外资为何加速撤离印度?企业坟场实至名归?
2025-04-02 2956648914 6565
正文翻译
外资为何加速撤离印度?企业坟场实至名归?


评论翻译

@peterg7120
I was involved in one of the 2,800 companies that left India. Not only the government scam you, the local employees and customers also try their best to bleed you dry. Although a country, goods cannot cross interstate boundaries seamlessly. The feeling is everyone is trying to reap you off. It is truly a money pit and a graveyard for foreign companies. Serve India right when they cannot attract FDI.

我曾就职于那2800家撤离印度的外资企业之一。不仅印度政府会设局坑骗,当地员工和客户也变着法子掏空你的钱包。虽然印度是个统一的国家,但商品跨邦运输却关卡重重。我感觉每个人都在盘算着怎么宰你一刀,这里对外企来说就是个无底洞和坟场,现在吸引不到外资纯属活该。

@deezeed2817
This last few years was the last golden opportunity for India to get that investment money when all these foreign companies were trying to exit China. The fact that they couldn't take advantage of China-U.S geopolitical tensions means that they never will. China and the U.S have no time to deal with Indian incompetence and corruption. India will instead by known as the largest exporter of cheap labor to the rest of the world forcing the local population to compete with cheap Indian migrant labor.

过去几年外资纷纷撤离中国时,本是印度吸引投资的最后的黄金机会,但他们连中美地缘冲突这种机遇都抓不住,以后就更没指望了。中美可没空应付印度那套低效腐败的作风。以后印度只会沦为全球最大的廉价劳动力输出地,逼得各国工人不得不和低廉的印度移民抢饭碗。

@gamba4605
Usually a small country tend to be more welcoming to foreign companies and they will do their best to please the investors

通常小国对外资企业更热情,会想方设法讨好投资者。

@ThC-n7v
The ulterior motive is such that no foreign company could ever leave India with a single rupee.
Sadly, scamming is in their genes.

他们打的主意就是让外资企业休想带着一个卢比离开印度。
印度人骨子里就透着奸诈,真可悲。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@firetree2007
In 2005, Ambani's Reliance signed a contract with China's Dongfang Electric Corporation Limited to build a thermal power plant in India. After the contract was signed, Reliance requested a price reduction, but Dongfang refused. Subsequently, in 2009, Reliance signed a new contract with Shanghai Electric at a price 17% lower. Shanghai Electric completed the plant, but Reliance refused to make the payment. In 2019, Shanghai Electric took the case to arbitration in Singapore, but Reliance still refused to pay. India's local high court dismissed Shanghai Electric’s appeal, declaring it illegal. In July 2024, Mumbai police’s Economic Offences Wing (EOW) registered a case against Shanghai Electric for cheating and forgery. Shanghai Electric never received payment from India and is now being sued in India.

2005年,安巴尼的信实公司与中国东方电气集团有限公司签订了一份在印度建设火力发电厂的合同。合同签订后,信实公司要求降价,但遭到东方电气的拒绝。随后,在2009年,信实公司与上海电气签订了一份新合同,价格降低了17%。上海电气负责的工程完工后,但信实公司拒绝付款。2019年,上海电气将此案提交新加坡仲裁,但信实仍然拒绝付款。印度当地的高等法院驳回了上海电气的上诉,宣布其违法。2024年7月,孟买警方经济犯罪部门(EOW)对上海电气的欺骗和伪造行为立案调查。上海电气从未收到印度的付款,目前却正在印度被起诉。

@t-.-t.
China's no. 1 mistake is trusting Indian businessman and it's law. They should've taken full cash in advance. Singapore has even warned businesses to not conduct business in India.

中国最大的失误就是轻信印度的商人和法律,他们本该坚持全额预付款。连新加坡都警告企业不要在印度做生意。

@mohandhanoa4797
India has a bureaucracy which hasn't changed since the victorian age. It is a primitive country with primitive systems.

印度的官僚体系自维多利亚时代以来就未曾改变,这是一个制度原始落后的国家。

@chongeiktong3426
There was a company that built a plant in Vietnam and India. The one in Vietnam started operating for 6 years before the one in India commenced.

