
正文翻译
Starmer stands firm on welfare bill as number of Labour rebels passes 120
-Party big-hitters including Sadiq Khan urge PM to pause legislation as ministers and whips fail to contain rebellion
斯塔默在福利法案上立场坚定,而工党反叛者超过了120人
——随着大臣和党鞭未能遏制防反叛,包括萨迪克·汗在内的党内大人物敦促首相暂停立法

(Keir Starmer said on Tuesday that he would press ahead with an overhaul of disability benefits.)
(斯塔默周二表示,他将推进残障福利改革。)
新闻:
Keir Starmer has said the government will stand firm on its welfare plans as ministers and party whips struggled to contain a growing Labour rebellion before next week’s vote.
斯塔默表示,政府将坚持其福利计划。在下周的投票之前,大臣们和党鞭们正努力遏制工党日益高涨的反叛情绪。
By Tuesday night the tally of rebels stood at 123 Labour MPs, up from 108, plus 11 MPs from opposition parties, all from Northern Ireland. As Labour heavy-hitters waded into the row, there were fears inside government that the number would rise and scupper Starmer’s changes to benefits.
截至周二晚上,反叛的工党议员人数达到123人,高于之前的108人,另外还有11名反对党议员,全部来自北爱尔兰。随着工党重量级人物加入争吵,政府内部担心这一数字还会上升,并破坏斯塔默对福利的改革。
The mayor of London, Sadiq Khan, was among those urging the prime minister to drop his plans, warning they would “destroy the financial safety net” for millions of people.
伦敦市长萨迪克·汗是敦促首相放弃他的计划的人之一,他警告称,这些计划将“摧毁”数百万人的“金融安全网”。
While cabinet ministers were deployed to win over Labour rebels, some whips and government aides were accused by MPs of threatening desextion and suggesting a defeat could blow up the government. No 10 denied the claims.
在内阁大臣们被派去争取工党反叛者的同时,一些党鞭和政府助手被议员们指责威胁退出选举,并暗示失败可能会毁掉政府。唐宁街10号否认了这一说法。
The Labour rebels, including senior committee chairs, have tabled an amendment that calls for the government to pause the legislation and bring forward the promised £1bn to get more people into work first. If ministers do not agree, they will try to vote the bill down.
包括高级委员会主席在内的工党反叛者提出了一项修正案,要求政府暂停立法,并提前兑现承诺的10亿英镑,首先让更多的人找到工作。如果大臣们不同意,他们将试图投票否决该法案。
The scale of the rebellion appeared to take Downing Street, and even some of the Labour backbenchers, by surprise, amid concerns that thousands of vulnerable people could be plunged into poverty as a result of losing their disability benefits.
反叛的规模似乎让唐宁街,甚至一些工党后座议员都感到意外,人们担心成千上万的弱势群体可能会因为失去残疾福利而陷入贫困。
Starmer, however, said on Tuesday that he would press ahead with the overhaul, insisting there was a “clear moral case” for change.
不过,斯塔默周二表示,他将继续推进改革,坚称改革存在“明确的道德理由”。
Speaking on his way to the Nato summit in The Hague, the prime minister defended the plans to tighten the eligibility criteria for personal independence payment (Pip).
在前往海牙参加北约峰会的途中,首相为收紧个人独立支付资格标准的计划进行了辩护。
“There is a clear moral case, which is: the current system doesn’t help those who want to get into work,” he said.
“有一个明确的道德案例,那就是:现行制度无助于那些想要找到工作的人,”他说。
“It traps people. I think it’s 1,000 people a day going on to Pip. The additions to Pip each year are the equivalent of a city the size of Leicester. That is not a system that can be left unreformed.”
“它让人们陷入困境。我想每天都有1000人申请个人独立支付。个人独立支付每年新增的人口相当于一个莱斯特大小的城市。这不是一个可以不进行改革的体系。”
Liz Kendall, the work and pensions secretary, spent much of Tuesday locked in talks with MPs as she sought to win over opponents. Cabinet ministers including Angela Rayner, Jonathan Reynolds and Wes Streeting were also understood to have been deployed to try to convince anxious backbenchers.
就业和养老金大臣利兹·肯德尔周二大部分时间都在与议员们进行谈判,试图赢得反对者的支持。据了解,包括安吉拉·雷纳、乔纳森·雷诺兹和韦斯·斯特里廷在内的内阁大臣也被派去说服焦虑的后座议员。
On Tuesday night a rebel said that just one Labour backbencher had withdrawn their name, despite the attempts by cabinet ministers and whips to persuade MPs to fall in line, while 16 more had added theirs.
周二晚上,一位反叛者说,尽管内阁大臣和党鞭试图说服议员们加入,但只有一名工党后座议员撤回了自己的名字,另有16名议员加入了自己的名字。
Another said that the amendment had more supporters who had decided not to sign, meaning the scale of opposition could be even larger.
另一个反叛者说,有更多的支持者决定不签署修正案,这意味着反对的规模可能会更大。
The size of the rebellion is enough to threaten Starmer’s working majority of 165 and defeat the government’s plans if opposition MPs side with the rebels. No 10 could opt to pull the bill rather than face defeat.
