美国的港口已经没有中国货船了
2025-05-13 大司空 5612
正文翻译

Trong 12 giờ tính đến sáng ngày 10/5, không tàu chở hàng nào từ Trung Quốc có lịch trình đến hai cảng lớn lớn ở Bờ Tây nước Mỹ.

截至5月10日上午的12个小时内,没有一艘来自中国的货船预计抵达美国西海岸的两个主要港口。

Quan chức các cảng ở Bờ Tây nước Mỹ cho biết trước đó một tuần, có tới 41 tàu dự kiến rời Trung Quốc đến tổ hợp cảng San Pedro Bay ở California, gồm cảng Los Angeles và Long Beach. Tuy nhiên, sáng 10/5, con số này là 0. Đây là lần đầu tiên điều này xảy ra kể từ đại dịch.

美国西海岸港口的官员表示,此前一周,原本预计有41艘货船将从中国前往加利福尼亚州的圣佩德罗湾港口综合体,包括洛杉矶港和长滩港。然而,到5月10日上午,这一数字仍为0。这是自疫情以来首次出现这种情况。

Điều khiến các quan chức lo ngại không chỉ là việc số tàu giảm sút, mà còn là tốc độ sụt giảm. "Đây là điều đáng báo động. Số tàu hủy chuyến và lượng tàu đến hiện tệ hơn cả đợt Covid-19", Giám đốc cảng Long Beach Mario Cordero cho biết.

令港口官员担忧的不仅是货船数量的减少,还有减少的速度。“船期取消和抵港货船减少的数量比新冠疫情时期还要糟糕,这非常令人担忧”,长滩港首席执行官马里奥.科尔德罗表示。

Các cảng nhộn nhịp nhất nước Mỹ đang ghi nhận mức sụt giảm nghiêm trọng về hàng hóa. Cảng Long Beach giảm 35-40% so với thông thường. Cảng Los Angeles giảm 31% tuần trước. Cảng New York và New Jersey cũng đang chuẩn bị cho kịch bản này. Ngày 7/5, cảng Seattle cho biết thậm chí không có tàu container nào cập cảng.

美国最繁忙的港口正在经历货物量的急剧下降。长滩港的货运量比正常水平下降了35%-40%。洛杉矶港本周的货运量也下降了31%。此外,位于东海岸的纽约和新泽西港也表示,正在为货运放缓做准备。5月7日,西雅图港表示甚至没有集装箱货船靠港。

"Không còn hàng hóa nào được vận chuyển đến đây nữa", Ryan Calkins - một lãnh đạo tại cảng Seattle cho biết trên CNN.

“没有货物再被运到这里了”,西雅图港的一位领导瑞安.卡尔金斯在CNN上表示。

Tháng trước, Tổng thống Mỹ Donald Trump áp thuế nhập khẩu bổ sung 145% với toàn bộ hàng hóa Trung Quốc. Điều này khiến số tàu chở hàng đến các cảng Mỹ giảm mạnh. Với nhiều doanh nghiệp, chi phí giao thương với Trung Quốc - một trong những đối tác thương mại quan trọng nhất của Mỹ - đang trở nên quá đắt đỏ.

上个月,美国总统唐纳德.特朗普对所有来自中国的商品额外征收了145%的进口关税。这导致前往美国港口的货船数量大幅下降。对于许多企业来说,与中国(美国最重要的贸易伙伴之一)进行贸易的成本正变得过于昂贵。

Cuối tuần trước, quan chức Mỹ và Trung Quốc đã có cuộc gặp tại Geneva (Thụy Sĩ) để bàn về vấn đề thương mại. Sau cuộc họp, phía Mỹ cho biết đã đạt được một thỏa thuận giúp giảm thâm hụt thương mại với Trung Quốc. Theo Hải quan Trung Quốc, năm ngoái, thâm hụt thương mại của Mỹ với Trung Quốc lên tới 361 tỷ USD.

上周末,美国和中国的官员在瑞士日内瓦会面,讨论贸易问题。会后,美方表示已达成一项有助于减少对华贸易逆差的协议。据中国海关统计,去年美国对华贸易逆差高达3610亿美元。

Trên xinhua, Phó thủ tướng Trung Quốc Hà Lập Phong đánh giá cuộc đàm phán đã diễn ra sâu sắc, thẳng thắn và mang tính xây dựng. Quan chức cấp cao Trung Quốc cũng xác nhận hai bên đã đạt được một loạt đồng thuận quan trọng, nhất trí thiết lập cơ chế tham vấn kinh tế và thương mại. Mỹ và Trung Quốc sẽ sớm hoàn tất các chi tiết liên quan và đưa ra tuyên bố chung vào ngày 12/5.

