
正文翻译


评论翻译
Fred Shugars Understands life
Two mathematics professors are having breakfast in a little diner near campus. The conversation turns to how much the average person knows about math with Professor Smith arguing that most people know very little, while Professor Jones arguing against him. In the course of the discussion Professor Smith excuses himself to go to the restroom.
Taking advantage of his absence, Professor Jones calls over the waitress, hands her $10 and says “when my friend comes back to the table, we’re going to call you over and ask you ‘what is the integral of 2x?’, and you’re going to answer ‘X squared’, ok?” The waitress fidgets a bit, but Professor Jones reassures her “you’ll be able to do it honey, just say ‘x squared’ just memorize those words exactly like that”. Still the waitress looks a bit anxious, but the professor insists, hands her another $10, and says “you can do it, ‘X squared’” . The waitress still looks apprehensive, but finally agrees.
两位数学教授正在校园附近的一家小餐馆吃早餐。他们的谈话转到了普通人对数学了解多少的问题,史密斯教授认为大多数人对数学知之甚少,而琼斯教授则持相反意见。在讨论过程中,史密斯教授借故去洗手间。
趁他不在,琼斯教授叫来了服务员,递给她10美元,说:“当我朋友回来时,我们会叫你过来问‘2x的积分是什么?’,你要回答‘x的平方’,好吗?”服务员有些不安,但琼斯教授安慰她:“你能做到的,亲爱的,只要说‘x的平方’,就按我说的那样记住。”服务员仍然显得有些紧张,但教授坚持,又递给她10美元,并说:“你可以的,‘x的平方’。”服务员依然显得不安,但最终同意了。
Two mathematics professors are having breakfast in a little diner near campus. The conversation turns to how much the average person knows about math with Professor Smith arguing that most people know very little, while Professor Jones arguing against him. In the course of the discussion Professor Smith excuses himself to go to the restroom.
Taking advantage of his absence, Professor Jones calls over the waitress, hands her $10 and says “when my friend comes back to the table, we’re going to call you over and ask you ‘what is the integral of 2x?’, and you’re going to answer ‘X squared’, ok?” The waitress fidgets a bit, but Professor Jones reassures her “you’ll be able to do it honey, just say ‘x squared’ just memorize those words exactly like that”. Still the waitress looks a bit anxious, but the professor insists, hands her another $10, and says “you can do it, ‘X squared’” . The waitress still looks apprehensive, but finally agrees.
两位数学教授正在校园附近的一家小餐馆吃早餐。他们的谈话转到了普通人对数学了解多少的问题,史密斯教授认为大多数人对数学知之甚少,而琼斯教授则持相反意见。在讨论过程中,史密斯教授借故去洗手间。
趁他不在,琼斯教授叫来了服务员,递给她10美元,说:“当我朋友回来时,我们会叫你过来问‘2x的积分是什么?’,你要回答‘x的平方’,好吗?”服务员有些不安,但琼斯教授安慰她:“你能做到的,亲爱的,只要说‘x的平方’,就按我说的那样记住。”服务员仍然显得有些紧张,但教授坚持,又递给她10美元,并说:“你可以的,‘x的平方’。”服务员依然显得不安,但最终同意了。
When Professor Smith returns the two resume their discussion, and finally Professor Jones says, “Look, you constantly underestimate the mathematical knowledge of the average person. I’ll bet you $50 that even that waitress over there knows the integral of 2x.” Professor Smith chortles, and immediately says “I’ll take that bet!”
So they call over the waitress, and Professor Jones asks “Sweetie, do you know the integral of 2x?”. The waitress looks at her shoes, and begins to hem and haw. Professor Jones prods “Come on dear, I’m sure you know it”. Finally the waitress looks up and says “X squared”.
Professor Jones shouts “Yes! Thank you angel, and what did I tell you Smith!” As Smith shakes his head incredulously and reaches for his wallet, the waitress turns to walk away, but as she goes she mumbles to herself “plus a constant.”