如果反对派议员站在反叛者一边,叛乱的规模足以威胁到斯塔默的165个有效席位,并挫败政府的计划。唐宁街10号可以选择撤回该法案,而不是面临失败。
Vicky Foxcroft, a former government whip who resigned over the welfare plans, has signed the amendment, along with the former cabinet minister Louise Haigh. More frontbenchers, who would then have to stand down, are expected to join the rebellion.
因福利计划辞职的前政府党鞭维姬·福克斯克罗夫特与前内阁大臣露易丝·黑一起签署了修正案。预计会有更多的前座议员加入反叛,届时他们将不得不下台。
On Tuesday evening Kemi Badenoch offered Conservative support to help the government pass its welfare bill in exchange for three commitments from Starmer.
周二晚上,凯米·巴德诺赫表示保守党将支持政府通过福利法案,以换取斯塔默的三项承诺。
Badenoch told Sky News: “I’m just making it very clear to Keir Starmer that if he will make commitments at the dispatch box to meet our conditions, which are to reduce the welfare budget, to get people into work and not to have tax rises, then we can support his bill.
巴德诺克对《天空新闻》说:“我只是向斯塔默明确表示,如果他在会议上承诺满足我们的条件,即减少福利预算,让人们找到工作,不增加税收,那么我们就可以支持他的法案。”
“The bill is a bit of a mess. It needs some work. It looks like it’s been rushed for Rachel [Reeves] to fix other problems that they’ve got. But our welfare budget is far too high, and we really need to bring it down.”
“这个法案有点乱。它需要一些工作。雷切尔(·里夫斯)似乎急于解决他们遇到的其他问题。但是我们的福利预算太高了,我们真的需要把它降下来。”
With the government unlikely to bow to Tory pressure to make commitments, particularly on tax rises, it appeared that she was giving the opposition political cover to vote against or abstain on the bill.
鉴于政府不太可能屈从于保守党的压力做出承诺,尤其是在增税方面,她似乎是在给反对党提供政治掩护,让他们对该法案投反对票或弃权票。
The rebel amendment, led by the Treasury sext committee chair, Meg Hillier, raises concerns the proposals could push up to 250,000 people – including 50,000 children – into poverty.
这项由财政部特别委员会主席梅格·希利尔牵头的反政府修正案引发了人们的担忧,即这些提议可能会使多达25万人(包括5万名儿童)陷入贫困。
It also criticises the government for failing to publish the Office for Budget Responsibility’s impact assessment before the vote, and for pursuing changes without adequate consultation with disabled people.
它还批评政府没有在投票前公布预算责任办公室的影响评估,以及在没有充分征求残疾人意见的情况下发起改革。
The proposed legislation would make it harder to qualify for Pip by requiring claimants to meet a higher threshold in their assessments. It also includes plans to halve the health top-up in universal credit for new claimants from 2026 and phase out the work capability assessment.
拟议的立法将要求申请人在评估中达到更高的门槛,从而使获得个人独立支付资格变得更加困难。它还包括计划从2026年起将新申请人的普遍信用健康附加付款减半,并逐步取消工作能力评估。
Khan urged ministers to look again at the hardship the changes would force on vulnerable and disabled people. He said the additional employment and training support should be brought in as soon as possible, and proper transitional protections put in place before cuts.
汗敦促大臣们重新审视这些变化将给弱势群体和残疾人带来的困难。他说,应该尽快提供额外的就业和培训支持,并在削减之前采取适当的过渡性保护措施。
“I have always said that more must be done to support people to go from relying on benefits to getting back into work,” he said.
他说:“我一直说,必须做更多的工作来支持人们从依赖福利到重返工作岗位。
“It’s vital for a healthy and prosperous London. What we can’t do is take away the vital safety net that so many vulnerable and disabled Londoners rely upon.”
“这对伦敦的健康和繁荣至关重要。我们不能剥夺这么多脆弱和残疾的伦敦人赖以生存的至关重要的安全网。”
Asked if concessions would be offered to rebels, a No 10 spokesperson said: “We’ll talk to them over the next week but the government believes this is a good package of reforms. We hope that colleagues will engage positively over the next few days.”
当被问及是否会向反叛者做出让步时,唐宁街10号的一位发言人说:“我们将在下周与他们谈判,但政府认为这是一个很好的改革方案。我们希望同事们在接下来的几天里积极参与。”
The Cabinet Office minister, Pat McFadden, said on Tuesday morning it would be a “very serious thing” for Labour MPs to effectively vote down the legislation at its first major outing in the Commons.
内阁办公室大臣帕特·麦克法登周二上午表示,对于工党议员来说,在下议院的第一次重要会议上投票否决这项立法将是一件“非常严重的事情”。
Disability charities have criticised the changes, warning they will disproportionately affect people with mental health conditions, women with fluctuating illnesses and unpaid carers.
残疾人慈善机构批评了这些变化,警告说,这些变化将不成比例地影响有精神健康问题的人、不稳定疾病的女性和无偿的护理人员。
Experts warned that up to 1.2 million people with disabilities are expected to lose thousands of pounds a year under Kendall’s plans to save £5bn a year by overhauling the welfare system, including by cutting Pip.
专家警告说,根据肯德尔的计划,多达120万残疾人预计每年将损失数千英镑。肯德尔计划通过改革福利制度,包括削减个人独立支付,每年节省50亿英镑。
An extra 250,000 people will fall into relative poverty by 2029-30, according to the government’s own impact assessment.
