
正文翻译

If Russia doesn’t intervene in any way, shape, or form..then Putin is a jew loving queer with no strategic depth what so ever.
如果俄罗斯不以任何方式干预,那么普京就是一个爱犹太人的同性恋,没有任何战略深度。

Oh look, another emotionally unstable keyboard warrior whining about Russia and China like a toddler who just found out Santa isn’t real.
How about you take a long, painful look in the mirror instead
You're supposedly at war with the U.S.—existentially, no less—and yet you're still sucking on their digital teat like it's mother’s milk. Using their infrastructure, their platforms, their poisoned ecosystem. Brilliant.
哦,看,又一个情绪不稳定的键盘侠,像个刚发现圣诞老人不存在的小孩一样,抱怨俄罗斯和中国。
不如你痛苦地照照镜子,好好看看自己。
你们明明在和美国交战——至少是生存之战——却还在吸吮着他们的数字奶头,如同吮吸母乳一般。利用他们的基础设施、他们(西方)的平台,以及他们被污染的生态系统。真是妙极了。
You let your top officials strut around like it’s Sunday brunch—and then act surprised when they get airmailed into oblivion a week into the war.
You convince yourself that game theory doesn’t apply to your divine little fantasy and that nukes are unnecessary because God’s your bodyguard. Then reality shows up with a JDAM and your faith-based strategy bleeds out on live TV.
You elect a soft-handed liberal clown in the middle of a geopolitical knife fight—a guy who literally says he doesn’t understand politics and thinks he can talk it out with your enemies. Like they haven't been gutting you for two decades straight.
你让你的高层官员趾高气扬地四处游荡,就像在享用周日早午餐一样——然后在战争爆发一周后,他们却被空运到湮没无闻的地方,你却表现得惊讶不已。
你说服自己,博弈论不适用于你神圣的小幻想,核武器没有必要,因为上帝是你的保镖。然而,现实却以联合直接攻击武器(JDAM)的方式展现了出来,你基于信仰的战略在电视直播中化为泡影。
你在地缘政治刀战中选出了一个软弱的自由派小丑——一个声称自己不懂政治,却自以为能和你的敌人谈判的人。仿佛他们二十年来从未真正把你摧毁过似的。
Then after he gets played, bombed, and publicly humiliated, this genius has the nerve to say, “Those who want nukes have no place in Iranian politics.” That’s not leadership—it’s delusion.
You sabotage your own internal security because you're scared the BBC might say something mean—now you’re so wide open Mossad’s probably having Shabbat in downtown Tehran.
You're still stuck in “tit-for-tat” mode while your enemies are busy taking your head off and mounting it on the wall.
然后,在他被耍、被轰炸、被公开羞辱之后,这个天才竟然还有脸说:“那些想要核武器的人在伊朗政坛没有立足之地。” 这根本不是领导力,而是妄想。
你破坏自己的内部安全,就因为你害怕BBC会说些刻薄的话——现在你暴露无遗,摩萨德可能正在德黑兰市中心过安息日。
你的敌人正忙着砍下你的脑袋,挂在墙上,而你却还陷在“针锋相对”的模式里。
You cling to “strategic patience” like it's a virtue—right up until you get your shit turned into rubble without ever firing back, like in Lebanon.
You chase cozy trade deals with the exact people who’ve spent the last decade dismantling your regional power—and expect gratitude?
And let’s not forget the cherry on top: “Full tech transfer or we’re not buying the jets.” Bro. You don’t have an air force. You had a shot—and you diva’d it away.
你们把“战略耐心”奉为美德——直到你们的烂摊子变成废墟,却从未开火还击,就像在黎巴嫩那样。
你们追逐着那些过去十年里一直在瓦解你们地区力量的人达成的舒适贸易协议——还指望得到感激?
别忘了锦上添花的一句:“全面技术转让,否则我们不买战机。”兄弟,你们没有空军。你们有机会——却被你们浪费了。
But yeah, go ahead. Blame Russia. Blame China. Blame literally anyone except the guy in the mirror.
That’s why you keep getting clowned.
Because you’d rather whine than face the fact that your side keeps fumbling the gun before the fight even starts.
但是,好吧,继续吧。怪俄罗斯。怪中国。除了镜子里的那个人,谁都可以怪。
这就是为什么你总是被人嘲笑。
因为你宁愿抱怨,也不愿面对你那一方在战斗开始前就一直在摸索的事实。

