好莱坞面临数千个工作岗位的风险,因制片公司将制作转移到其他地方
2025-04-25 Natsuo 3409
正文翻译

Hollywood production is plummeting as films flee California for cheaper locations, with on-location filming in Los Angeles down 22% this year. Officials hope a $750 million tax credit plan can help bring jobs and shoots back to the state.

随着电影制作纷纷离开加利福尼亚州,前往成本更低的地点,好莱坞的制作量急剧下降,今年洛杉矶的外景拍摄下降了22%。官员们希望通过一项7.5亿美元的税收优惠计划,帮助将工作岗位和拍摄项目带回该州。

评论翻译
@mbmart2005
In other words production companies want cheap labor and low or no taxes just like any other corporation.

换句话说,制作公司和其他公司一样,想要廉价劳动力和低税收,甚至是零税收。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@NathanHassall
Hollywood has reached the point where the product they offer is no longer worth the asking price

好莱坞已经到了这样一个地步,他们提供的产品已经不值那个价格了。

@raaspider
when a movie costs 300 million and flops at the theaters i can see why

当一部电影花费3亿美元,最后却在影院扑街时,我能理解为什么了。

@catemccool4100
My cousin has been behind the camera in LA last 35 years and is moving back to the Midwest. He said movies and tv shows are now made by accountants. The artistry which includes a GREAT story and dialogue used to be the criteria of movies. Now, the bottom line and the product is like junk food. Empty.

我表哥在洛杉矶做了35年的幕后工作,现在要搬回中西部。他说现在的电影和电视节目都是由会计师来制作的。曾经,电影的标准是有一个精彩的故事和对话。现在,最重要的是利润,电影就像垃圾食品一样,空洞无物。

@Infinite160
Instead of paying millions of dollars for one actor, how about using that money for staff and crew?

与其给一个演员支付数百万美元,不如把这笔钱用来支付工作人员和剧组的工资?

@portail851
AUDIENCE IS THERE but the quality of movies is not ..

观众是存在的,但电影的质量却没有。

@Lucidity59
Hollywood keeps serving up the same dish hoping people won't notice, they've become lazy.

好莱坞不断提供同样的菜肴,希望观众不会注意到,他们变得懒惰了。

@MyFlowerShop
The movies coming out of Hollywood are basically the same story over and over with different actors. There hasn't been anything of substance for a number of years.

好莱坞出来的电影基本上就是一个又一个相同的故事,只是换了不同的演员。好多年都没有什么有深度的作品了。

@jaro200879
Maybe they should stop paying Actors 20, 50, or 80+ million dollars per movie, and hundreds of millions in bonuses for Ceo's.

也许他们应该停止支付演员每部电影2000万、5000万甚至8000万美元,以及给CEO的数亿美元奖金。

@danielschmitt1935
Hollywood is dead. They do not make good movies anymore.

好莱坞已经死了。他们现在不再制作好电影了。

@SavannahSmiles-m8q
Honestly surprised Hollywood wasnt abandoned long ago. A lof productions moved to Atlanta, Vancouver, and Eastern countries, because of lower costs. How about highlighing the overinflated salaries of studio heads?? If studios are lookng to save, start there first.

说实话,我很惊讶好莱坞没有早早就被抛弃。许多制作已经搬到亚特兰大、温哥华和东欧国家,因为那里的成本更低。为什么不重点讨论一下制片厂高层过高的薪水呢?如果制片厂想省钱,首先应该从那里入手。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Warrior1Spartan
Not only is it corporate greed driving this, but also the fact that it's so expensive to film in L.A. if you're an independent filmmaker. The permit to film in Los Angeles and the cost to set up an LLC to protect yourself financially is roughly $2,000. And that's before you start hiring cast and crew, paying for equipment, insurance, etc.
In short, Hollywood has made itself inhospitable to the very people that made it what it is. When will we Americans learn?

不仅是企业贪婪在驱动这一切,而且在洛杉矶拍摄对于独立电影制作人来说也太贵了。仅仅是在洛杉矶拍摄的许可和设立有限责任公司(LLC)保护自己财务的费用就大约需要2,000美元。这还没算上雇佣演员和剧组、支付设备费用、保险等费用。
简而言之,好莱坞已经让自己对那些曾让它辉煌的人变得不友好了。我们美国人何时才能学会这一点?