根据政府自己的影响评估,到2029- 2030年,将有另外25万人陷入相对贫困。
-Party big-hitters including Sadiq Khan urge PM to pause legislation as ministers and whips fail to contain rebellion
斯塔默在福利法案上立场坚定,而工党反叛者超过了120人
——随着大臣和党鞭未能遏制防反叛,包括萨迪克·汗在内的党内大人物敦促首相暂停立法

(Keir Starmer said on Tuesday that he would press ahead with an overhaul of disability benefits.)
(斯塔默周二表示,他将推进残障福利改革。)
新闻:
Keir Starmer has said the government will stand firm on its welfare plans as ministers and party whips struggled to contain a growing Labour rebellion before next week’s vote.
斯塔默表示,政府将坚持其福利计划。在下周的投票之前,大臣们和党鞭们正努力遏制工党日益高涨的反叛情绪。
By Tuesday night the tally of rebels stood at 123 Labour MPs, up from 108, plus 11 MPs from opposition parties, all from Northern Ireland. As Labour heavy-hitters waded into the row, there were fears inside government that the number would rise and scupper Starmer’s changes to benefits.
截至周二晚上,反叛的工党议员人数达到123人,高于之前的108人,另外还有11名反对党议员,全部来自北爱尔兰。随着工党重量级人物加入争吵,政府内部担心这一数字还会上升,并破坏斯塔默对福利的改革。
The mayor of London, Sadiq Khan, was among those urging the prime minister to drop his plans, warning they would “destroy the financial safety net” for millions of people.
伦敦市长萨迪克·汗是敦促首相放弃他的计划的人之一,他警告称,这些计划将“摧毁”数百万人的“金融安全网”。
While cabinet ministers were deployed to win over Labour rebels, some whips and government aides were accused by MPs of threatening desextion and suggesting a defeat could blow up the government. No 10 denied the claims.
在内阁大臣们被派去争取工党反叛者的同时,一些党鞭和政府助手被议员们指责威胁退出选举,并暗示失败可能会毁掉政府。唐宁街10号否认了这一说法。
The Labour rebels, including senior committee chairs, have tabled an amendment that calls for the government to pause the legislation and bring forward the promised £1bn to get more people into work first. If ministers do not agree, they will try to vote the bill down.
包括高级委员会主席在内的工党反叛者提出了一项修正案,要求政府暂停立法,并提前兑现承诺的10亿英镑,首先让更多的人找到工作。如果大臣们不同意,他们将试图投票否决该法案。
The scale of the rebellion appeared to take Downing Street, and even some of the Labour backbenchers, by surprise, amid concerns that thousands of vulnerable people could be plunged into poverty as a result of losing their disability benefits.
反叛的规模似乎让唐宁街,甚至一些工党后座议员都感到意外,人们担心成千上万的弱势群体可能会因为失去残疾福利而陷入贫困。
Starmer, however, said on Tuesday that he would press ahead with the overhaul, insisting there was a “clear moral case” for change.
不过,斯塔默周二表示,他将继续推进改革,坚称改革存在“明确的道德理由”。
Speaking on his way to the Nato summit in The Hague, the prime minister defended the plans to tighten the eligibility criteria for personal independence payment (Pip).
在前往海牙参加北约峰会的途中,首相为收紧个人独立支付资格标准的计划进行了辩护。
“There is a clear moral case, which is: the current system doesn’t help those who want to get into work,” he said.
“有一个明确的道德案例,那就是:现行制度无助于那些想要找到工作的人,”他说。
“It traps people. I think it’s 1,000 people a day going on to Pip. The additions to Pip each year are the equivalent of a city the size of Leicester. That is not a system that can be left unreformed.”
“它让人们陷入困境。我想每天都有1000人申请个人独立支付。个人独立支付每年新增的人口相当于一个莱斯特大小的城市。这不是一个可以不进行改革的体系。”
Liz Kendall, the work and pensions secretary, spent much of Tuesday locked in talks with MPs as she sought to win over opponents. Cabinet ministers including Angela Rayner, Jonathan Reynolds and Wes Streeting were also understood to have been deployed to try to convince anxious backbenchers.
就业和养老金大臣利兹·肯德尔周二大部分时间都在与议员们进行谈判,试图赢得反对者的支持。据了解,包括安吉拉·雷纳、乔纳森·雷诺兹和韦斯·斯特里廷在内的内阁大臣也被派去说服焦虑的后座议员。
On Tuesday night a rebel said that just one Labour backbencher had withdrawn their name, despite the attempts by cabinet ministers and whips to persuade MPs to fall in line, while 16 more had added theirs.
周二晚上,一位反叛者说,尽管内阁大臣和党鞭试图说服议员们加入,但只有一名工党后座议员撤回了自己的名字,另有16名议员加入了自己的名字。
Another said that the amendment had more supporters who had decided not to sign, meaning the scale of opposition could be even larger.
另一个反叛者说,有更多的支持者决定不签署修正案,这意味着反对的规模可能会更大。
The size of the rebellion is enough to threaten Starmer’s working majority of 165 and defeat the government’s plans if opposition MPs side with the rebels. No 10 could opt to pull the bill rather than face defeat.
如果反对派议员站在反叛者一边,叛乱的规模足以威胁到斯塔默的165个有效席位,并挫败政府的计划。唐宁街10号可以选择撤回该法案,而不是面临失败。
Vicky Foxcroft, a former government whip who resigned over the welfare plans, has signed the amendment, along with the former cabinet minister Louise Haigh. More frontbenchers, who would then have to stand down, are expected to join the rebellion.