据新华社报道,中国副总理何立峰评价此次谈判深入、坦诚且具有建设性。中方高级官员也证实双方已达成了一系列重要共识,一致同意建立经济贸易磋商机制。美中双方将尽快完成相关细节,并于5月12日发表联合声明。

Tuy vậy, để đạt thỏa thuận thương mại toàn diện, hai nước có thể phải mất thêm nhiều thời gian. Với người tiêu dùng, vốn đang đối mặt với tình trạng giá cả tăng cao và thiếu hụt một số mặt hàng, Cordero cảnh báo thỏa thuận sẽ không đến kịp thời.

然而,要达成全面的贸易协议,两国可能还需要更多的时间。而对于正在面临物价上涨和部分商品短缺的美国消费者来说,科尔德罗警告说可能会来不及。

"Nếu tình hình không sớm thay đổi, các kệ hàng có thể phải bỏ trống. Người tiêu dùng sẽ cảm nhận rõ điều đó trong 30 ngày tới", Cordero nói.

“如果情况不尽快改变,我们可能会看到货架空空如也。消费者将在未来30天内明显感受到这一点”,科尔德罗说。

Hiện tại, khoảng 63% hàng hóa cập cảng Long Beach đến từ Trung Quốc. Đây là tỷ lệ cao nhất trong các cảng tại Mỹ. Con số này giảm từ mức 72% năm 2016, trước khi căng thẳng thương mại Mỹ - Trung Quốc nổ ra trong nhiệm kỳ đầu của ông Trump.

目前,长滩港63%的货物来自中国。这是美国港口中最高的比例。这一数字是从2016年的72%下降而来的,当时美中贸易战尚未在特朗普首个任期内爆发。

Dù vậy, Trung Quốc vẫn là nguồn cung hàng hóa lớn cho Mỹ. Maersk - hãng vận tải biển lớn thứ hai thế giới - cho biết trên CNN rằng giao dịch hàng hóa giữa Mỹ và Trung Quốc hiện giảm 30-40% so với thông thường.

尽管如此,中国仍然是美国的重要商品供应源。全球第二大航运公司马士基向CNN表示,美中之间的货运量较正常水平下降了30%至40%。

"Nếu căng thẳng với Trung Quốc không sớm hạ nhiệt và Mỹ không có thêm các thỏa thuận thương mại, những hệ quả hiện tại sẽ kéo dài, gây ra ảnh hưởng nghiêm trọng hơn", CEO Maersk Vincent Clerc cảnh báo.

“如果与中国的紧张局势不尽快缓解,且没有达成更多的贸易协议,目前的影响将会持续存在,且越来越严重”,马士基首席执行官文森特.克莱克警告说。

评论翻译
John Wick
Từ giữa tháng 4, các cảng Trung Quốc như Chu San, Ninh Ba, Thượng Hải, Quảng Châu cũng đã sạch bóng các tàu chở hàng từ mỹ.
Thương chiến tiếp tục kéo dài thì dân mỹ thiếu nhiều thứ, còn dân Trung Quốc thì chả thiếu bất cứ gì. Gia súc gia cầm Trung Quốc cũng đã chuyển sang ăn thức ăn chế biến từ đậu nành, ngô từ Brazil, Argentine , Nga vv. Còn dầu thô, khí hóa lỏng thì quá nhiều nước đang chờ đến lượt bán cho Trung Quốc.

从4月中旬开始,中国的港口如舟山、宁波、上海、广州等,已经没有来自美国的货船了。如果贸易战继续持续下去,美国民众会缺少很多东西,而中国民众却什么都不会缺少。中国的牲畜和家禽也已经改吃巴西、阿根廷、俄罗斯等国生产的大豆、玉米了。而原油、液化气等资源,有太多国家排队等着卖给中国。

