places with me. If you have a job that is rewarding and allows you to live a good life, be thankful.
今日关键词:感恩。我教高中英语,我的许多学生来自印度,他们善良、聪明、幽默且专注于学业。有时我觉得教学枯燥,但这样的纪录片提醒我,数百万人愿意与我交换位置。如果你有一份体面的工作,请心存感激。
Word of the day: gratitude. I teach high school English, and many of my students are from India. They are kind, smart, funny, and dedicated to their education. There are days teaching seems like drudgery, then I see documentaries like this one that remind me that tens of millions of people would gladly trade places with me. If you have a job that is rewarding and allows you to live a good life, be thankful.
今日关键词:感恩。我教高中英语,我的许多学生来自印度,他们善良、聪明、幽默且专注于学业。有时我觉得教学枯燥,但这样的纪录片提醒我,数百万人愿意与我交换位置。如果你有一份体面的工作,请心存感激。
@KK-ol9ie
My mum is a business woman and travels all over Asia, Africa and Middle East. She said she has never seen so much extreme poverty in any city like Mumbai and New Delhi worsened by the overpopulation and hygienic and infrastructure l challenges! During a tour they told them many people in the cities are born on the streets, live and die on the streets with no access to toilets while sharing the streets with domestic animals like cows and pets!
我的母亲是商人,她走遍了亚洲、非洲和中东。她说她从未见过像孟买和新德里这样因人口过剩、卫生和基础设施问题加剧的极端贫困。导游说许多城市居民生在街头、活在街头、死在街头,连厕所都没有,与牛等家畜共享街道。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
My mum is a business woman and travels all over Asia, Africa and Middle East. She said she has never seen so much extreme poverty in any city like Mumbai and New Delhi worsened by the overpopulation and hygienic and infrastructure l challenges! During a tour they told them many people in the cities are born on the streets, live and die on the streets with no access to toilets while sharing the streets with domestic animals like cows and pets!
我的母亲是商人,她走遍了亚洲、非洲和中东。她说她从未见过像孟买和新德里这样因人口过剩、卫生和基础设施问题加剧的极端贫困。导游说许多城市居民生在街头、活在街头、死在街头,连厕所都没有,与牛等家畜共享街道。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@nicowokeuplikethis9145
Having more child means more income, these mindset rooted from the ancestors that strive in agricultural sector. With more childs means more ease workloads and potential expansion of workforce.
多生孩子意味着更多的收入,这种观念源于农业时代的祖先。孩子越多意味着劳动力越充足,有潜力扩大工作队伍。
Having more child means more income, these mindset rooted from the ancestors that strive in agricultural sector. With more childs means more ease workloads and potential expansion of workforce.
多生孩子意味着更多的收入,这种观念源于农业时代的祖先。孩子越多意味着劳动力越充足,有潜力扩大工作队伍。
@z1az285
It is absolutely infernal. I lived in new Bombay (navi Mumbai) and it was much better but i never got used to it. Long story short, i left after three years and have zero regrets. All im going to say is some things arent worth it.. Not just that one can only have an idea of the number of people during the moonsoon season when the tracks get waterlogged and the trains are unusable. I recall seeing this up close and personal one august and that is when i decided enough was enough. Zero regrets
简直像地狱一样。我生活在新孟买(Navi Mumbai),虽然条件好得多,但我仍然无法适应。长话短说,三年后我离开了且毫不后悔。我只能说有些事不值得。雨季轨道积水,列车停运时,你才能真正体会到这里的人口密度。八月份亲眼目睹后,我觉得受够了。我绝不后悔。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
It is absolutely infernal. I lived in new Bombay (navi Mumbai) and it was much better but i never got used to it. Long story short, i left after three years and have zero regrets. All im going to say is some things arent worth it.. Not just that one can only have an idea of the number of people during the moonsoon season when the tracks get waterlogged and the trains are unusable. I recall seeing this up close and personal one august and that is when i decided enough was enough. Zero regrets
简直像地狱一样。我生活在新孟买(Navi Mumbai),虽然条件好得多,但我仍然无法适应。长话短说,三年后我离开了且毫不后悔。我只能说有些事不值得。雨季轨道积水,列车停运时,你才能真正体会到这里的人口密度。八月份亲眼目睹后,我觉得受够了。我绝不后悔。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@kimp.e.8171
What a nightmare. I was in India for three months, and although I rode the train twice, it was always outside of rush hour, simply because I would not have had the patience otherwise.