当史密斯教授回来时,两人继续他们的讨论,最后琼斯教授说:“你总是低估普通人的数学知识。我打赌50美元,连那边的女服务员都知道2x的积分。”史密斯教授咯咯笑着立刻说:“我赌了!”
于是他们叫来那位女服务员,琼斯教授问:“亲爱的,你知道2x的积分吗?”女服务员看着她的鞋子,开始支支吾吾。琼斯教授鼓励道:“来吧,亲爱的,我相信你知道。”最后女服务员抬起头,说:“X的平方。”
琼斯教授喊道:“是的!谢谢你,天使,我早说了吧,史密斯!”史密斯难以置信地摇着头,伸手去拿钱包,女服务员转身离开,但走的时候自言自语地补了一句:“还得加一个常数。”
So they call over the waitress, and Professor Jones asks “Sweetie, do you know the integral of 2x?”. The waitress looks at her shoes, and begins to hem and haw. Professor Jones prods “Come on dear, I’m sure you know it”. Finally the waitress looks up and says “X squared”.
Professor Jones shouts “Yes! Thank you angel, and what did I tell you Smith!” As Smith shakes his head incredulously and reaches for his wallet, the waitress turns to walk away, but as she goes she mumbles to herself “plus a constant.”
当史密斯教授回来时,两人继续他们的讨论,最后琼斯教授说:“你总是低估普通人的数学知识。我打赌50美元,连那边的女服务员都知道2x的积分。”史密斯教授咯咯笑着立刻说:“我赌了!”
于是他们叫来那位女服务员,琼斯教授问:“亲爱的,你知道2x的积分吗?”女服务员看着她的鞋子,开始支支吾吾。琼斯教授鼓励道:“来吧,亲爱的,我相信你知道。”最后女服务员抬起头,说:“X的平方。”
琼斯教授喊道:“是的!谢谢你,天使,我早说了吧,史密斯!”史密斯难以置信地摇着头,伸手去拿钱包,女服务员转身离开,但走的时候自言自语地补了一句:“还得加一个常数。”
------------------------------------------
Clint Potts A most-read author on Quora and a Top Writer for 2018
This joke is attributed to actions by Einstein, though I have no evidence that it ever happened. With that said, the following is a true story. ;)
In his prime years, riding the wave of celebrity afforded only Einstein, the scientist and mathematician was giving a series of lectures on college campuses around the country. He was accompanied on these trips by his driver. The two had known each other for several years.
On their umteenth stop the driver commented that he’d now heard Einstein’s speech so many times that he could deliver it himself, word for word.
The genius raised his eyebrows. “You know, they don’t know me here. Why don’t you do it?”
And so, a plan was hatched. The driver would deliver the speech, and Einstein would stand in the back of the room, wearing the driver’s livery (chauffeur coat and hat).
这个笑话据说与爱因斯坦的行为有关,不过我无法证实其真实性。但下面要讲的故事确有其事。;)
爱因斯坦正值全盛时期,作为当时唯一享有巨星般声望的科学家与数学家,他在全美各大高校巡回演讲,司机一路随行。两人相识已有数年。
在他们的第无数次停留时,司机说他已经听了爱因斯坦的演讲太多次了,以至于自己可以一字不差地说出来。
这位天才扬起眉毛:“你知道,他们在这里不认识我。为什么你不来试试呢?”
于是,他们制定了一个计划。司机负责演讲,而爱因斯坦则站在教室后面,穿着司机的制服(司机的外套和帽子)。
Clint Potts A most-read author on Quora and a Top Writer for 2018
This joke is attributed to actions by Einstein, though I have no evidence that it ever happened. With that said, the following is a true story. ;)
In his prime years, riding the wave of celebrity afforded only Einstein, the scientist and mathematician was giving a series of lectures on college campuses around the country. He was accompanied on these trips by his driver. The two had known each other for several years.
On their umteenth stop the driver commented that he’d now heard Einstein’s speech so many times that he could deliver it himself, word for word.
The genius raised his eyebrows. “You know, they don’t know me here. Why don’t you do it?”