hihihaha
Dầu thô, khí hóa lỏng của Mỹ chỉ chiếm tỉ trọng rất nhỏ so với số lượng mà Tq mua toàn cầu (khoảng 2.6%), trong khi Mỹ lại là quốc gia xuất khẩu top 1 thế giới các mặt hàng này. Vì vậy nếu không có khách hàng của Tq cũng chẳng xi nhê gì đến sản lượng xuất khẩu của Mỹ cả.
Ngoài ra những mặt hàng mà Tq mua của Mỹ nhiều nhất, cũng chính là những mặt hàng cho đến thời điểm hiện tại vẫn không bị cơ quan thuế Tq thu bất cứ đồng thuế nào, dù đã bị áp thuế cách đây 1 tháng chính là chip, bán dẫn thì không cần phải cả container đâu, chỉ cần vài tấn là đủ dùng cho vài năm rồi chú à, vì vậy làm gì có chuyện thấy hàng hóa của Mỹ tại các cảng Tq

美国的原油、液化气在中国的进口总量中占比非常小(大约2.6%),而美国却是这些商品出口量全球第一的国家。所以,就算没有中国这个客户,对美国的出口量也没什么影响。此外,中国从美国进口最多的产品,也是到目前为止中国海关没有征收任何关税的产品,那就是芯片和半导体。但这些东西体积很小,根本不需要用到集装箱,只要几吨就足够用好几年了,所以你怎么可能看到美国的货物在中国的港口堆积如山呢。

duocphamhankhue
Nhưng TQ và doanh nghiệp thiếu 1 thứ cần nhất: tiền, 200tỷ đô lấy đâu ra nuôi lao động và chi phí cho hàng ngàn nhà máy , hãng xưởng. Người Mỹ thiếu hàng thì mua nước khác chứ hàng ngàn người TQ thất nghiệp thiếu tiền thì lấy gì sống!

但中国和企业最缺一样东西:钱。2000亿美元从哪里能赚到,养活劳动力和补贴数千家工厂、车间的费用从哪里来?美国人缺货可以从其他国家购买,而中国数千万人失业,没有钱又拿什么来生活呢!

John Wick
@duocphamhankhue: Úi giời, người mỹ thiếu hàng thì mua nước nào nhờ?
Không có hàng Trung Quốc thì cũng có hàng trăm ngàn người mỹ thất nghiệp
Thế nên phải dừng áp thuế Trung Quốc rồi còn đâu.

请问美国人缺货能从哪里买呢?如果没有中国的货物,也会有数十万美国人失业的,这就是为什么美国停止了对中国加征关税

A d a
@hihihaha: Không có nguyên vật liệu của TQ thì Mỹ lấy gì mà đòi SX? Khôi hài

如果没有中国的原材料,美国拿什么来生产产品?你太搞笑了

Hồ Gia
Câu ông bà mình nói không sai bao giờ: Không mợ chợ vẫn đông, nhưng không có chợ thì mợ bán cho ai?

我们老一辈说的话从来没错:“没有了她,集市依然热闹,但如果没了集市,她又该卖给谁呢?”

John Wick
@Hồ Gia: thế giới còn 7.7 tỷ người không ở mỹ vẫn đang cần mua hàng Trung Quốc lắm.
Và thực tế, mỹ đã phải ngừng áp thuế 145% rồi còn đâu:

世界上还有77亿人不是美国人,他们仍然需要购买中国的商品。而且实际上,美国已经停止加征145%的关税了。

Việt Ngô
@Hồ Gia: Mỹ đã phải tự bỏ thuế quan của chính mình đặt ra

美国已经不得不取消自己设定的关税了。

Ken Ka Ka
@hihihaha: May mà Trump thỏa thuận đàm phán và xuống nước. Không thì dân Mỹ tháng 9 này mua iPhone 17 từ nước nào bây giờ Apple không xuất được hàng vào Mỹ thì công nhân tại nhà máy Apple TQ cũng chỉ giảm khoảng 20%. Nhưng thiệt hại cho Apple là vô cùng lớn. Các nhà đầu tư Apple của Mỹ cũng thê thảm. Đừng nhìn vào số tiền của người lao động chân tay, vì nó chỉ là số tiền nhỏ. Mà các ông chủ doanh nghiệp và hệ sinh thái nhà đầu tư đằng sau nó là của ai?