有家公司在越南和印度都建了工厂,越南工厂投产6年后,印度工厂才开始运营。

@andrewlin6136
India don't have supply chain/government regulation on taxes, even after paying taxes, you've got to maintain the papers upto 5 to 8 years, sometimes the tax office can claim that you haven't paid tax for certain years, asking you to show proof.

印度缺乏完善的供应链和税收监管体系,即使缴完税,你也要保留单据5-8年,因为有时税务局会突然声称你某年没交税,要求你提供证明。

@LandGrabbingIndia
There will come a day where both the BRICS and the collective West lost their patience and demands India choose a side. The best part is, no matter which side India chooses, it will have to betray one side and that is when it feels the wrath of either side. This makes me happy that karma/retribution is working as intended.

终有一天,金砖国家和西方集团都会失去耐心,要求印度选边站。最妙的是无论印度选择哪边,都必然背叛另一方,届时它必将承受对方的怒火。看到因果报应不爽,我很欣慰。

@LandGrabbingIndia
When India visits America, Modi talks about Russia/China/Muslims and Middle-East behind their backs. When India visits Europe, Modi talks about Russia/China/Muslims and Middle-East behind their backs. When India visits Russia, Modi talks about America/Europe including Ukraine/China behind their backs. When India attends BRICS meeting, Modi talks about de-dollarization behind the back of America. "Curry favor" is an idiom that means to seek approval or gain benefit by being very nice, overly attentive, or through flattery.....but why curry? Words of wisdom and truth from Richard Nixon/Henry Kissinger regarding the Indians (India): They are masters at subtle flattery. That's how they survived 600 years. They "insert censored word" — their great skill is to "insert censored word" to people in key positions." How trustworthy is Modi/India?

访美时,莫迪在背后议论俄罗斯/中国/穆斯林和中东。访欧时,莫迪在背后议论俄罗斯/中国/穆斯林和中东。访俄时,莫迪在背后议论美国/欧洲包括乌克兰/中国。参加金砖会议时,莫迪在背后谈论去美元化。"阿谀奉承"这个成语意指通过过度讨好来获取利益...但为什么“咖喱”会这么做?尼克松/基辛格关于印度人的真知灼见是:他们精通曲意逢迎之术。这就是他们存活600年的秘诀。他们"[被审查词]"——他们的拿手好戏就是向关键人物"[被审查词]"。这样的莫迪/印度可信吗?

@ailinchong7506
Once again it's so refreshing to listen to your unbiased obxtive TRUTHFUL analysis of India. Always informative, educational & enlightening podcast sadly many businesses unwittingly got caught in downfall operating in India. If Modi stop bragging perhaps content creators would not reiterate Modi's "superior" successes in satirical comedy.

再次聆听您对印度客观真实的公正分析令人耳目一新,您的播客总是那么富有教育性和启发性。可悲的是许多企业在印度经营时会不知不觉就陷入困境。如果莫迪停止自吹自擂,内容创作者或许就不会用讽刺喜剧的手法重复他的"卓越"成就了。

@healer1000040
Being employee of a US company in India, i feel ashamed, that two Indians employees Raapped a USA female co worker and injured her internally, the company closed its operations within a week.

作为一家在印美国公司的员工,我感到羞耻的是两名印度员工强奸了一名美国女同事并造成了内伤,公司在一周内就关闭了业务。

@somashekars7928
Only Adani, ambani & sext few previleged can grow in India. Indian Govt taxes heavily on all its citizens. An ordinary citizen approached Bombay high court to make public, the tax paid by Ambani. To everyone's surprize the court sided with Ambani. Adani's accounting practices is questionable. However, he is blessed by none other than prime minister of India. Rahul Gandhi has given statements repeatedly, that Adani & Ambani are growing & really running the country behind PM Modi.

在印度,只有阿达尼、安巴尼等少数特权阶层能够发展壮大。印度政府对所有公民课以重税,一位普通市民曾要求孟买高等法院公开安巴尼的纳税记录,令人惊讶的是法院站在了安巴尼一边。阿达尼的会计操作存在疑问,但他却得到了印度总理的青睐。拉胡尔·甘地多次表示,阿达尼和安巴尼正在发展壮大,实际上是他们在莫迪总理背后掌控着国家。

@anantakesharipanda4085
They even treat their citizens this way. The government will come up with nice schemes, even public services that seem like India is really progressing on paper. But wait until you try to obtain those services. All you'll face are unmentioned red tapes and time wasting tactics to deter you from ever wanting to interact with the government agencies in any capacity.