And so, a plan was hatched. The driver would deliver the speech, and Einstein would stand in the back of the room, wearing the driver’s livery (chauffeur coat and hat).
这个笑话据说与爱因斯坦的行为有关,不过我无法证实其真实性。但下面要讲的故事确有其事。;)
爱因斯坦正值全盛时期,作为当时唯一享有巨星般声望的科学家与数学家,他在全美各大高校巡回演讲,司机一路随行。两人相识已有数年。
在他们的第无数次停留时,司机说他已经听了爱因斯坦的演讲太多次了,以至于自己可以一字不差地说出来。
这位天才扬起眉毛:“你知道,他们在这里不认识我。为什么你不来试试呢?”
于是,他们制定了一个计划。司机负责演讲,而爱因斯坦则站在教室后面,穿着司机的制服(司机的外套和帽子)。
The driver delivered the lecture flawlessly, replicating Einstein’s equations on the chalkboard and charming the crowd with Einstein’s own jokes! He even responded to several of the questions that were asked wherever they went. He hung in there until a student rose to ask a follow-up question—far above the driver’s knowledge and understanding.
Einstein, from his perch in the back of the room, watched in anticipation. How would his driver get out of this one?
The driver dabbed at his brow with a handkerchief. He spoke: “My dear, that question is so obvious and simple that I will allow my chauffeur to answer it for us!”
…at least that’s how I heard it.
司机完美地完成了演讲,在黑板上重现了爱因斯坦的方程式,并用爱因斯坦的笑话逗乐了观众!他甚至还回答了他们所到之处提出的几个问题。他一直坚持到有一名学生站起来问了一个后续问题,这超出了司机的知识和理解范围。爱因斯坦在教室后面观望,期待地看着。司机会怎么应对呢?
司机用手帕擦了擦额头,然后说:“亲爱的,这个问题太简单了,我就让我的司机来为我们解答!”
……至少我是这么听说的。
Einstein, from his perch in the back of the room, watched in anticipation. How would his driver get out of this one?
The driver dabbed at his brow with a handkerchief. He spoke: “My dear, that question is so obvious and simple that I will allow my chauffeur to answer it for us!”
…at least that’s how I heard it.
司机完美地完成了演讲,在黑板上重现了爱因斯坦的方程式,并用爱因斯坦的笑话逗乐了观众!他甚至还回答了他们所到之处提出的几个问题。他一直坚持到有一名学生站起来问了一个后续问题,这超出了司机的知识和理解范围。爱因斯坦在教室后面观望,期待地看着。司机会怎么应对呢?
司机用手帕擦了擦额头,然后说:“亲爱的,这个问题太简单了,我就让我的司机来为我们解答!”
……至少我是这么听说的。
------------------------------
Allan A Corporate finance, former physician & research physicist
A university professor is conducting research in the forests of the Amazon and needs to cross a wide river. He hires a boatman for the purpose who will row him across to the opposite bank.
As they start to cross the river, the professor gets talking with the laborer and at one point he asks the man -
“Do you know anything about mathematics?”
“No sir.”
“How about history or philosophy?”
“Neither of those.”
“How could you be so ignorant? Have you never been to university?”
“Well I dropped out of grade school.”
The professor smiles smugly as he says with a condescending tone -
“It’s a pity you know. It’s like half of your life were wasted if you have no college education.”
Only moments later a storm hits the boat and it capsizes.
Both men are flung into the river’s rapids and as the boatman is about to swim to the other bank, the professor thrashes around in the water in sheer panic.
The boatman says to him
“Don’t you know how to swim?”
“No!”
To which the uneducated peasant replies sadly -
“It’s a pity, sir. How your entire life is wasted now!”
一位大学教授正在亚马逊森林中进行研究,他需要渡过一条宽阔的河流。为此,他雇了一名船夫来划船带他到对岸。
当他们开始过河时,教授与这位工人交谈起来,在某个时刻他问:“你懂数学吗?”
“不懂,先生。”
“那历史或哲学呢?”
“也不懂。”
“你怎么能这么无知?你从来没上过大学吗?”