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@piehnoharmony
Stop the Star Wars movies
Stop the comic book movies
Stop the movie remakes
Stop the live action Disney movies
Stop with the over a billion budget movies

停拍《星球大战》电影
停拍漫画书电影
停拍电影翻拍
停拍迪士尼真人版电影
停拍那些超过十亿预算的电影

@joshmalik5582
Hollywood has been so hard to bear in recent years that any shakeup is welcome.

近年来,好莱坞已经让人难以忍受,任何一场剧变都是受欢迎的。

@UniversallyFustrated
We made almost 1 billion dollars on a single movie but paying people fairly is just not possible - Disney, probably

我们一部电影赚了近10亿美元,但支付员工公平工资根本不可能——迪士尼,大概是这样。

@Jazzfestn
Who can afford $17 per ticket PLUS popcorn, etc. For 2 hours of entertainment?!

谁能负担得起每张17美元的票价加上爆米花等费用?看两小时的娱乐节目?

@triquepersonalwork6369
I lived in California for many years and moved away. The film industry is suffering the same as any other industry there. This is because, the government taxes businesses a lot because, thats where the money is. On the other hand, they leave bums on the street alone because taking care of them is an expense. Then, business owners get sick of all of the crime caused by homelessness and high taxes on them and decide to leave.

我在加利福尼亚住了很多年,后来搬走了。电影产业正遭遇和其他产业一样的问题。这是因为政府对企业征收高额税收,因为那是他们赚钱的地方。另一方面,他们对街上的流浪汉视而不见,因为照顾他们是个负担。然后,企业主因街头犯罪和高税负而感到厌烦,决定离开。

@vancouvertroy2630
Why does California act like it's a crime if filming happends in other States? Don't those people have a right to work and feed their families?

为什么加利福尼亚把在其他州拍摄电影当作犯罪呢?那些人难道没有权利工作养家吗?

@MateusChristopher
All I heard was "Give us more corporate welfare"

我听到的只是“给我们更多的企业福利”。

@jimrogers7425
It's not just film, but the music industry as well. Long running recording studios are closing all throughout LA! What was once the home of the entertainment industry is no longer the case.

不仅是电影产业,音乐产业也是如此。洛杉矶的许多老牌录音室都在关闭!曾经是娱乐产业的中心,现在已经不再是了。

@80PercentAshamedOfU
It’s bad news all over the country. I’ve given up and left the industry. I spent almost a decade working in Georgia and loved it, but since the strikes, it’s too uncertain and unsustainable. Everything is overseas now.
I don’t think it will come back. Studios are spending too much on their executives, and trying hard to appeal to their shareholders while ignoring the audiences telling them to stop re-hashing trash. Full AI production is looming on the horizon, and GenZ & Alpha simply don’t have the attention span for movies.
Hollywood is dead.

全国各地的消息都不好。我已经放弃并离开了这个行业。我在乔治亚州工作了将近十年,喜欢那里,但自从罢工以来,一切变得太不确定和不可持续了。现在一切都转到海外了。
我不认为它会回来。制片厂在高层管理人员上的花费太多,试图讨好股东,而忽视了观众的声音,观众告诉他们不要再重复垃圾内容了。完全由AI制作的电影正在逼近,Z世代和Alpha世代根本没有耐心看电影。好莱坞已经死了。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@RainFS1
I'm not American. I don't go to the cinema anymore because there are no interesting movies. Old Hollywood movies were good. Netflix movies aren't exciting.

我不是美国人。我不再去电影院了,因为没有有趣的电影。旧好莱坞电影很好看,但Netflix的电影没什么吸引力。

@smokinnplatez1426
The thing is people have transitioned away from mainstream media. I mostly watch YouTube. Videos on mma, working out , philosophy, Buddhism, cooking, self made documentaries on music and other random stuff. Things that fit what I like and hollywood wouldn't waste their time with it

问题是人们已经转向了主流媒体之外的内容。我大多数时间都在看YouTube,观看关于MMA、健身、哲学、佛教、烹饪、音乐以及其他各种随机话题的自制纪录片。那些是符合我兴趣的内容,而好莱坞根本不会浪费时间做这些。

@choo1030
Anyone can agree that spending 200-300 million dollars for a movie production is too much

任何人都同意,花费2-3亿美元制作一部电影太多了。

@mralexsambo
Stop paying actors milions and it will cost much less to make a movie.