他们甚至这样对待自己的公民。印度政府会推出看似美好的计划,甚至那些在纸面上显示印度确实在进步的公共服务。但等到你真正去申请这些服务时,你将面临各种未提及的繁文缛节和拖延战术,让你再也不想与政府机构打交道。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Gemini73883
FDI coming into India is like the goose who laid golden eggs landing in Bharat. This same goose's sibling landed in China a bit earlier. China welcomed said goose and nurtured and treasured it. They were not greedy they were happy to share the largesse amongst the people. When Moodi called the goose, it came and landed. The peoples immediately wanted bits of said goose for themselves. They didn't feed it, mistreated and harassed it! The "eggs" were hoarded by those in power and the rich. The poor were left to fend for themselves. The poor then said the goose wasn't really laying eggs, let alone golden ones! Said goose flew away!

外资进入印度就像下金蛋的鹅降落在巴拉特。这只鹅的兄弟姐妹早些时候降落在中国,中国欢迎这只鹅,培育并珍惜它。他们并不贪婪,乐于与人民分享财富。当莫迪召唤这只鹅时,它来了,人们立即想要分食这只鹅,他们不喂养它,反而虐待骚扰它!"金蛋"则被权贵们囤积,穷人只能自生自灭,然后穷人们说这只鹅根本不下蛋,更别说是金蛋了!于是这只鹅飞走了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@goolooggg9005
No worry as SG, sinkies, Temasek, GIC, whatnot are picking up all india tabs, misinvestments, losses, impoverishments, whatnot. SG gung ho on india, this little red dot certainly punch above its puny weight.

不用担心,新加坡人、淡马锡、新加坡政府投资公司等正在为印度的所有账单、错误投资、亏损和贫困买单。新加坡对印度充满热情,这个小红点确实在以小博大。

@far_centrist
They bought oil from russia but insist that the oil is paid in rupees, and the money had to be keep inside the country (in India's bank), and "encouraged" russia to invest those money into the economy. It seems as of late they've come to an agreement that the payment will made in yuan from now on, but I'm not sure since i no longer followed the story.

他们从俄罗斯购买石油,但坚持用卢比支付,而且钱必须留在印度国内(在印度的银行里),并"鼓励"俄罗斯将这些钱投资到印度经济中。最近他们似乎达成协议,今后将用人民币支付,但我不确定,因为我没有继续关注这个故事。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@firetree2007
The deeper reason lies in an unsolvable dilemma in India. On one hand, the Indian government recognizes the need for foreign investment to drive industrialization. However, foreign companies would inevitably compete with Indian corporations such as Adani, Ambani, and Tata, threatening their interests. Since Modi has strongly supported these Indian companies—one of the key reasons he rose to power—the government cannot allow foreign firms to dominate local businesses. As a result, the Indian government imposes various regulations, penalties, investigations, and even arrests targeting foreign companies. This situation is unlikely to change as long as Modi remains Prime Minister, as he will not act against the interests of his close allies, such as Adani and Ambani.

更深层次的原因在于印度无法解决的两难困境。一方面,印度政府认识到它需要外国投资来推动工业化。然而,外国公司不可避免地会与阿达尼、安巴尼和塔塔等印度公司竞争,威胁到它们的利益。由于莫迪大力支持这些印度公司——这是他上台的关键原因之一——政府不能让外国公司主导本地企业。因此,印度政府对外国公司实施各种监管、处罚、调查甚至逮捕。只要莫迪继续担任总理,这种情况就不太可能改变,因为他不会损害阿达尼和安巴尼等亲密盟友的利益。

@shakuntalaraghunath5402
As long as the ruling dispensation lives in Aurangazeb's time (17th or 18th century AD) fighting over his grave, India will remain a graveyard.