“嗯,我小学就辍学了。”
教授带着自鸣得意的微笑,用居高临下的语气说:“真可惜,你知道吗?如果你没有接受大学教育,就好像浪费了半辈子。”
就在几分钟后,暴风雨袭击了小船,小船翻了。
两人都被抛入河流的急流中,当船夫正准备游向对岸时,教授在水中惊恐地挣扎。船夫对他说:“你不会游泳吗?”
“不会!”
没有受过教育的船夫悲哀地回答:“真可惜,先生。您现在整个人生都要浪费了!”
Allan A Corporate finance, former physician & research physicist
A university professor is conducting research in the forests of the Amazon and needs to cross a wide river. He hires a boatman for the purpose who will row him across to the opposite bank.
As they start to cross the river, the professor gets talking with the laborer and at one point he asks the man -
“Do you know anything about mathematics?”
“No sir.”
“How about history or philosophy?”
“Neither of those.”
“How could you be so ignorant? Have you never been to university?”
“Well I dropped out of grade school.”
The professor smiles smugly as he says with a condescending tone -
“It’s a pity you know. It’s like half of your life were wasted if you have no college education.”
Only moments later a storm hits the boat and it capsizes.
Both men are flung into the river’s rapids and as the boatman is about to swim to the other bank, the professor thrashes around in the water in sheer panic.
The boatman says to him
“Don’t you know how to swim?”
“No!”
To which the uneducated peasant replies sadly -
“It’s a pity, sir. How your entire life is wasted now!”
一位大学教授正在亚马逊森林中进行研究,他需要渡过一条宽阔的河流。为此,他雇了一名船夫来划船带他到对岸。
当他们开始过河时,教授与这位工人交谈起来,在某个时刻他问:“你懂数学吗?”
“不懂,先生。”
“那历史或哲学呢?”
“也不懂。”
“你怎么能这么无知?你从来没上过大学吗?”
“嗯,我小学就辍学了。”
教授带着自鸣得意的微笑,用居高临下的语气说:“真可惜,你知道吗?如果你没有接受大学教育,就好像浪费了半辈子。”
就在几分钟后,暴风雨袭击了小船,小船翻了。
两人都被抛入河流的急流中,当船夫正准备游向对岸时,教授在水中惊恐地挣扎。船夫对他说:“你不会游泳吗?”
“不会!”
没有受过教育的船夫悲哀地回答:“真可惜,先生。您现在整个人生都要浪费了!”
------------------------------------
James Manchester I have a father. He's an accountant. Enough said.
A rather long winded one, and you may have heard it before, but let’s see…
An engineer gets fired, so he starts up a makeshift doctor business. His sign says ‘$500 for treatment, $1000 back if you don’t get cured’.
A doctor walks past and thinks that this would be a great way to get an extra $500. So he walks up to the engineer and ways ‘Engineer, I’ve lost my vision!’
The engineer says, ‘Here, have this.’
The doctor says ‘But that’s petrol!’
‘Congratulations! You’ve got your sight back!’
The doctor walks away annoyed and $500 poorer. He walks down the street later and decides to try again.
He says, ‘Engineer, I’ve lost my taste!’
The engineer says, ‘Here, try this!’
The doctor spits it out and says ‘Yuck! That’s petrol!’
‘Congratulations! $500 please!’ says the engineer. The doctor has now lost $1000, with the engineer laughing to himself and $1000 richer. Doctors don’t always win!
Not quite the stuff to make you laugh, but it’s something to keep you entertained. Happy reading!
这可能是个你听过的老笑话,但还是听听看吧:
一个工程师被解雇了,于是他开了个临时的医生诊所。他的招牌上写着“治疗费500美元,治不好退1000美元”。
一个医生路过,觉得这是赚500美元的好机会。于是他走到工程师面前说:“工程师,我失明了!”