真是噩梦。我在印度待了三个月,虽然只坐过两次火车,但都刻意避开了高峰时段,因为我根本没有耐心忍受。
What a nightmare. I was in India for three months, and although I rode the train twice, it was always outside of rush hour, simply because I would not have had the patience otherwise.
真是噩梦。我在印度待了三个月,虽然只坐过两次火车,但都刻意避开了高峰时段,因为我根本没有耐心忍受。
@Llandor963
Much respect to the poor communities that keep a positive mind set in these tough conditions, count your blessings guys, you never know who else has it bad out there
我非常尊重在艰苦条件下保持积极心态的贫困社区。数数你的幸运吧,你永远不知道谁正经历着更糟的处境。
Much respect to the poor communities that keep a positive mind set in these tough conditions, count your blessings guys, you never know who else has it bad out there
我非常尊重在艰苦条件下保持积极心态的贫困社区。数数你的幸运吧,你永远不知道谁正经历着更糟的处境。
@GreenWaifu
Balancing the needs of a booming population while addressing slums is a tough task. It's a stark reminder that urban growth must consider both human and environmental well-being.
在人口激增与贫民窟问题之间取得平衡是一项艰巨的任务,这提醒我们城市的发展必须兼顾人类与环境的福祉。
Balancing the needs of a booming population while addressing slums is a tough task. It's a stark reminder that urban growth must consider both human and environmental well-being.
在人口激增与贫民窟问题之间取得平衡是一项艰巨的任务,这提醒我们城市的发展必须兼顾人类与环境的福祉。
@bayusetiadi
OMG. Indonesian railway used to be like India 13 years ago, but in the past 13 years, our railway has been reformed 180⁰. Now according to World Economic Forum 2019, our railway quality ranks 18th in the world. It used to rank 80th+ back in 2009. And now in 2023 we have just had our first 350 km/hour high-speed rail completed.
天啊。13年前印尼铁路和印度一样糟糕,但过去13年我们完成了180度改革。根据2019年世界经济论坛的数据,我国铁路质量排名世界第18位(2009年排名80+)。2023年我们刚建成第一条时速350公里的高铁。
OMG. Indonesian railway used to be like India 13 years ago, but in the past 13 years, our railway has been reformed 180⁰. Now according to World Economic Forum 2019, our railway quality ranks 18th in the world. It used to rank 80th+ back in 2009. And now in 2023 we have just had our first 350 km/hour high-speed rail completed.
天啊。13年前印尼铁路和印度一样糟糕,但过去13年我们完成了180度改革。根据2019年世界经济论坛的数据,我国铁路质量排名世界第18位(2009年排名80+)。2023年我们刚建成第一条时速350公里的高铁。
@saidali8418
It's the harsh reality we have to accept, this documentary makes us thankful that we don't have to endure what our brothers and sisters had to face every day just to make ends meet.
这是我们不得不接受的残酷现实。这部纪录片让我们感恩我们不必像兄弟姐妹们那样,每天为温饱而挣扎求生。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
It's the harsh reality we have to accept, this documentary makes us thankful that we don't have to endure what our brothers and sisters had to face every day just to make ends meet.
这是我们不得不接受的残酷现实。这部纪录片让我们感恩我们不必像兄弟姐妹们那样,每天为温饱而挣扎求生。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@bruce3242
Can i just say thank you so much for posting these. It's so lovely to have a place to watch documentaries, especially, because of the amount of options you give us�� We really do appreciate it.