停止支付给演员几百万美元,这样电影制作成本会低很多。

@MerBay-r8t
The quality of Hollywood films have deteriorated in the past 15-20 years.

过去15-20年,好莱坞电影的质量已经下降了。

@beccalove8791
I’m tired of the abundance of murder shows and movies. Make something positive to watch…

我受够了那些满是谋杀的节目和电影。做一些积极向上的内容来看吧...

@SamY-r3d
As production wanes, CA is over regulated, over taxed, and over managed. I’ve heard from production is that it’s TOO expensive to shoot in LA. Permits have increased in LA. Democrats have destroyed Hollywood with their taxes and expensive fees.

随着制作量的减少,加州的管理过度、税负过重、管制过多。我听说制作方说在洛杉矶拍摄太贵了。洛杉矶的许可费用增加了。民主党人通过高税收和昂贵的费用摧毁了好莱坞。

@MrRacket991
The movies came out to California from New York/New Jersey 100 years ago to escape patent fees. Now they're escaping California for the same money reasons.

100年前,电影从纽约/新泽西来到加州,是为了逃避专利费。现在他们因同样的金钱原因,正在逃离加州。

@arynrowland862
The tax situation where it comes to these studios needs to be looked at. Too many tax credits and incentives for these studios, and for what? Layoffs and cutbacks?

关于这些制片厂的税收情况需要重新审视。给这些制片厂提供太多的税收优惠和激励措施,结果是什么?裁员和缩减开支?

@tcsmagicbox
It's becoming too expensive to film in Hollywood.

在好莱坞拍摄变得太贵了。

@ruthlessjv1201
It is more important to make sure studios get tax breaks, rather than support those in need...Um...if people can't afford to pay rent, put food on the table and get health care I don't think they will be able to afford to go out to the movies.

确保制片厂获得税收减免比支持有需要的人更重要...嗯...如果人们连租金都付不起,连饭都吃不饱,无法获得医疗保障,我想他们也不可能负担得起去看电影。

@workdevice7808
Hollywood has decided it would rather specialise in propaganda than entertainment. I will never watch anything made by Hollywood ever again.

好莱坞已经决定专注于宣传,而不是娱乐。我再也不会看好莱坞制作的任何东西了。

@cecleung
This is nothing new. The original Star Wars released in 1977 was made in England and Tunisia.

这不是什么新鲜事。最初的《星球大战》是1977年在英国和突尼斯拍摄的。

@thebookkeeper0851
As a Californian, I think it is time for us to look at other alternatives that is not tech or movies. While they generate a lot of money, many of us don't work in those industries. Many of those who work in those fields aren't even from California, they're from other states. And when things went downhill , they left.

作为一个加利福尼亚人,我认为是时候考虑其他不涉及科技或电影的替代方案了。虽然这些行业赚了很多钱,但我们很多人并不在这些行业工作。许多在这些行业工作的人甚至不是加州人,他们来自其他州。当情况变糟时,他们离开了。

@davidkelly3883
I remember when GM workers in my hometown who were getting paid pretty well for a high school degree got greedy and would strike. GM moved to Mexico. At some point Americans have to accept that our work isn’t worth what we have been told it is. We either compete or we will lose.

我记得我家乡的通用汽车工人,拿着不错的工资、只需要高中学历,但却变得贪婪,进行罢工。于是通用汽车搬到了墨西哥。美国人有一天必须接受,我们的工作并不值我们一直被告知的那样。我们要么竞争,要么就会失败。

@azoreanprincesa8170
Stop making trash movies and don't mess with the classic movies. Stop making remakes.

停止拍垃圾电影,不要乱搞经典电影。停止拍翻拍。

@theghostinthemachine5602
Can not afford the movies anyway…

反正也负担不起看电影…

@jrm371
Tickets are too expensive. 17.50 for an adult ticket. I bought my tickets online to watch Sinners this weekend for myself and 4 friends. They added a 10 dollar fee at the end and I ended up spending almost $100!! Insanity. This is why I only go to the movie theater around 3 times a year.