因福利计划辞职的前政府党鞭维姬·福克斯克罗夫特与前内阁大臣露易丝·黑一起签署了修正案。预计会有更多的前座议员加入反叛,届时他们将不得不下台。
On Tuesday evening Kemi Badenoch offered Conservative support to help the government pass its welfare bill in exchange for three commitments from Starmer.
周二晚上,凯米·巴德诺赫表示保守党将支持政府通过福利法案,以换取斯塔默的三项承诺。
Badenoch told Sky News: “I’m just making it very clear to Keir Starmer that if he will make commitments at the dispatch box to meet our conditions, which are to reduce the welfare budget, to get people into work and not to have tax rises, then we can support his bill.
巴德诺克对《天空新闻》说:“我只是向斯塔默明确表示,如果他在会议上承诺满足我们的条件,即减少福利预算,让人们找到工作,不增加税收,那么我们就可以支持他的法案。”
“The bill is a bit of a mess. It needs some work. It looks like it’s been rushed for Rachel [Reeves] to fix other problems that they’ve got. But our welfare budget is far too high, and we really need to bring it down.”
“这个法案有点乱。它需要一些工作。雷切尔(·里夫斯)似乎急于解决他们遇到的其他问题。但是我们的福利预算太高了,我们真的需要把它降下来。”
With the government unlikely to bow to Tory pressure to make commitments, particularly on tax rises, it appeared that she was giving the opposition political cover to vote against or abstain on the bill.
鉴于政府不太可能屈从于保守党的压力做出承诺,尤其是在增税方面,她似乎是在给反对党提供政治掩护,让他们对该法案投反对票或弃权票。
The rebel amendment, led by the Treasury sext committee chair, Meg Hillier, raises concerns the proposals could push up to 250,000 people – including 50,000 children – into poverty.
这项由财政部特别委员会主席梅格·希利尔牵头的反政府修正案引发了人们的担忧,即这些提议可能会使多达25万人(包括5万名儿童)陷入贫困。
It also criticises the government for failing to publish the Office for Budget Responsibility’s impact assessment before the vote, and for pursuing changes without adequate consultation with disabled people.
它还批评政府没有在投票前公布预算责任办公室的影响评估,以及在没有充分征求残疾人意见的情况下发起改革。
The proposed legislation would make it harder to qualify for Pip by requiring claimants to meet a higher threshold in their assessments. It also includes plans to halve the health top-up in universal credit for new claimants from 2026 and phase out the work capability assessment.
拟议的立法将要求申请人在评估中达到更高的门槛,从而使获得个人独立支付资格变得更加困难。它还包括计划从2026年起将新申请人的普遍信用健康附加付款减半,并逐步取消工作能力评估。
Khan urged ministers to look again at the hardship the changes would force on vulnerable and disabled people. He said the additional employment and training support should be brought in as soon as possible, and proper transitional protections put in place before cuts.
汗敦促大臣们重新审视这些变化将给弱势群体和残疾人带来的困难。他说,应该尽快提供额外的就业和培训支持,并在削减之前采取适当的过渡性保护措施。
“I have always said that more must be done to support people to go from relying on benefits to getting back into work,” he said.
他说:“我一直说,必须做更多的工作来支持人们从依赖福利到重返工作岗位。
“It’s vital for a healthy and prosperous London. What we can’t do is take away the vital safety net that so many vulnerable and disabled Londoners rely upon.”
“这对伦敦的健康和繁荣至关重要。我们不能剥夺这么多脆弱和残疾的伦敦人赖以生存的至关重要的安全网。”
Asked if concessions would be offered to rebels, a No 10 spokesperson said: “We’ll talk to them over the next week but the government believes this is a good package of reforms. We hope that colleagues will engage positively over the next few days.”
当被问及是否会向反叛者做出让步时,唐宁街10号的一位发言人说:“我们将在下周与他们谈判,但政府认为这是一个很好的改革方案。我们希望同事们在接下来的几天里积极参与。”
The Cabinet Office minister, Pat McFadden, said on Tuesday morning it would be a “very serious thing” for Labour MPs to effectively vote down the legislation at its first major outing in the Commons.
内阁办公室大臣帕特·麦克法登周二上午表示,对于工党议员来说,在下议院的第一次重要会议上投票否决这项立法将是一件“非常严重的事情”。
Disability charities have criticised the changes, warning they will disproportionately affect people with mental health conditions, women with fluctuating illnesses and unpaid carers.
残疾人慈善机构批评了这些变化,警告说,这些变化将不成比例地影响有精神健康问题的人、不稳定疾病的女性和无偿的护理人员。
Experts warned that up to 1.2 million people with disabilities are expected to lose thousands of pounds a year under Kendall’s plans to save £5bn a year by overhauling the welfare system, including by cutting Pip.
专家警告说,根据肯德尔的计划,多达120万残疾人预计每年将损失数千英镑。肯德尔计划通过改革福利制度,包括削减个人独立支付,每年节省50亿英镑。
An extra 250,000 people will fall into relative poverty by 2029-30, according to the government’s own impact assessment.