只要统治阶层还活在奥朗则布时代(公元17或18世纪),为他的坟墓争吵不休,印度就永远是个坟场。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@arihant1810
Between 2014 and November 2021, 2,783 foreign companies ceased their operations in India. These companies were registered through liaison offices, branch offices, project offices, or as subsidiaries. The reasons for their closures varied and included the completion of business obxtives or projects, restructuring by parent companies, amalgamations, and other management decisions. During the same period, 10,756 foreign companies commenced operations in India, leading to a total of 12,458 active foreign subsidiaries as of November 30, 2021. this youtuber will never tell full story.

2014年至2021年11月期间,有2783家外国公司停止了在印度的业务。这些公司通过联络处、分支机构、项目办公室或子公司注册,它们关闭的原因各不相同,包括完成业务目标或项目、母公司重组、合并和其他管理决策。同期,10756家外国公司在印度开始运营,截至2021年11月30日,印度共有12458家活跃的外国子公司。这个YouTuber永远不会讲述完整的故事。

@Klentung8989
NEW DELHI, March 25 (Reuters) - India has ordered Samsung and its executives in the country to pay
601millioninbacktaxesandpenaltiesfordodgingtariffsonimportofkeytelecomsequipment,agovernmentordershowed,foroneofthebiggestsuchdemandsinrecentyears.Thedemandrepresentsasubstantialchunkoflastyear snetprofitof955 million for Samsung in India, where it is one of the largest players in the consumer electronics and smartphones market. It can be challenged in a tax tribunal or the courts.

新德里,3月25日(路透社)- 根据政府的命令显示,印度已下令三星及其在印高管支付6.01亿美元的补税和罚款,原因是逃避关键电信设备进口关税,这是近年来最大规模的此类追缴之一。这笔款项占三星印度去年9.55亿美元净利润的很大一部分,三星是印度消费电子和智能手机市场的最大参与者之一。三星可以在税务法庭或法院对这一要求提出异议。

@hanfucolorful9656
Not long ago, Indians were scrambling for food at an international business meeting. An Indian commented under the video says that those people were not actually business people (trying to explain why they had that kind of behaviors), but were paid by the Indian government to act as a front. SO, INDIAN GOV'T WAS A SCAMMER.

不久前,印度人在一次国际商务会议上争抢食物。一位印度人在视频下评论说,那些人不是真正的商人(试图解释他们为什么会有这种行为),而是印度政府花钱雇来的托儿。所以,印度政府就是个骗子。

@rahuljain2053
Every country is opportunistic and protective at the same time. FDI comes when gain is bigger than pain. And it is still there in India given the size of the market and Giant corps are not packing their bags. Stray cases of small and mid corporates packing their bags will always be there in every country. If the recipient country won't mend, they will pay the price. There is so much juice still left for foreign samaritan companies to suck from Indian market that they can sustain the pain before they got back to their heavenly holy home country markets.

每个国家都是既机会主义又保护主义的。当收益大于痛苦时,外国直接投资就会到来。考虑到市场规模,外资仍在印度,而且大公司并没有打包走人。中小型企业打包走人的个别案例在每个国家都会发生。如果东道国不改过,他们将付出代价。外国"慈善"公司还能从印度市场榨取很多利益,在回到他们神圣的母国市场前,他们可以忍受这些痛苦。

@KnockDown-b5r
Indian dictionary dictates different meanings for smart. Stealing, scamming, cheating is a part of Hindutwa culture written in Chankya techniques followed by hindutwa.

印度词典对"聪明"有不同的定义。偷窃、欺诈、作弊是印度教文化的一部分,写在印度教遵循的Chanakya技巧中。

@AB-ru9pd
India is not a place for investment. If you invest in India take your money out from India. Otherwise you might lose everything.

印度不是投资的地方。如果你在印度投资,那就把钱从印度拿出来,否则你可能会失去一切。

@pradeeshalbert1625
Indian Defence Research and Development should center in Maharashtra Gujarat region complimented by Defence aerospace Corridor in Pune Mumbai Vadodara Zone. Significant development will be visible in less than a decade.