电影票太贵了。成人票17.50美元。我在线购买了本周末和四个朋友一起看《罪人》的票。最后加上了10美元的费用,我最终花了将近100美元!简直疯狂。这就是为什么我一年只去电影院三次。

@TravelTechie415
LA is too expensive for the workers to live there anyways, no matter how many tax credits you give, the workers would rather work somewhere else

洛杉矶对工人来说太贵了,不管你给多少税收减免,工人们还是宁愿去其他地方工作。

@PandaBeafr
Texas and Oklahoma are getting a lot of business from production companies. No complaints from either side.

德克萨斯州和俄克拉荷马州正在吸引大量制片公司。双方都没有抱怨。

@nitinbhakta4787
Hollywood doesn't have to be centrally located in LA. Spread it out throughout the US depending on the setting needed for movies and TV. The decades-long stigma needs to change.

好莱坞不一定要集中在洛杉矶。可以根据电影和电视节目需要的场景,将制作分布到美国各地。长期以来的偏见需要改变。

@kalebmanning4425
Newsom made the film industry leave California after over 100 years and now he wants to be president.

纽瑟姆让电影产业离开加利福尼亚,结束了超过100年的历史,现在他还想竞选总统。

@rishabhrajan
In the 1920's Hollywood moved from New Jersey to California to avoid a similar situation with Thomas Edison. History repeats itself!

20世纪20年代,好莱坞为了避免与托马斯·爱迪生发生类似的情况,从新泽西搬到了加利福尼亚。历史总是在重演!

@queazy03
Democrat policy results, everybody is leaving California. Don't vote for your failed policies in red states

民主党的政策结果,大家都在离开加州。不要在红州投票支持你们失败的政策。

@adriennecode
All these mergers mean there are less studios making entertainment, spending less money, and providing fewer jobs. Break up the big companies! Incentivize new competition!

所有这些合并意味着做娱乐的公司变少了,花的钱少了,提供的工作也少了。打破大公司!激励新的竞争!

@mattwalter6207
Wow, i cant believe jobs are leaving a state that is over taxed and run poorly in an industry that stopped work to demand higher pay. That's just crazy

哇,我简直不敢相信,工作竟然会离开一个税收过高、管理糟糕的州,而且这个行业曾停工要求更高的工资。这真是疯狂。

@Distortion0
If the state got housing prices under control, these professionals could focus on independent productions instead of corporate slop.

如果州政府能控制住房价格,这些专业人士就能专注于独立制作,而不是企业的垃圾内容。

@SpencerCornelia
they should consider increasing taxes and making the city unlivable. that's the city's current MO and it's clearly working.

他们应该考虑提高税收,把城市弄得无法居住。那是这个城市的当前模式,显然有效。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@EmilyMParronline
Leaving the film industry in 2019 was the best decision I could have made. I had a taste of it, saw it all clearly and moved on.

2019年离开电影行业是我做出的最好的决定。我尝试过,看清楚了这一切,然后就离开了。

@Steve-gc5nt
They've been making movies elsewhere for decades.

他们在其他地方拍电影已经有几十年了。

@ezwriter101
You really canʻt rely on the entertainment industry if you want to make a consistent living. And thatʻs everywhere -from California, New Mexico, New Orleans, Atlanta, New York and beyond. The number of productions has dwindled since Covid, and we have no shortage of content especially once they start digging into their archives going back 20 - 30 years!

如果你想要稳定的收入,真的不能依赖娱乐行业。这在每个地方都是如此——从加利福尼亚、新墨西哥、新奥尔良、亚特兰大到纽约等地。自从疫情之后,制作数量锐减,而且我们并不缺内容,尤其是当他们开始翻掘自己20到30年前的档案时!

@matthewharris517
Arcades were especially big in the 90s but now everyone has in someway an arcade at home
Movies will end up the same since online streaming and the theater experience just isn't worth it anymore

90年代街机游戏特别流行,但现在每个人家里几乎都有一个“街机”。电影可能会走上同样的道路,因为在线流媒体和电影院的观影体验已经不值一提了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@ShonnMorris
It's a whole list of reasons. The glaringly obvious one is that CA is just too expensive to do business in. We all already know that, it's even in the descxtion. Then there is the quality of what's being put out. The movies industry followed the music industry by not taking risks on new ideas and sticking with what worked in the past. In this industry that manifested itself in sequels, remakes, and prequels. Very few original ideas anymore. Then there is more competition. In the past movies were mostly made in Hollywood and TV networks made most of their stuff in nearby Burbank except NBC which has always been New York Based. Other TV networks like CW, A&E, and others started producing their own content and they were producing in places like Vancouver and Atlanta. Netflix too followed this model when they started making original content. The LA film industry is trying to operate in the 21st century as if it's still 1990.