工程师说:“来,试试这个。”医生说:“但这不就是汽油吗?”“恭喜!你的视力恢复了!”医生气愤地走开了,损失了500美元。他回头想了想,决定再试一次。
他说:“工程师,我失去了味觉!”工程师说:“来,试试这个!”医生立刻吐了出来,说:“呕!这是汽油!”“恭喜!请付500美元!”工程师说道。医生现在已经损失了1000美元,而工程师则在一旁偷笑,口袋里多了1000美元。看来医生并不总是能赢!
虽然不一定能让你捧腹大笑,但希望能给你带来些许乐趣。祝阅读愉快!
James Manchester I have a father. He's an accountant. Enough said.
A rather long winded one, and you may have heard it before, but let’s see…
An engineer gets fired, so he starts up a makeshift doctor business. His sign says ‘$500 for treatment, $1000 back if you don’t get cured’.
A doctor walks past and thinks that this would be a great way to get an extra $500. So he walks up to the engineer and ways ‘Engineer, I’ve lost my vision!’
The engineer says, ‘Here, have this.’
The doctor says ‘But that’s petrol!’
‘Congratulations! You’ve got your sight back!’
The doctor walks away annoyed and $500 poorer. He walks down the street later and decides to try again.
He says, ‘Engineer, I’ve lost my taste!’
The engineer says, ‘Here, try this!’
The doctor spits it out and says ‘Yuck! That’s petrol!’
‘Congratulations! $500 please!’ says the engineer. The doctor has now lost $1000, with the engineer laughing to himself and $1000 richer. Doctors don’t always win!
Not quite the stuff to make you laugh, but it’s something to keep you entertained. Happy reading!
这可能是个你听过的老笑话,但还是听听看吧:
一个工程师被解雇了,于是他开了个临时的医生诊所。他的招牌上写着“治疗费500美元,治不好退1000美元”。
一个医生路过,觉得这是赚500美元的好机会。于是他走到工程师面前说:“工程师,我失明了!”
工程师说:“来,试试这个。”医生说:“但这不就是汽油吗?”“恭喜!你的视力恢复了!”医生气愤地走开了,损失了500美元。他回头想了想,决定再试一次。
他说:“工程师,我失去了味觉!”工程师说:“来,试试这个!”医生立刻吐了出来,说:“呕!这是汽油!”“恭喜!请付500美元!”工程师说道。医生现在已经损失了1000美元,而工程师则在一旁偷笑,口袋里多了1000美元。看来医生并不总是能赢!
虽然不一定能让你捧腹大笑,但希望能给你带来些许乐趣。祝阅读愉快!
------------------------
Caleb Beers Software Engineer (2020–present)
I dunno about IQ, but this is a favorite joke about academic disciplines:
An economist, a mathematician, a physicist, and a philosopher all go from the United States to the UK for a meeting. They take a train after their plane lands, and on their way through the Scottish countryside, they see a field with a brown cow.
The Economist says, “The cows in Scotland are brown!”
The physicist says, “Some of the cows in Scotland are brown.”
The mathematician shakes his head and says, “There is at least one cow in Scotland that is brown on one side.”
The philosopher rubs his chin for 15 minutes and says, “Well, what do we mean by ‘cow?’”
(they promptly throw him off the train)
我不太清楚智商的事,但这是一个关于学术学科的笑话:
一位经济学家、数学家、物理学家和哲学家从美国到英国参加会议。他们的飞机降落后,乘坐火车穿越苏格兰乡村时,看见田野里有一头棕色的牛。
经济学家说:“苏格兰的牛是棕色的!”
物理学家说:“苏格兰有些牛是棕色的。”
数学家摇摇头说:“至少有一头牛在苏格兰是一侧是棕色的。”
哲学家摸着下巴思考了15分钟,然后说:“那么,我们所说的‘牛’是什么意思?”
(于是他们立刻把哲学家扔下了火车)
Caleb Beers Software Engineer (2020–present)
I dunno about IQ, but this is a favorite joke about academic disciplines:
An economist, a mathematician, a physicist, and a philosopher all go from the United States to the UK for a meeting. They take a train after their plane lands, and on their way through the Scottish countryside, they see a field with a brown cow.
The Economist says, “The cows in Scotland are brown!”