根据政府自己的影响评估,到2029- 2030年,将有另外25万人陷入相对贫困。
评论翻译
Starmer stands firm on welfare bill as number of Labour rebels passes 120
-Party big-hitters including Sadiq Khan urge PM to pause legislation as ministers and whips fail to contain rebellion
斯塔默在福利法案上立场坚定,而工党反叛者超过了120人
——随着大臣和党鞭未能遏制防反叛,包括萨迪克·汗在内的党内大人物敦促首相暂停立法

(Keir Starmer said on Tuesday that he would press ahead with an overhaul of disability benefits.)
(斯塔默周二表示,他将推进残障福利改革。)
新闻:
Keir Starmer has said the government will stand firm on its welfare plans as ministers and party whips struggled to contain a growing Labour rebellion before next week’s vote.
斯塔默表示,政府将坚持其福利计划。在下周的投票之前,大臣们和党鞭们正努力遏制工党日益高涨的反叛情绪。
By Tuesday night the tally of rebels stood at 123 Labour MPs, up from 108, plus 11 MPs from opposition parties, all from Northern Ireland. As Labour heavy-hitters waded into the row, there were fears inside government that the number would rise and scupper Starmer’s changes to benefits.
截至周二晚上,反叛的工党议员人数达到123人,高于之前的108人,另外还有11名反对党议员,全部来自北爱尔兰。随着工党重量级人物加入争吵,政府内部担心这一数字还会上升,并破坏斯塔默对福利的改革。
The mayor of London, Sadiq Khan, was among those urging the prime minister to drop his plans, warning they would “destroy the financial safety net” for millions of people.
伦敦市长萨迪克·汗是敦促首相放弃他的计划的人之一,他警告称,这些计划将“摧毁”数百万人的“金融安全网”。
While cabinet ministers were deployed to win over Labour rebels, some whips and government aides were accused by MPs of threatening desextion and suggesting a defeat could blow up the government. No 10 denied the claims.
在内阁大臣们被派去争取工党反叛者的同时,一些党鞭和政府助手被议员们指责威胁退出选举,并暗示失败可能会毁掉政府。唐宁街10号否认了这一说法。
The Labour rebels, including senior committee chairs, have tabled an amendment that calls for the government to pause the legislation and bring forward the promised £1bn to get more people into work first. If ministers do not agree, they will try to vote the bill down.
包括高级委员会主席在内的工党反叛者提出了一项修正案,要求政府暂停立法,并提前兑现承诺的10亿英镑,首先让更多的人找到工作。如果大臣们不同意,他们将试图投票否决该法案。
The scale of the rebellion appeared to take Downing Street, and even some of the Labour backbenchers, by surprise, amid concerns that thousands of vulnerable people could be plunged into poverty as a result of losing their disability benefits.
反叛的规模似乎让唐宁街,甚至一些工党后座议员都感到意外,人们担心成千上万的弱势群体可能会因为失去残疾福利而陷入贫困。
Starmer, however, said on Tuesday that he would press ahead with the overhaul, insisting there was a “clear moral case” for change.
不过,斯塔默周二表示,他将继续推进改革,坚称改革存在“明确的道德理由”。
Speaking on his way to the Nato summit in The Hague, the prime minister defended the plans to tighten the eligibility criteria for personal independence payment (Pip).
在前往海牙参加北约峰会的途中,首相为收紧个人独立支付资格标准的计划进行了辩护。
“There is a clear moral case, which is: the current system doesn’t help those who want to get into work,” he said.
“有一个明确的道德案例,那就是:现行制度无助于那些想要找到工作的人,”他说。
“It traps people. I think it’s 1,000 people a day going on to Pip. The additions to Pip each year are the equivalent of a city the size of Leicester. That is not a system that can be left unreformed.”
“它让人们陷入困境。我想每天都有1000人申请个人独立支付。个人独立支付每年新增的人口相当于一个莱斯特大小的城市。这不是一个可以不进行改革的体系。”
Liz Kendall, the work and pensions secretary, spent much of Tuesday locked in talks with MPs as she sought to win over opponents. Cabinet ministers including Angela Rayner, Jonathan Reynolds and Wes Streeting were also understood to have been deployed to try to convince anxious backbenchers.
就业和养老金大臣利兹·肯德尔周二大部分时间都在与议员们进行谈判,试图赢得反对者的支持。据了解,包括安吉拉·雷纳、乔纳森·雷诺兹和韦斯·斯特里廷在内的内阁大臣也被派去说服焦虑的后座议员。
On Tuesday night a rebel said that just one Labour backbencher had withdrawn their name, despite the attempts by cabinet ministers and whips to persuade MPs to fall in line, while 16 more had added theirs.
周二晚上,一位反叛者说,尽管内阁大臣和党鞭试图说服议员们加入,但只有一名工党后座议员撤回了自己的名字,另有16名议员加入了自己的名字。
Another said that the amendment had more supporters who had decided not to sign, meaning the scale of opposition could be even larger.
另一个反叛者说,有更多的支持者决定不签署修正案,这意味着反对的规模可能会更大。
The size of the rebellion is enough to threaten Starmer’s working majority of 165 and defeat the government’s plans if opposition MPs side with the rebels. No 10 could opt to pull the bill rather than face defeat.