If Russia doesn’t intervene in any way, shape, or form..then Putin is a jew loving queer with no strategic depth what so ever.
如果俄罗斯不以任何方式干预,那么普京就是一个爱犹太人的同性恋,没有任何战略深度。

Oh look, another emotionally unstable keyboard warrior whining about Russia and China like a toddler who just found out Santa isn’t real.
How about you take a long, painful look in the mirror instead
You're supposedly at war with the U.S.—existentially, no less—and yet you're still sucking on their digital teat like it's mother’s milk. Using their infrastructure, their platforms, their poisoned ecosystem. Brilliant.
哦,看,又一个情绪不稳定的键盘侠,像个刚发现圣诞老人不存在的小孩一样,抱怨俄罗斯和中国。
不如你痛苦地照照镜子,好好看看自己。
你们明明在和美国交战——至少是生存之战——却还在吸吮着他们的数字奶头,如同吮吸母乳一般。利用他们的基础设施、他们(西方)的平台,以及他们被污染的生态系统。真是妙极了。
You let your top officials strut around like it’s Sunday brunch—and then act surprised when they get airmailed into oblivion a week into the war.
You convince yourself that game theory doesn’t apply to your divine little fantasy and that nukes are unnecessary because God’s your bodyguard. Then reality shows up with a JDAM and your faith-based strategy bleeds out on live TV.
You elect a soft-handed liberal clown in the middle of a geopolitical knife fight—a guy who literally says he doesn’t understand politics and thinks he can talk it out with your enemies. Like they haven't been gutting you for two decades straight.
你让你的高层官员趾高气扬地四处游荡,就像在享用周日早午餐一样——然后在战争爆发一周后,他们却被空运到湮没无闻的地方,你却表现得惊讶不已。
你说服自己,博弈论不适用于你神圣的小幻想,核武器没有必要,因为上帝是你的保镖。然而,现实却以联合直接攻击武器(JDAM)的方式展现了出来,你基于信仰的战略在电视直播中化为泡影。
你在地缘政治刀战中选出了一个软弱的自由派小丑——一个声称自己不懂政治,却自以为能和你的敌人谈判的人。仿佛他们二十年来从未真正把你摧毁过似的。
Then after he gets played, bombed, and publicly humiliated, this genius has the nerve to say, “Those who want nukes have no place in Iranian politics.” That’s not leadership—it’s delusion.
You sabotage your own internal security because you're scared the BBC might say something mean—now you’re so wide open Mossad’s probably having Shabbat in downtown Tehran.
You're still stuck in “tit-for-tat” mode while your enemies are busy taking your head off and mounting it on the wall.
然后,在他被耍、被轰炸、被公开羞辱之后,这个天才竟然还有脸说:“那些想要核武器的人在伊朗政坛没有立足之地。” 这根本不是领导力,而是妄想。
你破坏自己的内部安全,就因为你害怕BBC会说些刻薄的话——现在你暴露无遗,摩萨德可能正在德黑兰市中心过安息日。
你的敌人正忙着砍下你的脑袋,挂在墙上,而你却还陷在“针锋相对”的模式里。
You cling to “strategic patience” like it's a virtue—right up until you get your shit turned into rubble without ever firing back, like in Lebanon.
You chase cozy trade deals with the exact people who’ve spent the last decade dismantling your regional power—and expect gratitude?
And let’s not forget the cherry on top: “Full tech transfer or we’re not buying the jets.” Bro. You don’t have an air force. You had a shot—and you diva’d it away.
你们把“战略耐心”奉为美德——直到你们的烂摊子变成废墟,却从未开火还击,就像在黎巴嫩那样。
你们追逐着那些过去十年里一直在瓦解你们地区力量的人达成的舒适贸易协议——还指望得到感激?
别忘了锦上添花的一句:“全面技术转让,否则我们不买战机。”兄弟,你们没有空军。你们有机会——却被你们浪费了。
But yeah, go ahead. Blame Russia. Blame China. Blame literally anyone except the guy in the mirror.
That’s why you keep getting clowned.
Because you’d rather whine than face the fact that your side keeps fumbling the gun before the fight even starts.
但是,好吧,继续吧。怪俄罗斯。怪中国。除了镜子里的那个人,谁都可以怪。
这就是为什么你总是被人嘲笑。
因为你宁愿抱怨,也不愿面对你那一方在战斗开始前就一直在摸索的事实。
评论翻译