The physicist says, “Some of the cows in Scotland are brown.”
The mathematician shakes his head and says, “There is at least one cow in Scotland that is brown on one side.”
The philosopher rubs his chin for 15 minutes and says, “Well, what do we mean by ‘cow?’”
(they promptly throw him off the train)
我不太清楚智商的事,但这是一个关于学术学科的笑话:
一位经济学家、数学家、物理学家和哲学家从美国到英国参加会议。他们的飞机降落后,乘坐火车穿越苏格兰乡村时,看见田野里有一头棕色的牛。
经济学家说:“苏格兰的牛是棕色的!”
物理学家说:“苏格兰有些牛是棕色的。”
数学家摇摇头说:“至少有一头牛在苏格兰是一侧是棕色的。”
哲学家摸着下巴思考了15分钟,然后说:“那么,我们所说的‘牛’是什么意思?”
(于是他们立刻把哲学家扔下了火车)
-----------------------------------------
Jonathan Geach MD in Doctor of Medicine, Loma Linda University School of Medicine
The Pope, the President, a Boy Scout, and the smartest man in the world are on a plane. The plane is going to crash. Fortunately, there are three parachutes.
The pope says, “I am the leader of the Church on all of earth. I must live for the good of the Church.” He takes a parachute and jumps.
The smartest man in the world says, “I am the smartest man in the world. I must live to move humanity forward.” He takes a parachute and jumps.
Finally, the president turns to the Boy Scout. “I’ve lived a good life. Let’s be honest, the US will be fine with Mike Pence running things. You take the last parachute.”
The Boy Scout says, “Mr. President there are still two parachutes left. The smartest man in the world just took my backpack!”
No matter how smart someone is, be humble, the kid may know more than you.
教皇、总统、童子军和世界上最聪明的人在一架飞机上。飞机即将坠毁,但幸运的是有三个降落伞。
教皇说:“我是全世界教会的领袖,我必须为了教会的利益活下去。”于是他拿了一个降落伞包跳下去了。
世界上最聪明的人说:“我是世界上最聪明的人,我必须活下去以推动人类的进步。”于是他也拿了一个降落伞包跳下去了。
最后,总统对童子军说:“我已经过上了美好的一生。说实话,美国由迈克·彭斯掌管也没问题。你拿最后一个降落伞吧。”
童子军说:“总统先生,其实还有两个降落伞。刚才那位世界上最聪明的人拿走的是我的背包!”
不论一个人多聪明,都要保持谦虚,孩子可能知道的比你多。
Jonathan Geach MD in Doctor of Medicine, Loma Linda University School of Medicine
The Pope, the President, a Boy Scout, and the smartest man in the world are on a plane. The plane is going to crash. Fortunately, there are three parachutes.
The pope says, “I am the leader of the Church on all of earth. I must live for the good of the Church.” He takes a parachute and jumps.
The smartest man in the world says, “I am the smartest man in the world. I must live to move humanity forward.” He takes a parachute and jumps.
Finally, the president turns to the Boy Scout. “I’ve lived a good life. Let’s be honest, the US will be fine with Mike Pence running things. You take the last parachute.”
The Boy Scout says, “Mr. President there are still two parachutes left. The smartest man in the world just took my backpack!”
No matter how smart someone is, be humble, the kid may know more than you.
教皇、总统、童子军和世界上最聪明的人在一架飞机上。飞机即将坠毁,但幸运的是有三个降落伞。
教皇说:“我是全世界教会的领袖,我必须为了教会的利益活下去。”于是他拿了一个降落伞包跳下去了。
世界上最聪明的人说:“我是世界上最聪明的人,我必须活下去以推动人类的进步。”于是他也拿了一个降落伞包跳下去了。
最后,总统对童子军说:“我已经过上了美好的一生。说实话,美国由迈克·彭斯掌管也没问题。你拿最后一个降落伞吧。”
童子军说:“总统先生,其实还有两个降落伞。刚才那位世界上最聪明的人拿走的是我的背包!”