如果反对派议员站在反叛者一边,叛乱的规模足以威胁到斯塔默的165个有效席位,并挫败政府的计划。唐宁街10号可以选择撤回该法案,而不是面临失败。
Vicky Foxcroft, a former government whip who resigned over the welfare plans, has signed the amendment, along with the former cabinet minister Louise Haigh. More frontbenchers, who would then have to stand down, are expected to join the rebellion.
因福利计划辞职的前政府党鞭维姬·福克斯克罗夫特与前内阁大臣露易丝·黑一起签署了修正案。预计会有更多的前座议员加入反叛,届时他们将不得不下台。
On Tuesday evening Kemi Badenoch offered Conservative support to help the government pass its welfare bill in exchange for three commitments from Starmer.
周二晚上,凯米·巴德诺赫表示保守党将支持政府通过福利法案,以换取斯塔默的三项承诺。
Badenoch told Sky News: “I’m just making it very clear to Keir Starmer that if he will make commitments at the dispatch box to meet our conditions, which are to reduce the welfare budget, to get people into work and not to have tax rises, then we can support his bill.
巴德诺克对《天空新闻》说:“我只是向斯塔默明确表示,如果他在会议上承诺满足我们的条件,即减少福利预算,让人们找到工作,不增加税收,那么我们就可以支持他的法案。”
“The bill is a bit of a mess. It needs some work. It looks like it’s been rushed for Rachel [Reeves] to fix other problems that they’ve got. But our welfare budget is far too high, and we really need to bring it down.”
“这个法案有点乱。它需要一些工作。雷切尔(·里夫斯)似乎急于解决他们遇到的其他问题。但是我们的福利预算太高了,我们真的需要把它降下来。”
With the government unlikely to bow to Tory pressure to make commitments, particularly on tax rises, it appeared that she was giving the opposition political cover to vote against or abstain on the bill.
鉴于政府不太可能屈从于保守党的压力做出承诺,尤其是在增税方面,她似乎是在给反对党提供政治掩护,让他们对该法案投反对票或弃权票。
The rebel amendment, led by the Treasury sext committee chair, Meg Hillier, raises concerns the proposals could push up to 250,000 people – including 50,000 children – into poverty.
这项由财政部特别委员会主席梅格·希利尔牵头的反政府修正案引发了人们的担忧,即这些提议可能会使多达25万人(包括5万名儿童)陷入贫困。
It also criticises the government for failing to publish the Office for Budget Responsibility’s impact assessment before the vote, and for pursuing changes without adequate consultation with disabled people.
它还批评政府没有在投票前公布预算责任办公室的影响评估,以及在没有充分征求残疾人意见的情况下发起改革。
The proposed legislation would make it harder to qualify for Pip by requiring claimants to meet a higher threshold in their assessments. It also includes plans to halve the health top-up in universal credit for new claimants from 2026 and phase out the work capability assessment.
拟议的立法将要求申请人在评估中达到更高的门槛,从而使获得个人独立支付资格变得更加困难。它还包括计划从2026年起将新申请人的普遍信用健康附加付款减半,并逐步取消工作能力评估。
Khan urged ministers to look again at the hardship the changes would force on vulnerable and disabled people. He said the additional employment and training support should be brought in as soon as possible, and proper transitional protections put in place before cuts.
汗敦促大臣们重新审视这些变化将给弱势群体和残疾人带来的困难。他说,应该尽快提供额外的就业和培训支持,并在削减之前采取适当的过渡性保护措施。
“I have always said that more must be done to support people to go from relying on benefits to getting back into work,” he said.
他说:“我一直说,必须做更多的工作来支持人们从依赖福利到重返工作岗位。
“It’s vital for a healthy and prosperous London. What we can’t do is take away the vital safety net that so many vulnerable and disabled Londoners rely upon.”
“这对伦敦的健康和繁荣至关重要。我们不能剥夺这么多脆弱和残疾的伦敦人赖以生存的至关重要的安全网。”
Asked if concessions would be offered to rebels, a No 10 spokesperson said: “We’ll talk to them over the next week but the government believes this is a good package of reforms. We hope that colleagues will engage positively over the next few days.”
当被问及是否会向反叛者做出让步时,唐宁街10号的一位发言人说:“我们将在下周与他们谈判,但政府认为这是一个很好的改革方案。我们希望同事们在接下来的几天里积极参与。”
The Cabinet Office minister, Pat McFadden, said on Tuesday morning it would be a “very serious thing” for Labour MPs to effectively vote down the legislation at its first major outing in the Commons.
内阁办公室大臣帕特·麦克法登周二上午表示,对于工党议员来说,在下议院的第一次重要会议上投票否决这项立法将是一件“非常严重的事情”。
Disability charities have criticised the changes, warning they will disproportionately affect people with mental health conditions, women with fluctuating illnesses and unpaid carers.
残疾人慈善机构批评了这些变化,警告说,这些变化将不成比例地影响有精神健康问题的人、不稳定疾病的女性和无偿的护理人员。
Experts warned that up to 1.2 million people with disabilities are expected to lose thousands of pounds a year under Kendall’s plans to save £5bn a year by overhauling the welfare system, including by cutting Pip.
专家警告说,根据肯德尔的计划,多达120万残疾人预计每年将损失数千英镑。肯德尔计划通过改革福利制度,包括削减个人独立支付,每年节省50亿英镑。
An extra 250,000 people will fall into relative poverty by 2029-30, according to the government’s own impact assessment.