印度的国防研发应该以马哈拉施特拉邦-古吉拉特邦地区为中心,辅以浦那-孟买-瓦多达拉地区的国防航空航天走廊,不到十年你就能看到显著的发展。

@roshenphilip7554
India is just out of track they are a very talented bunch unfortunately no jobs around, apart from call centre jobs, well there are jobs that the billionaires provide in the form of their companies they run, mind you the third largest on paper in terms of the number of billionaires, but the laws are unprotected and highly exploitative underpaid and I'm sure the FDI is also un-protected like on paper it's okay but then when you visit the country the corruption annoys the invester, if india wants to win then they just need to strengthen their laws and have a equally balanced more progressive law for FDI and it is supposed to be a simple process to set up shop...if they fix this the youth of India and India as a country will prosper even more, I don't think any country can stop them, having said that India has definitely improved in many aspects...

印度只是偏离了轨道,他们是一群非常有才华的人,可惜除了呼叫中心的工作外,周围没有工作机会。当然,还有亿万富翁们通过他们经营的公司提供的工作,但请注意,就亿万富翁数量而言,印度在纸面上排名第三,但法律缺乏保护,剥削严重,工资过低。我相信外国直接投资也同样缺乏保护,纸面上看起来不错,但当你真正到这个国家时,腐败会让投资者感到恼火。如果印度想赢,他们需要加强法律,制定更平衡、更进步的外国直接投资法律。设立公司应该是一个简单的过程...如果他们解决了这个问题,印度的青年和印度作为一个国家将会更加繁荣,我不认为有任何国家能阻止他们,话虽如此,印度在许多方面确实有所改善...

@matthewchowdhary2776
I guess India will be ready in 2050. When Rahul G come to the power. Indian Government and people need to stop scamming foreign investors.

我猜印度到2050年就准备好了,等拉胡尔·甘地上台后。印度政府和人民需要停止欺骗外国投资者。

@wesandy22
Serves Amazon and Walmart right. They have no business trying to steal the low hanging fruit in India. They should leave that to Indian retailers!!

亚马逊和沃尔玛活该,他们没有资格试图窃取印度低垂的果实,他们应该把这些留给印度的零售商!!

@sureshs9520
Since most of the countries are facing financial difficulties most of the FDIs are taking back the money to sort out their issue. There is no economic problem with India.

由于大多数国家都面临财政困难,大多数外国直接投资都在撤回资金以解决问题。印度不存在经济问题。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@msanthanam1
Is there somewhere the list of 2800 can be found? It would add to the legitimacy of the article if the author would add the list or source in the descxtion. I am not pro or against this article but purely from a journalistic perspective.

哪里可以找到这2800家公司的名单?如果作者能在描述中添加名单或来源,会增加文章的可信度。我既不支持也不反对这篇文章,纯粹是从新闻工作者的角度出发。

@Dr_Nomad
I was trying to understand this video when I went through his content it is based on hate towards India probably a Pakistani spreading hate, report him he is spreading propaganda.

当我浏览他的内容时,我试图理解这个视频,它是基于对印度的仇恨,可能是一个巴基斯坦人在散布仇恨,我们应该举报他,因为他在散布宣传。

@anfasaboobacker4537
How told this news.india will grow any way because of population huge consumer market. But the questions how make money and good business.

谁说的这个消息,印度无论如何都会因为人口众多的巨大消费市场而增长,但问题是如何赚钱和做好生意。

@SatyendraNathOjha
What is the need of foreign investment when it has 200 billion dollars to splurge on Crony corporates and poor people to foot the bill through omnipresence GST and inflation eroding meagre incomes and non existent savings. As for as this video is concerned,it is full of prejudice and garbage.

当印度有2000亿美元可以挥霍在裙带企业上,而穷人则要通过无处不在的商品服务税和侵蚀微薄收入的通胀来买单时,还需要什么外国投资?就这个视频而言,它充满了偏见和垃圾。

@ronlu2952
But you have to admire Indian Americans without firing a shot they are taking over America, city by city, county by county and all the way to the federal government! RESPECT!

但你不得不佩服印度裔美国人,他们不费一枪一弹就接管了美国,一个城市接一个城市,一个县接一个县,一直到联邦政府!致敬!

很赞 14
收藏