幸好特朗普和中国达成了谈判协议并做出了让步。不然美国民众9月份从哪里能买到iPhone17呢?如果苹果无法将产品运入美国,中国工厂的工人可能会减少约20%。但对于苹果来说,损失将是巨大的。美国的经销商也将遭受重创。不要只关注工人的工资,因为那只是一个小数目,背后的企业主和生态系统又该如何存活下去呢?

hihihaha
@Ken Ka Ka: Khiếp, đòn thuế được tung ra là để đưa đối tác ngồi vào bàn đàm phán. Và Mỹ đã hoàn toàn đạt được mục tiêu, còn Tq thì được cái gì ngoài việc "tích trữ việc làm"
Chú đừng có mà lo cho Apple, tập đoàn có giá trị nhất thế giới mà hãy lo cho niềm tự hào công nghệ Tq là Huawei khi phải mua chip lậu về mà dùng kia kìa , sắp tới sẽ không có chip lậu mà dùng luôn đấy.

特朗普挥舞关税大棒就是为了让对方坐到谈判桌前。而特朗普已经完全实现了目标,而中国除了“堆积如山的产品”外又得到了什么呢?你不用担心苹果,它是世界上最有价值的公司,而应该担心中国的科技骄傲华为,现在它将不得不购买走私芯片来使用,而很快连走私芯片都买不到了。

Tan Phat Doan
@duocphamhankhue: Người Mỹ mua hàng từ nước khác, nhưng giá cả quá mắc, thì người ta không thể nào mua nổi, Chứ ông tưởng là tiền từ trên trời rơi xuống hay sao mà người Mỹ đều mua hàng với bất cứ giá nào hay sao.

美国人当然可以从其他国家购买商品,但如果价格过高,他们根本就买不起。你以为钱是从天上掉下来的吗?美国人能以任何价格购买商品吗?

tokas.bubbletea
Nhìn cả cái cảng còn lèo tèo vài chục container đủ biết Các công ty Mỹ cần TQ thế nào

看看整个港口只有几十个集装箱,就知道美国的公司有多需要中国了。

thanhconganhquoc
Tại sao bây giờ mỹ nới lỏng thuế cho tq, đơn giản mỹ phát đi thông điệp với toàn thế giới là mỹ đang mở rộng cửa đàm phán, nếu mỹ có thoả thuận thương mại tốt với các nước trên thế giới thì 90 ngày muộn của tq sẽ hiểu vì sao mỹ lại đánh thuế tq tiếp, hãy chờ xem

为什么现在美国放宽了对中国的关税呢?很简单,美国向全世界传递了一个信号,即美国正在敞开谈判的大门。而在美国与其他国家达成了良好的贸易协议后,中国就会明白为什么美国在90天后会继续对中国征收关税了,让我们拭目以待吧。

Còi
Nhờ ơn Trump mà công nhân các cảng biển đỡ vất vã hẵn

多亏了特朗普,港口工人的工作轻松多了。

cva99hp
Đỡ vất vả đồng nghĩa lương giảm, mức sống giảm thậm chí cắt giảm biên chế, cái gì cũng có giá của nó thôi

轻松意味着工资降低,生活水平下降,甚至要被裁员,凡事都是有代价的。

Trần Ngocanh
Chỉ có người dân Mỹ là chịu thiệt thòi thôi

只有美国民众会遭受损失。

duocphamhankhue
Vậy người dân TQ thất nghiệp vì cty họ không bán tiếp hàng cho Mỹ nên đóng cửa thì không tội à

那中国企业因为无法向美国销售产品而倒闭,导致大量中国工人失业,这难道没有遭受损失吗?

vinhmqnguyen
@duocphamhankhue: Bán rẻ cho nước khác. TQ đâu có ép được Mỹ phải mua hàng không? Thâm hụt thương mại là do Mỹ tự tìm đến và mua đó chứ có ai ép ai?

中国可以把产品低价卖给其他国家。中国又没有强迫美国必须购买中国的产品,贸易逆差是因为美国主动来购买中国的产品,而不是有人强迫它购买。

thanhnam3848
@duocphamhankhue: Vấn đề là tại sao người Mỹ phải chịu thiệt thòi? Họ không có quan tâm thương chiến hay ai thiệt thòi hơn họ, HỌ QUAN TÂM TRẢ BILL HÀNG THÁNG NHÉ!

而且问题是为什么美国人平白无故就要遭受损失?他们不关心贸易战,也不关心谁遭受了更多的损失,他们关心的是每月的账单!