不论一个人多聪明,都要保持谦虚,孩子可能知道的比你多。
---------------------------
Dansbooks Studied at Shimer College (Graduated 1977)
God is walking around Heaven one day, somewhat bored. He goes up to a fellow and asks his name. “Albert Einstein,” the man replies. “And what is your IQ?” asks God. “About 180,” says Einstein. “Great’ says God. “Let’s talk about quantum mechanics.”
After talking about quantum mechanics for awhile, God walks around until he sees another person. “What’s your name?” God asks. “Susan Johnson,” she replies. “What’s your IQ?” asks God. “About 125,” says Johnson. “Great” says God. “Let’s talk about the various political systems on Earth.”
After talking about political systems on Earth for awhile, God walks around until he sees a third person. “What’s your name?” God asks. The man thinks for awhile, then finally says “Joe.” “What’s your IQ?” asks God. Again Joe thinks about it for awhile, and finally says “Uhhhhh…60?” “Great” says God. “Let’s talk about the future of interest rates.”
For all the economists out there…
有一天,上帝在天堂里闲逛,感到有些无聊。他走到一个人面前,问他的名字。“阿尔伯特·爱因斯坦,”那人回答。“你的智商是多少?”上帝问道。“大约180,”爱因斯坦说。“太好了,”上帝说。“我们来聊聊量子力学吧。”
聊了一会儿量子力学后,上帝继续闲逛,直到看到另一个人。“你叫什么名字?”上帝问道。“苏珊·约翰逊,”她回答。“你的智商是多少?”上帝问道。“大约125,”约翰逊说。“太好了,”上帝说。“我们来聊聊地球上的各种政治制度吧。”
聊了一会儿地球上的政治制度后,上帝继续走着,直到看到第三个人。“你叫什么名字?”上帝问道。那人想了一会儿,终于说:“乔。” “你的智商是多少?”上帝又问。乔又想了想,最后说:“呃……60?”“太好了,”上帝说。“我们来聊聊利率的未来吧。”
献给所有的经济学家们…
Dansbooks Studied at Shimer College (Graduated 1977)
God is walking around Heaven one day, somewhat bored. He goes up to a fellow and asks his name. “Albert Einstein,” the man replies. “And what is your IQ?” asks God. “About 180,” says Einstein. “Great’ says God. “Let’s talk about quantum mechanics.”
After talking about quantum mechanics for awhile, God walks around until he sees another person. “What’s your name?” God asks. “Susan Johnson,” she replies. “What’s your IQ?” asks God. “About 125,” says Johnson. “Great” says God. “Let’s talk about the various political systems on Earth.”
After talking about political systems on Earth for awhile, God walks around until he sees a third person. “What’s your name?” God asks. The man thinks for awhile, then finally says “Joe.” “What’s your IQ?” asks God. Again Joe thinks about it for awhile, and finally says “Uhhhhh…60?” “Great” says God. “Let’s talk about the future of interest rates.”
For all the economists out there…
有一天,上帝在天堂里闲逛,感到有些无聊。他走到一个人面前,问他的名字。“阿尔伯特·爱因斯坦,”那人回答。“你的智商是多少?”上帝问道。“大约180,”爱因斯坦说。“太好了,”上帝说。“我们来聊聊量子力学吧。”
聊了一会儿量子力学后,上帝继续闲逛,直到看到另一个人。“你叫什么名字?”上帝问道。“苏珊·约翰逊,”她回答。“你的智商是多少?”上帝问道。“大约125,”约翰逊说。“太好了,”上帝说。“我们来聊聊地球上的各种政治制度吧。”
聊了一会儿地球上的政治制度后,上帝继续走着,直到看到第三个人。“你叫什么名字?”上帝问道。那人想了一会儿,终于说:“乔。” “你的智商是多少?”上帝又问。乔又想了想,最后说:“呃……60?”“太好了,”上帝说。“我们来聊聊利率的未来吧。”
献给所有的经济学家们…
-------------------------
Dennis Manning Studied at Perryville Senior High (Graduated 1981)
Two actuaries go rabbit hunting.
One shoots, and the dirt to the right of the rabbit flies up.