有一大堆原因。最明显的原因就是加利福尼亚州做生意太贵了。我们都已经知道这一点,甚至在描述中都有提到。然后就是现在制作出来的作品的质量。电影行业像音乐行业一样,不再冒险尝试新想法,而是固守过去成功的模式。在这个行业里,这表现为续集、翻拍和前传。几乎没有什么原创的想法了。还有更多的竞争。过去电影大多是在好莱坞制作的,电视网络大多在附近的伯班克制作自己的内容,除了NBC一直是纽约总部。其他电视网络,如CW、A&E等,开始自己制作内容,而且他们选择在温哥华和亚特兰大等地拍摄。Netflix也是采取了这种模式,当他们开始制作原创内容时。洛杉矶的电影产业正在试图在21世纪运作,但方式就像还是1990年代一样。

@TopFix
Here in Australia we've seen film studios popping up everywhere. We've just had one built in Cairns, one on the Gold Coast, two in Sydney, one in Melbourne and another one is in plans out West in Perth due to more and more movies and shows being shot here. A big part of this is due to a 30-40% tax write-off by each state's governments but also because Australia is seen as a stable place to invest in as well as diverse in terms of outside shots. Hollywood's decline has really boomed a new pictures industry here.

在澳大利亚,我们看到电影制片厂随处可见。我们刚刚在凯恩斯建了一个,在黄金海岸有一个,悉尼有两个,墨尔本有一个,另一个在西部的珀斯正在规划中,因为越来越多的电影和电视剧在这里拍摄。很大一部分原因是各州政府提供了30%-40%的税收减免,但同时也因为澳大利亚被视为一个稳定的投资地,而且在外景拍摄方面也非常多样化。好莱坞的衰退确实促成了这里电影产业的兴起。

@BloodyBamPot
At least soon they will be able to shoot apocalypse type movies in Hollywood

至少很快他们就能在好莱坞拍摄末日类型的电影了。

@thomasschimmeyer8715
We cut out everything from Hollywood years ago. And I do mean everything. No movies, no TV or streaming. We started finding used dvds of all the old classic movies we never saw, man acting was an actual thing once upon a time.

我们早就把好莱坞的所有东西都切断了。我是说真的,什么都不看。没有电影,没有电视,也没有流媒体。我们开始找以前没看过的经典电影的二手DVD,天啊,曾经演技真的是一件很了不起的事情。

@DonaldAnderserph
Americans losing jobs because of other Americans is hilarious. You clowns did this to yourself.

美国人因为其他美国人失业,真是太搞笑了。你们这些傻子自己搞砸了。

@quantifycrypto3898
This is America outsourcing its labor to other countries - it is horrible. It’s the hollowing out of the American film industry outsourced to other countries. This was due to shutdown during covid, the writers guild striking, the screen actors guild striking and producers saying hey we are moving our productions somewhere else because it’s too expensive here. It has nothing to do with politics or bad films being made. America is amazing at making films, I’ll always support American film making. But it has and is in the process of being completely outsourced outside of the USA.

这是美国将劳动外包到其他国家——这很糟糕。这是美国电影产业的空洞化,生产被外包到其他国家。这是因为疫情期间的封锁,编剧工会罢工,演员工会罢工,制作人说“嘿,我们要把制作搬到其他地方,因为这里太贵了”。这和政治或糟糕的电影无关。美国在拍电影方面非常棒,我会一直支持美国电影制作。但它确实正在且已经完全被外包到美国之外。

@globalautobahn1132
This has been coming for at least 10 years. California’s dead Hollywood’s dying.
Soon California will be Portugal. A place with pretty weather and a terrible economy.
PS Gavin knew some things that the great weather is going to override any of the economic damage that he does. He said this in a speech.

这已经持续了至少10年。加利福尼亚已经死了,好莱坞正在衰退。很快加利福尼亚将变成葡萄牙,一个天气好但经济糟糕的地方。
顺便说,Gavin知道一些事情,他认为伟大的天气会压倒他所做的任何经济损害。他在一次演讲中提到过。

@Cbb456
I was about to apply for a gig with ibew doing electrican work in cali. Then i said to myself, why relocate to a place where everybody's leavin? Too expensive, not stable.....im kinda glad i made the choice.