我非常感谢你们发布这些内容。能有这么多纪录片选择真是太棒了,我们非常感激。
Can i just say thank you so much for posting these. It's so lovely to have a place to watch documentaries, especially, because of the amount of options you give us�� We really do appreciate it.
我非常感谢你们发布这些内容。能有这么多纪录片选择真是太棒了,我们非常感激。
@SupraSav
In '92 with my parents and a dream, we left India and came to Canada. I was 2 yrs old. I visited again when I was 8yr 6mo old - Bombay was quite an experience. The trains were packed, there is no personal space, the smell of perspiration was thick. Goa was beautiful, a once hidden oasis that I am sure is destroyed now. I have heard the beaches are far from what they were 20 years ago.
1992年,我的父母带着两岁的我和梦想离开印度来到加拿大。我八岁半时重返孟买,体验深刻,列车拥挤不堪,毫无个人空间,汗臭味浓重。果阿曾是美丽的隐秘绿洲,现在恐怕也已被毁,我听说那里的海滩远不如20年前。
In '92 with my parents and a dream, we left India and came to Canada. I was 2 yrs old. I visited again when I was 8yr 6mo old - Bombay was quite an experience. The trains were packed, there is no personal space, the smell of perspiration was thick. Goa was beautiful, a once hidden oasis that I am sure is destroyed now. I have heard the beaches are far from what they were 20 years ago.
1992年,我的父母带着两岁的我和梦想离开印度来到加拿大。我八岁半时重返孟买,体验深刻,列车拥挤不堪,毫无个人空间,汗臭味浓重。果阿曾是美丽的隐秘绿洲,现在恐怕也已被毁,我听说那里的海滩远不如20年前。
@UnbeLISAble
There beginning part about an average of 7 people per day dying on the Mumbai train system is absolutely heartbreaking. The rest is just mind blowing that people can live their lives under those crowded conditions. I wonder why more people don't leave in search for a more peaceful existence
开头提到孟买铁路系统平均每天7人死亡的现状令人心碎。其余内容更让人震惊——人们竟能在如此拥挤的环境中生活。奇怪的是为什么更多人不离开那里去寻找更宁静的生活?
There beginning part about an average of 7 people per day dying on the Mumbai train system is absolutely heartbreaking. The rest is just mind blowing that people can live their lives under those crowded conditions. I wonder why more people don't leave in search for a more peaceful existence
开头提到孟买铁路系统平均每天7人死亡的现状令人心碎。其余内容更让人震惊——人们竟能在如此拥挤的环境中生活。奇怪的是为什么更多人不离开那里去寻找更宁静的生活?
@MrColinManning
I went to Dharavi in 1986 with my friend Jim Dispirito. One of India's best Tabla makers lived there and Jim went to order custom drums. I was only 17 years old but I'll never forget. The drummaker's whole family lived in one small concrete room.
1986年我和朋友吉姆·迪斯皮里托去过达拉维。吉姆向生活在那里的印度最佳塔布拉鼓制作师定制鼓具。虽然当时我才17岁,但我永生难忘,因为制鼓师全家都住在一个小混凝土房间里。
I went to Dharavi in 1986 with my friend Jim Dispirito. One of India's best Tabla makers lived there and Jim went to order custom drums. I was only 17 years old but I'll never forget. The drummaker's whole family lived in one small concrete room.
1986年我和朋友吉姆·迪斯皮里托去过达拉维。吉姆向生活在那里的印度最佳塔布拉鼓制作师定制鼓具。虽然当时我才17岁,但我永生难忘,因为制鼓师全家都住在一个小混凝土房间里。
@jamestamu83
A great video, but it can't capture the SMELLS of Bombay! I lived there for 3 years and I can tell you that the heat, crowds, and odors are truly overwhelming. The Indian people I met are very friendly, helpful, hardworking, and very smart. It's a shame that such poverty exists.