If Russia doesn’t intervene in any way, shape, or form..then Putin is a jew loving queer with no strategic depth what so ever.
如果俄罗斯不以任何方式干预,那么普京就是一个爱犹太人的同性恋,没有任何战略深度。

Oh look, another emotionally unstable keyboard warrior whining about Russia and China like a toddler who just found out Santa isn’t real.
How about you take a long, painful look in the mirror instead
You're supposedly at war with the U.S.—existentially, no less—and yet you're still sucking on their digital teat like it's mother’s milk. Using their infrastructure, their platforms, their poisoned ecosystem. Brilliant.
哦,看,又一个情绪不稳定的键盘侠,像个刚发现圣诞老人不存在的小孩一样,抱怨俄罗斯和中国。
不如你痛苦地照照镜子,好好看看自己。
你们明明在和美国交战——至少是生存之战——却还在吸吮着他们的数字奶头,如同吮吸母乳一般。利用他们的基础设施、他们(西方)的平台,以及他们被污染的生态系统。真是妙极了。
You let your top officials strut around like it’s Sunday brunch—and then act surprised when they get airmailed into oblivion a week into the war.
You convince yourself that game theory doesn’t apply to your divine little fantasy and that nukes are unnecessary because God’s your bodyguard. Then reality shows up with a JDAM and your faith-based strategy bleeds out on live TV.
You elect a soft-handed liberal clown in the middle of a geopolitical knife fight—a guy who literally says he doesn’t understand politics and thinks he can talk it out with your enemies. Like they haven't been gutting you for two decades straight.
你让你的高层官员趾高气扬地四处游荡,就像在享用周日早午餐一样——然后在战争爆发一周后,他们却被空运到湮没无闻的地方,你却表现得惊讶不已。
你说服自己,博弈论不适用于你神圣的小幻想,核武器没有必要,因为上帝是你的保镖。然而,现实却以联合直接攻击武器(JDAM)的方式展现了出来,你基于信仰的战略在电视直播中化为泡影。
你在地缘政治刀战中选出了一个软弱的自由派小丑——一个声称自己不懂政治,却自以为能和你的敌人谈判的人。仿佛他们二十年来从未真正把你摧毁过似的。
Then after he gets played, bombed, and publicly humiliated, this genius has the nerve to say, “Those who want nukes have no place in Iranian politics.” That’s not leadership—it’s delusion.
You sabotage your own internal security because you're scared the BBC might say something mean—now you’re so wide open Mossad’s probably having Shabbat in downtown Tehran.
You're still stuck in “tit-for-tat” mode while your enemies are busy taking your head off and mounting it on the wall.
然后,在他被耍、被轰炸、被公开羞辱之后,这个天才竟然还有脸说:“那些想要核武器的人在伊朗政坛没有立足之地。” 这根本不是领导力,而是妄想。
你破坏自己的内部安全,就因为你害怕BBC会说些刻薄的话——现在你暴露无遗,摩萨德可能正在德黑兰市中心过安息日。
你的敌人正忙着砍下你的脑袋,挂在墙上,而你却还陷在“针锋相对”的模式里。
You cling to “strategic patience” like it's a virtue—right up until you get your shit turned into rubble without ever firing back, like in Lebanon.
You chase cozy trade deals with the exact people who’ve spent the last decade dismantling your regional power—and expect gratitude?
And let’s not forget the cherry on top: “Full tech transfer or we’re not buying the jets.” Bro. You don’t have an air force. You had a shot—and you diva’d it away.
你们把“战略耐心”奉为美德——直到你们的烂摊子变成废墟,却从未开火还击,就像在黎巴嫩那样。
你们追逐着那些过去十年里一直在瓦解你们地区力量的人达成的舒适贸易协议——还指望得到感激?
别忘了锦上添花的一句:“全面技术转让,否则我们不买战机。”兄弟,你们没有空军。你们有机会——却被你们浪费了。
But yeah, go ahead. Blame Russia. Blame China. Blame literally anyone except the guy in the mirror.
That’s why you keep getting clowned.
Because you’d rather whine than face the fact that your side keeps fumbling the gun before the fight even starts.
但是,好吧,继续吧。怪俄罗斯。怪中国。除了镜子里的那个人,谁都可以怪。
这就是为什么你总是被人嘲笑。
因为你宁愿抱怨,也不愿面对你那一方在战斗开始前就一直在摸索的事实。