根据政府自己的影响评估,到2029- 2030年,将有另外25万人陷入相对贫困。
-Party big-hitters including Sadiq Khan urge PM to pause legislation as ministers and whips fail to contain rebellion
斯塔默在福利法案上立场坚定,而工党反叛者超过了120人
——随着大臣和党鞭未能遏制防反叛,包括萨迪克·汗在内的党内大人物敦促首相暂停立法

(Keir Starmer said on Tuesday that he would press ahead with an overhaul of disability benefits.)
(斯塔默周二表示,他将推进残障福利改革。)
新闻:
Keir Starmer has said the government will stand firm on its welfare plans as ministers and party whips struggled to contain a growing Labour rebellion before next week’s vote.
斯塔默表示,政府将坚持其福利计划。在下周的投票之前,大臣们和党鞭们正努力遏制工党日益高涨的反叛情绪。
By Tuesday night the tally of rebels stood at 123 Labour MPs, up from 108, plus 11 MPs from opposition parties, all from Northern Ireland. As Labour heavy-hitters waded into the row, there were fears inside government that the number would rise and scupper Starmer’s changes to benefits.
截至周二晚上,反叛的工党议员人数达到123人,高于之前的108人,另外还有11名反对党议员,全部来自北爱尔兰。随着工党重量级人物加入争吵,政府内部担心这一数字还会上升,并破坏斯塔默对福利的改革。
The mayor of London, Sadiq Khan, was among those urging the prime minister to drop his plans, warning they would “destroy the financial safety net” for millions of people.
伦敦市长萨迪克·汗是敦促首相放弃他的计划的人之一,他警告称,这些计划将“摧毁”数百万人的“金融安全网”。
While cabinet ministers were deployed to win over Labour rebels, some whips and government aides were accused by MPs of threatening desextion and suggesting a defeat could blow up the government. No 10 denied the claims.
在内阁大臣们被派去争取工党反叛者的同时,一些党鞭和政府助手被议员们指责威胁退出选举,并暗示失败可能会毁掉政府。唐宁街10号否认了这一说法。
The Labour rebels, including senior committee chairs, have tabled an amendment that calls for the government to pause the legislation and bring forward the promised £1bn to get more people into work first. If ministers do not agree, they will try to vote the bill down.
包括高级委员会主席在内的工党反叛者提出了一项修正案,要求政府暂停立法,并提前兑现承诺的10亿英镑,首先让更多的人找到工作。如果大臣们不同意,他们将试图投票否决该法案。
The scale of the rebellion appeared to take Downing Street, and even some of the Labour backbenchers, by surprise, amid concerns that thousands of vulnerable people could be plunged into poverty as a result of losing their disability benefits.
反叛的规模似乎让唐宁街,甚至一些工党后座议员都感到意外,人们担心成千上万的弱势群体可能会因为失去残疾福利而陷入贫困。
Starmer, however, said on Tuesday that he would press ahead with the overhaul, insisting there was a “clear moral case” for change.
不过,斯塔默周二表示,他将继续推进改革,坚称改革存在“明确的道德理由”。
Speaking on his way to the Nato summit in The Hague, the prime minister defended the plans to tighten the eligibility criteria for personal independence payment (Pip).
在前往海牙参加北约峰会的途中,首相为收紧个人独立支付资格标准的计划进行了辩护。
“There is a clear moral case, which is: the current system doesn’t help those who want to get into work,” he said.
“有一个明确的道德案例,那就是:现行制度无助于那些想要找到工作的人,”他说。
“It traps people. I think it’s 1,000 people a day going on to Pip. The additions to Pip each year are the equivalent of a city the size of Leicester. That is not a system that can be left unreformed.”
“它让人们陷入困境。我想每天都有1000人申请个人独立支付。个人独立支付每年新增的人口相当于一个莱斯特大小的城市。这不是一个可以不进行改革的体系。”
Liz Kendall, the work and pensions secretary, spent much of Tuesday locked in talks with MPs as she sought to win over opponents. Cabinet ministers including Angela Rayner, Jonathan Reynolds and Wes Streeting were also understood to have been deployed to try to convince anxious backbenchers.
就业和养老金大臣利兹·肯德尔周二大部分时间都在与议员们进行谈判,试图赢得反对者的支持。据了解,包括安吉拉·雷纳、乔纳森·雷诺兹和韦斯·斯特里廷在内的内阁大臣也被派去说服焦虑的后座议员。
On Tuesday night a rebel said that just one Labour backbencher had withdrawn their name, despite the attempts by cabinet ministers and whips to persuade MPs to fall in line, while 16 more had added theirs.
周二晚上,一位反叛者说,尽管内阁大臣和党鞭试图说服议员们加入,但只有一名工党后座议员撤回了自己的名字,另有16名议员加入了自己的名字。
Another said that the amendment had more supporters who had decided not to sign, meaning the scale of opposition could be even larger.
另一个反叛者说,有更多的支持者决定不签署修正案,这意味着反对的规模可能会更大。
The size of the rebellion is enough to threaten Starmer’s working majority of 165 and defeat the government’s plans if opposition MPs side with the rebels. No 10 could opt to pull the bill rather than face defeat.
如果反对派议员站在反叛者一边,叛乱的规模足以威胁到斯塔默的165个有效席位,并挫败政府的计划。唐宁街10号可以选择撤回该法案,而不是面临失败。
Vicky Foxcroft, a former government whip who resigned over the welfare plans, has signed the amendment, along with the former cabinet minister Louise Haigh. More frontbenchers, who would then have to stand down, are expected to join the rebellion.