精彩的视频,但无法传达孟买的气味!我在那里生活过三年,我可以告诉你高温、人群和异味确实令人窒息。我遇到的印度人都非常友好、乐于助人、勤奋且聪明,这种贫困的现状令人惋惜。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
A great video, but it can't capture the SMELLS of Bombay! I lived there for 3 years and I can tell you that the heat, crowds, and odors are truly overwhelming. The Indian people I met are very friendly, helpful, hardworking, and very smart. It's a shame that such poverty exists.
精彩的视频,但无法传达孟买的气味!我在那里生活过三年,我可以告诉你高温、人群和异味确实令人窒息。我遇到的印度人都非常友好、乐于助人、勤奋且聪明,这种贫困的现状令人惋惜。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@janemoore4395
It is very difficult to feel sorry for that one man complaining how is he suppose to live in a 2 room apartment when he has 9 kids? You all live in such horrible conditions yet you keeping having so many children! Why? Do you not notice your crowded surroundings? As a result, the forest gets reduced, the leopard face extinction because you can't reduce the size of your family? I only feel sorry for the wildlife.
我很难同情那个抱怨如何带着9个孩子住在两居室内的男人。你们生活在如此恶劣的环境却不断生育!为什么?你们难道看不到周围的拥挤吗?结果是森林减少,豹子濒临灭绝,就因为你们不愿控制家庭规模?我只为野生动物感到难过。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
It is very difficult to feel sorry for that one man complaining how is he suppose to live in a 2 room apartment when he has 9 kids? You all live in such horrible conditions yet you keeping having so many children! Why? Do you not notice your crowded surroundings? As a result, the forest gets reduced, the leopard face extinction because you can't reduce the size of your family? I only feel sorry for the wildlife.
我很难同情那个抱怨如何带着9个孩子住在两居室内的男人。你们生活在如此恶劣的环境却不断生育!为什么?你们难道看不到周围的拥挤吗?结果是森林减少,豹子濒临灭绝,就因为你们不愿控制家庭规模?我只为野生动物感到难过。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Teguh_Nuran
2008 in Indonesia i got used by situation like this everyday Mostly i stood on tip of the enterance train door, but sometimes i climb up to the roof, that's normal at this time But now, much better train, with otomatic doors and air conditioner, much more modern
2008年在印尼,我每天都经历类似的场景。我通常站在列车门口,有时甚至爬上车顶,那时这很正常。但现在列车先进多了,有自动门和空调,现代化程度大幅提升。
2008 in Indonesia i got used by situation like this everyday Mostly i stood on tip of the enterance train door, but sometimes i climb up to the roof, that's normal at this time But now, much better train, with otomatic doors and air conditioner, much more modern
2008年在印尼,我每天都经历类似的场景。我通常站在列车门口,有时甚至爬上车顶,那时这很正常。但现在列车先进多了,有自动门和空调,现代化程度大幅提升。
@chrischristofis8501
Best and most informative video i have seen on not only Mumbai but on the sociatal issues in India. I was truly shocked in the opening with how bad the train system is, thousands of Indians work in the transport network in the UK, why dont some take the skills and knowledge back home? Surely the state should invest in infrastructure, they cant allow that to continue, the plans shown are a drop in the ocean surely it needs proper investment
这是我看过的关于孟买乃至印度社会问题最精彩、信息量最大的视频,开头展示的铁路系统之恶劣令我震惊。成千上万印度人在英国交通系统工作,为什么不把技术带回国?政府必须投资基建,现状不能继续,片中的计划只是杯水车薪。
Best and most informative video i have seen on not only Mumbai but on the sociatal issues in India. I was truly shocked in the opening with how bad the train system is, thousands of Indians work in the transport network in the UK, why dont some take the skills and knowledge back home? Surely the state should invest in infrastructure, they cant allow that to continue, the plans shown are a drop in the ocean surely it needs proper investment
这是我看过的关于孟买乃至印度社会问题最精彩、信息量最大的视频,开头展示的铁路系统之恶劣令我震惊。成千上万印度人在英国交通系统工作,为什么不把技术带回国?政府必须投资基建,现状不能继续,片中的计划只是杯水车薪。
@bhanuchandra28
Bangalore hasn't crowd like this. Bangalore is simple city to live. I was visited electronic city, MG road, marathahalli, Whitefield etc areas. Bangalore best place to settle in future needs.