If Russia doesn’t intervene in any way, shape, or form..then Putin is a jew loving queer with no strategic depth what so ever.
如果俄罗斯不以任何方式干预,那么普京就是一个爱犹太人的同性恋,没有任何战略深度。

Oh look, another emotionally unstable keyboard warrior whining about Russia and China like a toddler who just found out Santa isn’t real.
How about you take a long, painful look in the mirror instead
You're supposedly at war with the U.S.—existentially, no less—and yet you're still sucking on their digital teat like it's mother’s milk. Using their infrastructure, their platforms, their poisoned ecosystem. Brilliant.
哦,看,又一个情绪不稳定的键盘侠,像个刚发现圣诞老人不存在的小孩一样,抱怨俄罗斯和中国。
不如你痛苦地照照镜子,好好看看自己。
你们明明在和美国交战——至少是生存之战——却还在吸吮着他们的数字奶头,如同吮吸母乳一般。利用他们的基础设施、他们(西方)的平台,以及他们被污染的生态系统。真是妙极了。
You let your top officials strut around like it’s Sunday brunch—and then act surprised when they get airmailed into oblivion a week into the war.
You convince yourself that game theory doesn’t apply to your divine little fantasy and that nukes are unnecessary because God’s your bodyguard. Then reality shows up with a JDAM and your faith-based strategy bleeds out on live TV.
You elect a soft-handed liberal clown in the middle of a geopolitical knife fight—a guy who literally says he doesn’t understand politics and thinks he can talk it out with your enemies. Like they haven't been gutting you for two decades straight.
你让你的高层官员趾高气扬地四处游荡,就像在享用周日早午餐一样——然后在战争爆发一周后,他们却被空运到湮没无闻的地方,你却表现得惊讶不已。
你说服自己,博弈论不适用于你神圣的小幻想,核武器没有必要,因为上帝是你的保镖。然而,现实却以联合直接攻击武器(JDAM)的方式展现了出来,你基于信仰的战略在电视直播中化为泡影。
你在地缘政治刀战中选出了一个软弱的自由派小丑——一个声称自己不懂政治,却自以为能和你的敌人谈判的人。仿佛他们二十年来从未真正把你摧毁过似的。
Then after he gets played, bombed, and publicly humiliated, this genius has the nerve to say, “Those who want nukes have no place in Iranian politics.” That’s not leadership—it’s delusion.
You sabotage your own internal security because you're scared the BBC might say something mean—now you’re so wide open Mossad’s probably having Shabbat in downtown Tehran.
You're still stuck in “tit-for-tat” mode while your enemies are busy taking your head off and mounting it on the wall.
然后,在他被耍、被轰炸、被公开羞辱之后,这个天才竟然还有脸说:“那些想要核武器的人在伊朗政坛没有立足之地。” 这根本不是领导力,而是妄想。
你破坏自己的内部安全,就因为你害怕BBC会说些刻薄的话——现在你暴露无遗,摩萨德可能正在德黑兰市中心过安息日。
你的敌人正忙着砍下你的脑袋,挂在墙上,而你却还陷在“针锋相对”的模式里。
You cling to “strategic patience” like it's a virtue—right up until you get your shit turned into rubble without ever firing back, like in Lebanon.
You chase cozy trade deals with the exact people who’ve spent the last decade dismantling your regional power—and expect gratitude?
And let’s not forget the cherry on top: “Full tech transfer or we’re not buying the jets.” Bro. You don’t have an air force. You had a shot—and you diva’d it away.
你们把“战略耐心”奉为美德——直到你们的烂摊子变成废墟,却从未开火还击,就像在黎巴嫩那样。
你们追逐着那些过去十年里一直在瓦解你们地区力量的人达成的舒适贸易协议——还指望得到感激?
别忘了锦上添花的一句:“全面技术转让,否则我们不买战机。”兄弟,你们没有空军。你们有机会——却被你们浪费了。
But yeah, go ahead. Blame Russia. Blame China. Blame literally anyone except the guy in the mirror.
That’s why you keep getting clowned.
Because you’d rather whine than face the fact that your side keeps fumbling the gun before the fight even starts.
但是,好吧,继续吧。怪俄罗斯。怪中国。除了镜子里的那个人,谁都可以怪。
这就是为什么你总是被人嘲笑。
因为你宁愿抱怨,也不愿面对你那一方在战斗开始前就一直在摸索的事实。
很赞 26
收藏