The second one shoots, and the dirt to the left of the rabbit flies up.
Both pull out their slide rules, do some figuring, then start jumping up and down in excitement.
“We hit the rabbit!”
两个精算师去打兔子。
第一个开枪,兔子右边的土飞起来了。
第二个开枪,兔子左边的土飞起来了。
两人拿出计算尺,算了一会儿,然后兴奋地跳起来。
“我们打中兔子了!”
Dennis Manning Studied at Perryville Senior High (Graduated 1981)
Two actuaries go rabbit hunting.
One shoots, and the dirt to the right of the rabbit flies up.
The second one shoots, and the dirt to the left of the rabbit flies up.
Both pull out their slide rules, do some figuring, then start jumping up and down in excitement.
“We hit the rabbit!”
两个精算师去打兔子。
第一个开枪,兔子右边的土飞起来了。
第二个开枪,兔子左边的土飞起来了。
两人拿出计算尺,算了一会儿,然后兴奋地跳起来。
“我们打中兔子了!”
------------------------
Mariotte 13 22h
I'm not a high IQ individual but I've worked with plenty graduates from some of the top engineering schools in France like école polytechnique.
Here's the joke:
A graduate from école polytechnique is interviewing for a job at Airbus helicopters in Marignane, France.
The recruiter asks him when he would available to start.
The guy says he is available now.
The recruiter calls Pierre, the old foreman, introduces the new recruit and asks Pierre to get him settled.
Pierre opens a cupboard, grabs a broom, hands it to the young man and says:
-There. Start sweeping the floor.
The graduate protests:
-But, sir, I graduated from Polytechnique!
Pierre stares at him, grabs the broom and says:
-I didn't know that. Sorry. Let me show you how to do it.
我并不是高智商的人,但我曾与很多法国顶尖工程学院的毕业生共事过,比如巴黎综合理工学院。以下是一个笑话:
一名巴黎综合理工学院的毕业生在法国马里尼昂的空客直升机公司面试。招聘官问他什么时候可以开始工作。这个人说他现在就可以开始。于是招聘官叫来了老工头皮埃尔,介绍了这位新员工,并让皮埃尔带他熟悉工作。
皮埃尔打开柜子,拿出一把扫帚递给年轻人,说:“来,开始扫地吧。”
毕业生不满地说:“可是,先生,我是巴黎综合理工学院的毕业生啊!”
皮埃尔盯着他看了一会儿,拿起扫帚说:“我不知道。抱歉,我来给你演示一下怎么扫地。”
Mariotte 13 22h
I'm not a high IQ individual but I've worked with plenty graduates from some of the top engineering schools in France like école polytechnique.
Here's the joke:
A graduate from école polytechnique is interviewing for a job at Airbus helicopters in Marignane, France.
The recruiter asks him when he would available to start.
The guy says he is available now.
The recruiter calls Pierre, the old foreman, introduces the new recruit and asks Pierre to get him settled.
Pierre opens a cupboard, grabs a broom, hands it to the young man and says:
-There. Start sweeping the floor.
The graduate protests:
-But, sir, I graduated from Polytechnique!
Pierre stares at him, grabs the broom and says:
-I didn't know that. Sorry. Let me show you how to do it.
我并不是高智商的人,但我曾与很多法国顶尖工程学院的毕业生共事过,比如巴黎综合理工学院。以下是一个笑话:
一名巴黎综合理工学院的毕业生在法国马里尼昂的空客直升机公司面试。招聘官问他什么时候可以开始工作。这个人说他现在就可以开始。于是招聘官叫来了老工头皮埃尔,介绍了这位新员工,并让皮埃尔带他熟悉工作。
皮埃尔打开柜子,拿出一把扫帚递给年轻人,说:“来,开始扫地吧。”
毕业生不满地说:“可是,先生,我是巴黎综合理工学院的毕业生啊!”
皮埃尔盯着他看了一会儿,拿起扫帚说:“我不知道。抱歉,我来给你演示一下怎么扫地。”
----------------------
很赞 11
收藏