班加罗尔没有这种拥挤,这是个适合生活的简单城市。我参观过电子城、MG路、马拉塔哈利、怀特菲尔德等区域,班加罗尔是未来安家的理想之地。
Bangalore hasn't crowd like this. Bangalore is simple city to live. I was visited electronic city, MG road, marathahalli, Whitefield etc areas. Bangalore best place to settle in future needs.
班加罗尔没有这种拥挤,这是个适合生活的简单城市。我参观过电子城、MG路、马拉塔哈利、怀特菲尔德等区域,班加罗尔是未来安家的理想之地。
@gregstreuber
Maybe India should not be building underground submarine bases and instead spend the money on its transportation system. India doesn't have poverty, it has a misguided government investing in all the wrong places.
或许印度不该建造地下潜艇基地,而该把钱花在交通系统上。印度并不贫穷,而是政府的投资方向错误。
Maybe India should not be building underground submarine bases and instead spend the money on its transportation system. India doesn't have poverty, it has a misguided government investing in all the wrong places.
或许印度不该建造地下潜艇基地,而该把钱花在交通系统上。印度并不贫穷,而是政府的投资方向错误。
@bogoboho
The biggest problem with Indians is that they just simply refused to acknowledge the reality. All of this things are only happening because most Indians when confronted with reality curl up like a ball and refuse to acknowledge any sort of criticism, even if it's constructive. They are world champions in playing mental gymnastics and avoiding the real questions or doing whataboutism by bringing the issue of homelessness in developed countries like USA. I have seen so many Indians who would flee their country in a heartbeat to settle overseas in Western countries and yet get so triggered when confronted with the brutal reality of their own society and would immediately start playing apologetics to defend their honor. The main reason behind all of this lack of development is the lack of willingness from the part of people to even acknowledge that these issues even exist.
印度人最大的问题是拒绝承认现实。这一切的发生,只因多数印度人面对现实时蜷缩如球,他们拒绝接受任何批评——哪怕是建设性的。他们是心理体操的世界冠军,他们会回避实质性的问题或用"那美国的无家可归者呢"来转移话题。我见过太多迫不及待移民西方的印度人,却在自己社会的残酷现实前暴跳如雷并立即开始辩护。缺乏发展的主因是人们甚至不愿意承认这些问题的存在。
The biggest problem with Indians is that they just simply refused to acknowledge the reality. All of this things are only happening because most Indians when confronted with reality curl up like a ball and refuse to acknowledge any sort of criticism, even if it's constructive. They are world champions in playing mental gymnastics and avoiding the real questions or doing whataboutism by bringing the issue of homelessness in developed countries like USA. I have seen so many Indians who would flee their country in a heartbeat to settle overseas in Western countries and yet get so triggered when confronted with the brutal reality of their own society and would immediately start playing apologetics to defend their honor. The main reason behind all of this lack of development is the lack of willingness from the part of people to even acknowledge that these issues even exist.
印度人最大的问题是拒绝承认现实。这一切的发生,只因多数印度人面对现实时蜷缩如球,他们拒绝接受任何批评——哪怕是建设性的。他们是心理体操的世界冠军,他们会回避实质性的问题或用"那美国的无家可归者呢"来转移话题。我见过太多迫不及待移民西方的印度人,却在自己社会的残酷现实前暴跳如雷并立即开始辩护。缺乏发展的主因是人们甚至不愿意承认这些问题的存在。
@hhch2
I once watched a youtube documentary interviewing Native Americans living on the res where many of their youths complained about being poor. One of their tribal leaders, who once studied in India, told them "you don't know poor until you've been to places like India where kids had to work in dangerous conditions and families have to burn dung for fire in order to boil water just to make coffee. Always be humble and appreciate what you have available to you.