John Wick
Trong khi đó, theo hãng theo dõi thị trường Vizion, trong 5 tuần sau khi mỹ áp thuế mới, xuất khẩu của mỹ đang sụt giảm chưa từng thấy. Cảng Portland, Oregon giảm 51% lượng hàng xuất khẩu, cảng Tacoma, Washington nơi xuất khẩu phần lớn đậu tương, ngô mỹ giảm 28%, cảng Los Angels giảm 17%, cảng Savannah, Georgia giảm 13%, cảng Norfolk, Virginia, giảm 12%
Nhập khẩu của mỹ cũng đã giảm 43% trong tuần 4 của tháng Tư 2025.

与此同时,据市场监测公司Vizion的数据显示,在美国实施新关税后的5周内,美国的出口量出现了前所未有的下降。俄勒冈州波特兰港的出口量减少了51%,华盛顿州塔科马港(主要出口大豆和玉米)的出口量减少了28%,洛杉矶港的出口量减少了17%,乔治亚州萨凡纳港的出口量减少了13%,弗吉尼亚州诺福克港的出口量减少了12%。而2025年4月的第四周,美国的进口量也下降了43%。

khangnguyenhcm
Thời điểm này không dùng hoặc dùng ít đi vẫn ổn hơn ổm cả núi hàng.

在这个时候,可以少用或者暂时不用,总比中国的产品积压如山卖不出去要好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Bac Son
"Nếu tình hình không sớm thay đổi, các kệ hàng có thể phải bỏ trống. Người tiêu dùng sẽ cảm nhận rõ điều đó trong 30 ngày tới"... Đó là một trong những cách nước Mỹ vĩ đại trở lại!

“如果情况不尽快改变,我们可能会看到货架空空如也。消费者将在未来30天内明显感受到这一点”……这就是美国伟大的回归方式之一!

Giáp Lê
Thế thì nhân viên Cảng đỡ phải làm việc

正好港口的工作人员就不用那么辛苦的工作了。

reddragon853
Có sao đâu giảm tiêu dùng là được.

没关系,减少消费就行了

trungtuyen938
giảm tiêu dùng thì còn gì là nước Mỹ hùng mạnh nữa.
người dân sẽ tự thắt chặt chi tiêu khi giá cả tăng cao, hàng hóa khan hiếm thôi, kkk

如果不得不减少消费,那美国的强大体现在哪里呢?当然,当物价上涨、商品短缺时,民众自然会减少开支,哈哈哈

kietdiachat
Nói vậy thì trước đây người Mỹ ăn ngày 3 bữa nay chỉ cần ăn 1 hoặc 2 bữa thôi hả bạn mình

这么说以前美国人一天吃三顿,现在只需要一天吃一两顿就行咯?

kakahoho30
Mỹ bây giờ còn chẳng sản xuất nổi mấy đồ tiêu dùng cơ bản, vì mấy chục năm rồi họ chuyển nhà máy hết sang Trung, Ấn. Giờ đánh thuế mấy nước này, hàng hóa tăng giá, mà nhà máy trong nước chưa kịp hồi sinh. Dân chưa kịp đợi "Made in USA" quay lại đã ăn mì gói cả tháng rồi.

美国现在连一些基本的消费品都无法生产,因为几十年来他们已经把工厂都转移到了中国和印度。现在美国对这些国家加征关税,商品价格飞涨,而国内的工厂却还没来得及建立起来。美国的民众还没能等到“美国制造”回归,就已经吃了一个月的方便面了。

tamthtg
Không muốn thâm hụt thương mại thì tự làm mà xài thôi, mấy cảng biển của Mỹ cũng nên dẹp dần là vừa rồi

如果不想有贸易逆差,那就自己生产自己用吧,美国的港口也应该逐渐关闭了。

hoangbmw1568
Không sao, ông Trump đã nói như vậy là rất tốt, người Mỹ sẽ có việc làm, sẽ sản xuất được hết...hãy cứ chờ đi ...rồi coi có đủ sức chờ không ....

没关系,特朗普已经说过,这很好,这样美国人就会有工作,就可以生产一切了……让我们拭目以待……看看美国的民众是否有足够的耐心等待……

sarangopseo
Xây một dây truyền sản xuất phải mất hàng năm chưa kể máy móc các loại đâu phải muốn sản xuất là có ngay được. Đây chỉ là bước đầu để đàm phán có lợi thôi chứ muốn cắt cơn thì còn lâu lắm

建造一条生产线需要数年的时间,更不用说要购买各种机器和设备了,不是想生产就能马上生产的。这次的谈判只是第一步,想要彻底解决问题还需要很长的时间。

很赞 15
收藏