我本来打算申请在加利福尼亚和IBEW做电工工作。然后我对自己说,为什么要搬到一个大家都在离开的地方?太贵了,不稳定......我有点庆幸自己做出了这个决定。

@SteeLHorseNomad22
I used to work for the studio industry, we supplied hard to find materials for movie sets. Anyways, this has been happening for a long time. California with high costs and less competitive tax incentives, location permits, and unx/guild wages. etc.
Good thing i was able to retire from that mess as the company i worked for finally folded in 2014.

我曾经在电影制作行业工作,我们为电影片场提供难以找到的材料。总之,这种情况已经持续很久了。加利福尼亚的高成本和缺乏竞争力的税收优惠、地点许可和工会/公会工资等等。
幸运的是,我能够在2014年从那个行业退休,因为我工作的公司最终倒闭了。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@icon5892
750 million is nothing. Here in Georgia, we have unlimited budget and one of the highest tax credits. 30% we have been filming more movies here for the last 12 years then California. The movies are not in Georgia because they love Georgia. They are here because they save the most money

7.5亿美元算不了什么。在乔治亚州,我们有无限的预算和最高的税收优惠,30%。在过去12年里,我们拍摄的电影比加利福尼亚还多。电影之所以选择在乔治亚州拍摄,并不是因为他们喜欢乔治亚州,而是因为在这里可以节省最多的钱。

@debrafirestone861
I’m angry because they took my favorite show off Bluebloods Why would you cancel a show that was fantastic ratings

我很生气,因为他们把我最喜欢的节目《Bluebloods》下架了。为什么要取消一部收视率那么高的好节目?

@clydehinman7810
The arrogance of actors charging $40 million for their presence in a movie is causing this. Look up the numbers.

演员们收取4000万美元片酬的傲慢正是导致这个问题的原因。查查那些数字。

@helpfixstupid6190
As someone working in this industry, this is more about the greed of the American worker than anything else. People who invest in the films have the right to claim and expect their percentage back on their investment. Entitled workers complain if there isn’t a coffee truck or if the “complimentary breakfast” isn’t to their liking. No one forces anyone to work in the film industry. unxs are part of the issue. Demanding money that cancels out film incentives. Take the teamsters: if they truly wanted “more teamsters working” why have drivers claim unsafe 15-16 hr days? OT pay vs 8-9 hr shifts and double the workforce? OT pay to take naps? Entitlement.

作为行业内的一员,我觉得这更多是关于美国工人的贪婪。投资电影的人有权要求从投资中拿回他们的回报。那些“有特权”的工人抱怨如果没有咖啡车,或者“免费早餐”不好吃。没有人强迫任何人进入电影行业。工会是问题的一部分。要求的薪酬取消了电影激励政策。看看车队工会:如果他们真想让“更多车队工人”工作,为什么要让司机们承认每天工作15-16小时的不安全?加班工资和8-9小时工作班次,能有双倍的工人?为了小睡也加班吗?那种特权。

@michellerios8519
They should band reality shows that are not necessary. TV shows, movies, cooking shows, comedians and people who are talented are fine because they're actually working.

他们应该禁止那些不必要的真人秀节目。电视剧、电影、烹饪节目、喜剧演员以及那些有才华的人才是值得保留的,因为他们是真正付出努力的。

@DCoppola
This has been going on for years now. We are in bad shape. My personal calls to state and federal representatives went unanswered.

这已经持续多年了。我们现在情况很糟糕。我给州和联邦代表打的电话都没有回应。

@guyinachair9349
This has been happening since the writers strike. I live in Los Angeles and know many people who haven’t been working properly since and work in the film industry. Corporations have been focusing on using a.i concept art and have moved locations elsewhere to take advantage of lower taxes and get away with paying people cheaper.

自从编剧罢工以来,这种情况就发生了。我住在洛杉矶,认识很多自那时起就没能正常工作的电影行业人士。公司们一直专注于使用人工智能概念艺术,并将公司搬到其他地方,以利用更低的税收并借此逃避支付更高的工资。

很赞 4
收藏