我曾看采访保留地的美洲原住民的纪录片,许多年轻人抱怨贫穷,一位曾留学过印度的部落长老告诉他们:"你们根本不懂贫穷。在印度,孩子们不得不在危险的环境中工作,家庭要烧粪煮水泡咖啡"。永远保持谦卑,感恩拥有的一切。
I once watched a youtube documentary interviewing Native Americans living on the res where many of their youths complained about being poor. One of their tribal leaders, who once studied in India, told them "you don't know poor until you've been to places like India where kids had to work in dangerous conditions and families have to burn dung for fire in order to boil water just to make coffee. Always be humble and appreciate what you have available to you.
我曾看采访保留地的美洲原住民的纪录片,许多年轻人抱怨贫穷,一位曾留学过印度的部落长老告诉他们:"你们根本不懂贫穷。在印度,孩子们不得不在危险的环境中工作,家庭要烧粪煮水泡咖啡"。永远保持谦卑,感恩拥有的一切。
@atix50
You know it's estimated that around 30% of births in India are unregistered, right? (Ranges between 20% and 38% depending on region) That means its population will top the 2 billion point very soon! Same for most developing countries.
你知道吗?印度约30%的出生未登记(各地区介于20%-38%),这意味着其人口很快将突破20亿!多数发展中国家也如此。
You know it's estimated that around 30% of births in India are unregistered, right? (Ranges between 20% and 38% depending on region) That means its population will top the 2 billion point very soon! Same for most developing countries.
你知道吗?印度约30%的出生未登记(各地区介于20%-38%),这意味着其人口很快将突破20亿!多数发展中国家也如此。
@Jenifer_G
This is terrible, the Government MUST do something about the safety of its people. People are important not disposible. Love to India and hope life gets easier for her people. From Australia.
这太可怕了。政府必须保障人民的安全,人不是可丢弃的物品。来自澳大利亚的爱与祝福,我希望印度人民的生活能轻松些。
This is terrible, the Government MUST do something about the safety of its people. People are important not disposible. Love to India and hope life gets easier for her people. From Australia.
这太可怕了。政府必须保障人民的安全,人不是可丢弃的物品。来自澳大利亚的爱与祝福,我希望印度人民的生活能轻松些。
@kddicks5115
It's infuriating to see how these honest, hard working people have been treated by the wealthy. Promises made, nerve kept... all the while these developers are making money hand over fist! Then silencing the rightly angered peoples is sickening. Taking advantage of the poor... continuing on for millenia.
看到富豪如此对待这些诚实勤劳的人令人愤怒。承诺从未兑现...而开发商却赚得盆满钵满!压制合理愤怒的人们更令人作呕。剥削穷人的戏码已持续了数千年。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
It's infuriating to see how these honest, hard working people have been treated by the wealthy. Promises made, nerve kept... all the while these developers are making money hand over fist! Then silencing the rightly angered peoples is sickening. Taking advantage of the poor... continuing on for millenia.
看到富豪如此对待这些诚实勤劳的人令人愤怒。承诺从未兑现...而开发商却赚得盆满钵满!压制合理愤怒的人们更令人作呕。剥削穷人的戏码已持续了数千年。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@ElstonGunnII
For $360,000 you can buy a modest but nice enough home or very decent condo in the US, that family must feel pretty elite in India, not to mention Dharavi (though the interior design is absolutely gaudy to be honest). If there's a concept like the American dream in India, Imran's family is certainly living it.
在美国,36万美元能买套不错住宅或高级公寓。在印度——尤其是达拉维——这家人肯定感觉自己是精英了(虽然室内设计实在俗气)。如果印度有"美国梦"概念,伊姆兰一家无疑正实现着它。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
For $360,000 you can buy a modest but nice enough home or very decent condo in the US, that family must feel pretty elite in India, not to mention Dharavi (though the interior design is absolutely gaudy to be honest). If there's a concept like the American dream in India, Imran's family is certainly living it.