因福利计划辞职的前政府党鞭维姬·福克斯克罗夫特与前内阁大臣露易丝·黑一起签署了修正案。预计会有更多的前座议员加入反叛,届时他们将不得不下台。
On Tuesday evening Kemi Badenoch offered Conservative support to help the government pass its welfare bill in exchange for three commitments from Starmer.
周二晚上,凯米·巴德诺赫表示保守党将支持政府通过福利法案,以换取斯塔默的三项承诺。
Badenoch told Sky News: “I’m just making it very clear to Keir Starmer that if he will make commitments at the dispatch box to meet our conditions, which are to reduce the welfare budget, to get people into work and not to have tax rises, then we can support his bill.
巴德诺克对《天空新闻》说:“我只是向斯塔默明确表示,如果他在会议上承诺满足我们的条件,即减少福利预算,让人们找到工作,不增加税收,那么我们就可以支持他的法案。”
“The bill is a bit of a mess. It needs some work. It looks like it’s been rushed for Rachel [Reeves] to fix other problems that they’ve got. But our welfare budget is far too high, and we really need to bring it down.”
“这个法案有点乱。它需要一些工作。雷切尔(·里夫斯)似乎急于解决他们遇到的其他问题。但是我们的福利预算太高了,我们真的需要把它降下来。”
With the government unlikely to bow to Tory pressure to make commitments, particularly on tax rises, it appeared that she was giving the opposition political cover to vote against or abstain on the bill.
鉴于政府不太可能屈从于保守党的压力做出承诺,尤其是在增税方面,她似乎是在给反对党提供政治掩护,让他们对该法案投反对票或弃权票。
The rebel amendment, led by the Treasury sext committee chair, Meg Hillier, raises concerns the proposals could push up to 250,000 people – including 50,000 children – into poverty.
这项由财政部特别委员会主席梅格·希利尔牵头的反政府修正案引发了人们的担忧,即这些提议可能会使多达25万人(包括5万名儿童)陷入贫困。
It also criticises the government for failing to publish the Office for Budget Responsibility’s impact assessment before the vote, and for pursuing changes without adequate consultation with disabled people.
它还批评政府没有在投票前公布预算责任办公室的影响评估,以及在没有充分征求残疾人意见的情况下发起改革。
The proposed legislation would make it harder to qualify for Pip by requiring claimants to meet a higher threshold in their assessments. It also includes plans to halve the health top-up in universal credit for new claimants from 2026 and phase out the work capability assessment.
拟议的立法将要求申请人在评估中达到更高的门槛,从而使获得个人独立支付资格变得更加困难。它还包括计划从2026年起将新申请人的普遍信用健康附加付款减半,并逐步取消工作能力评估。
Khan urged ministers to look again at the hardship the changes would force on vulnerable and disabled people. He said the additional employment and training support should be brought in as soon as possible, and proper transitional protections put in place before cuts.
汗敦促大臣们重新审视这些变化将给弱势群体和残疾人带来的困难。他说,应该尽快提供额外的就业和培训支持,并在削减之前采取适当的过渡性保护措施。
“I have always said that more must be done to support people to go from relying on benefits to getting back into work,” he said.
他说:“我一直说,必须做更多的工作来支持人们从依赖福利到重返工作岗位。
“It’s vital for a healthy and prosperous London. What we can’t do is take away the vital safety net that so many vulnerable and disabled Londoners rely upon.”
“这对伦敦的健康和繁荣至关重要。我们不能剥夺这么多脆弱和残疾的伦敦人赖以生存的至关重要的安全网。”
Asked if concessions would be offered to rebels, a No 10 spokesperson said: “We’ll talk to them over the next week but the government believes this is a good package of reforms. We hope that colleagues will engage positively over the next few days.”
当被问及是否会向反叛者做出让步时,唐宁街10号的一位发言人说:“我们将在下周与他们谈判,但政府认为这是一个很好的改革方案。我们希望同事们在接下来的几天里积极参与。”
The Cabinet Office minister, Pat McFadden, said on Tuesday morning it would be a “very serious thing” for Labour MPs to effectively vote down the legislation at its first major outing in the Commons.
内阁办公室大臣帕特·麦克法登周二上午表示,对于工党议员来说,在下议院的第一次重要会议上投票否决这项立法将是一件“非常严重的事情”。
Disability charities have criticised the changes, warning they will disproportionately affect people with mental health conditions, women with fluctuating illnesses and unpaid carers.
残疾人慈善机构批评了这些变化,警告说,这些变化将不成比例地影响有精神健康问题的人、不稳定疾病的女性和无偿的护理人员。
Experts warned that up to 1.2 million people with disabilities are expected to lose thousands of pounds a year under Kendall’s plans to save £5bn a year by overhauling the welfare system, including by cutting Pip.
专家警告说,根据肯德尔的计划,多达120万残疾人预计每年将损失数千英镑。肯德尔计划通过改革福利制度,包括削减个人独立支付,每年节省50亿英镑。
An extra 250,000 people will fall into relative poverty by 2029-30, according to the government’s own impact assessment.
根据政府自己的影响评估,到2029- 2030年,将有另外25万人陷入相对贫困。
很赞 0
收藏