在美国,36万美元能买套不错住宅或高级公寓。在印度——尤其是达拉维——这家人肯定感觉自己是精英了(虽然室内设计实在俗气)。如果印度有"美国梦"概念,伊姆兰一家无疑正实现着它。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@algismelanas4576
This is so crazy. Imagine when the people arrive at work all stinking and sweaty. I guess it's insane to live in India. There are many things in India which I would consider inhuman but it's not worthwhile saying them cause I guess everybody already knows it. Índia is a typical country where the poorer you are the more children you have. Overpopulated bigger the poverty.
太疯狂了。想象一下人们浑身臭汗到达工作场所的样子,生活在印度一定很崩溃。印度有很多我认为不人道的现象,但没必要说——想必大家都清楚。印度的典型特征是越穷越生,人口过剩加剧了贫困现象。
This is so crazy. Imagine when the people arrive at work all stinking and sweaty. I guess it's insane to live in India. There are many things in India which I would consider inhuman but it's not worthwhile saying them cause I guess everybody already knows it. Índia is a typical country where the poorer you are the more children you have. Overpopulated bigger the poverty.
太疯狂了。想象一下人们浑身臭汗到达工作场所的样子,生活在印度一定很崩溃。印度有很多我认为不人道的现象,但没必要说——想必大家都清楚。印度的典型特征是越穷越生,人口过剩加剧了贫困现象。
@mjograus8800
I was in Mumbai earlier this year and formed an impression that this so-called slum clearance is eventually going to result in huge social unrest. It may appear worthy to clear the slums so as to make the environment more attractive and accommodation with modern facilities available for those who can afford it. However the slum dwellers are innovative, hardworking and self reliant. How will they replicate their income generating work if moved on? Will an unemployed/unemployable underclass be created, one that relies on handouts as has happened in western cities. The land these people live on is valuable real estate. I feel that the laissez faire exploitation of these people by a relatively few self made elites, is immoral and happening without in depth forward planning for the new socio/economic and physical environment that is emerging.
今年早些时候我在孟买,我感觉这种所谓的贫民窟清理最终会导致大规模的社会动荡。清除贫民窟让环境更美观、为中产提供现代化住房看似高尚,但贫民窟居民创新、勤奋且自力更生,搬迁后他们如何维持生计?会否像西方城市那样形成依赖救济的失业底层?这些人居住的土地是宝贵的地产,我认为少数精英对这些人的自由剥削是不道德的,且缺乏对新兴社会经济和物理环境的深度规划。
I was in Mumbai earlier this year and formed an impression that this so-called slum clearance is eventually going to result in huge social unrest. It may appear worthy to clear the slums so as to make the environment more attractive and accommodation with modern facilities available for those who can afford it. However the slum dwellers are innovative, hardworking and self reliant. How will they replicate their income generating work if moved on? Will an unemployed/unemployable underclass be created, one that relies on handouts as has happened in western cities. The land these people live on is valuable real estate. I feel that the laissez faire exploitation of these people by a relatively few self made elites, is immoral and happening without in depth forward planning for the new socio/economic and physical environment that is emerging.
今年早些时候我在孟买,我感觉这种所谓的贫民窟清理最终会导致大规模的社会动荡。清除贫民窟让环境更美观、为中产提供现代化住房看似高尚,但贫民窟居民创新、勤奋且自力更生,搬迁后他们如何维持生计?会否像西方城市那样形成依赖救济的失业底层?这些人居住的土地是宝贵的地产,我认为少数精英对这些人的自由剥削是不道德的,且缺乏对新兴社会经济和物理环境的深度规划。
@hudamaps27
IM from Indonesia...the current India train ia the same as the train here almost 20 years ago .... in the past, when i was at school, i sometime skipped classes to ride illegally on the roof of the carriage or in the outer connection gap ...the difference was before me ride with pleasure even though they almost fell from the carriage ...but what's in the video is not for fun ... the pressure of their life doubles
我来自印尼...现在印度的火车就和20年前我们这里的一样。上学时我经常逃课,要么扒在车厢顶上,要么挂在车厢连接处。不同的是我们当年是图刺激,就算差点摔下去也乐在其中...但视频里这些人可不是为了好玩...他们承受着双倍的生活压力。
IM from Indonesia...the current India train ia the same as the train here almost 20 years ago .... in the past, when i was at school, i sometime skipped classes to ride illegally on the roof of the carriage or in the outer connection gap ...the difference was before me ride with pleasure even though they almost fell from the carriage ...but what's in the video is not for fun ... the pressure of their life doubles
我来自印尼...现在印度的火车就和20年前我们这里的一样。上学时我经常逃课,要么扒在车厢顶上,要么挂在车厢连接处。不同的是我们当年是图刺激,就算差点摔下去也乐在其中...但视频里这些人可不是为了好玩...他们承受着双倍的生活压力。
@SeanBenward
When you jam a billion people together in one place, life becomes cheap and disposable. It is a cesspool. If you are poor you live in it, and above it, if you are rich. BTW, it is hard to drum up sympathy when you have 9 kids.
当十亿人挤在一个地方时,生命就变得廉价又可弃。这里就像个粪坑,穷人在坑里挣扎,富人则在坑上逍遥。顺便说一下,看到有人生9个孩子还抱怨,实在很难同情。
When you jam a billion people together in one place, life becomes cheap and disposable. It is a cesspool. If you are poor you live in it, and above it, if you are rich. BTW, it is hard to drum up sympathy when you have 9 kids.
当十亿人挤在一个地方时,生命就变得廉价又可弃。这里就像个粪坑,穷人在坑里挣扎,富人则在坑上逍遥。顺便说一下,看到有人生9个孩子还抱怨,实在很难同情。
@dikoman516
Work force and materials are so cheap there, yet they sell apartments for million dollars each. Imagine how much tax the corporation pays to the government, yet the government doesn't waste a dime on city infrastructure like sewer...
那里的劳动力和材料如此廉价,公寓却卖到百万美元一套。想想企业给政府交了多少税,可政府连排水系统这样的基建都不愿投资...
Work force and materials are so cheap there, yet they sell apartments for million dollars each. Imagine how much tax the corporation pays to the government, yet the government doesn't waste a dime on city infrastructure like sewer...
那里的劳动力和材料如此廉价,公寓却卖到百万美元一套。想想企业给政府交了多少税,可政府连排水系统这样的基建都不愿投资...
@DDAstronomy
I was born in the north of the UK and moved to Canada when I was 14, hearing people complain about living in Canada always shocked me. The UK at the time wasn't as bad as it is now, but it was still worse than Canada. I'm not religious but I will always always appreciate my parents for moving us here. Being a Brit I do feel a bit bad about India and how my ancestors screwed it over. Mumbai looks like hell.
我出生在英国北部,14岁移居加拿大。听到有人抱怨加拿大生活总让我震惊,那时的英国虽然没有现在糟糕,但也不如加拿大。我不信教,但永远感激我的父母带我们来到这里。作为英国人,我对印度和我的祖先在那里的作为感到愧疚。孟买看起来简直就像地狱。
I was born in the north of the UK and moved to Canada when I was 14, hearing people complain about living in Canada always shocked me. The UK at the time wasn't as bad as it is now, but it was still worse than Canada. I'm not religious but I will always always appreciate my parents for moving us here. Being a Brit I do feel a bit bad about India and how my ancestors screwed it over. Mumbai looks like hell.
我出生在英国北部,14岁移居加拿大。听到有人抱怨加拿大生活总让我震惊,那时的英国虽然没有现在糟糕,但也不如加拿大。我不信教,但永远感激我的父母带我们来到这里。作为英国人,我对印度和我的祖先在那里的作为感到愧疚。孟买看起来简直就像地狱。
很赞 12
收藏