研究表明,英国每年因肥胖和超重造成的损失高达1260亿英镑
2025-07-10 jiangye111 2133
正文翻译
UK’s obesity and overweight epidemic costs £126bn a year, study suggests
-Experts say higher figure than past estimates should be wake-up call for ministers to tackle obesity

研究表明,英国每年因肥胖和超重造成的损失高达1260亿英镑
——专家表示,高于以往估计的数据应该给大臣们敲响警钟,提醒他们解决肥胖问题


(Experts have urged the government to extend the sugar tax, restrict the advertising of unhealthy food and put more money into weight-loss drugs.)

(专家们敦促政府延长糖税,限制不健康食品的广告,并在减肥药上投入更多资金。)

新闻:
The cost of the UK’s epidemic of overweight and obesity has soared to £126bn a year, far higher than previous estimates, according to a study.

一项研究显示,英国超重和肥胖的代价已飙升至每年1260亿英镑,远高于此前的估计。

The bill includes the costs of NHS care (£12.6bn), the years people spend in poor health because of their weight (£71.4bn) and the damage to the economy (£31bn).

该账单包括国家医疗体系的医疗费用(126亿英镑)、人们因体重而健康状况不佳的年数(714亿英镑)和经济损失(310亿英镑)。

The calculations, by Frontier Economics for the Nesta thinktank, have prompted calls from food campaigners for ministers to take more robust action to tackle obesity, for example by extending the sugar tax from fizzy drinks to a wider range of sweet foods and beverages.

《前沿经济学》为内斯塔智库进行的这项计算,促使食品活动家呼吁大臣们采取更有力的行动来解决肥胖问题,例如将糖税从碳酸饮料扩大到更广泛的甜食和饮料。

Henry Dimbleby, the co-founder of the Leon restaurant chain who was commissioned by the previous Conservative government to write a report on the state of the country’s food system, said: “We’ve created a food system that’s poisoning our population and bankrupting the state.

莱昂连锁餐厅的联合创始人亨利·丁布利比受前保守党政府委托撰写了一份关于英国食品体系状况的报告,他说:“我们创造的食品体系正在毒害我们的人民,并使国家破产。

“This report shows that poor diet now costs the UK a shocking £126bn a year. That’s not a crisis. That’s a collapse.”

“这份报告显示,不良饮食现在让英国每年损失高达1260亿英镑。这不是危机。这是一种崩溃。”

The fact that 64% of people in Britain are overweight or obese costs the economy £31bn, Frontier found. That is enough for the government to cut income tax by 3p and is more than what is spent annually on policing in the four home nations, it added.

《前沿经济学》发现,64%的英国人超重或肥胖,这一事实给英国经济造成了310亿英镑的损失。它补充说,这足以削减政府3便士的所得税,比四个本土国家每年的警务支出还要多。

Tim Leunig, Nesta’s chief economist, said: “Obesity has doubled since the 90s and causes a host of terrible health problems, like type 2 diabetes and cancer.

国家统计局首席经济学家蒂姆·莱尼格说:“自上世纪90年代以来,肥胖人数翻了一番,并引发了一系列严重的健康问题,如2型糖尿病和癌症。

“This means obesity makes people less effective at work, forces them to take time off to manage illness or causes them to leave the workforce entirely owing to ill health.”

“这意味着肥胖会降低人们的工作效率,迫使他们请假治疗疾病,或者导致他们完全因健康状况不佳而离开工作岗位。”

Ministers are grappling with how to address the fact that 2.8 million people across the UK – 700,000 more than when Covid hit – are economically inactive due to illness, according to Office for National Statistics figures.

英国国家统计局的数据显示,英国全国有280万人——比新冠疫情爆发时多70万人——因疾病而失去经济活动,大臣们正在努力解决这一问题。

In 2022, Frontier calculated the cost of obesity to be £58bn a year. It revised its estimate in 2023 to £98bn in analysis for the Tony Blair Institute. Its £126bn figure for Nesta is higher because it includes for the first time analysis of the costs of overweight as well as obesity.

在2022年,《前沿经济学》计算出肥胖的成本为每年580亿英镑。在为托尼·布莱尔研究所进行的分析中,该机构将2023年的预测修正为980亿英镑。给内斯塔提供的1260亿英镑的数据更高,因为它首次包括了超重和肥胖成本的分析。

Kawther Hashem, the head of research at Action on Sugar, said the £126bn annual cost of obesity was staggering and should be a wake-up call.

“减糖行动”的研究主管卡瑟·哈什姆表示,每年1260亿英镑的肥胖成本令人震惊,应该敲响警钟。

Voluntary action by the food industry to fight obesity has failed, so ministers need to impose compulsory targets on food firms, backed by financial penalties, to greatly reduce the amount of salt and sugar in their products, Hashem added.

哈什姆补充说,食品行业自愿对抗肥胖的行动失败了,因此大臣们需要对食品公司施加强制性目标,并辅以经济处罚,以大幅减少其产品中的盐和糖的含量。

Nesta estimated the annual economic costs of being overweight and obesity to be:
£71.4bn – cost of reduced quality of life and mortality.
£12.6bn – financial cost of treatment for NHS.
£12.1bn – from unemployment due to overweight and obesity.
£10.5bn – cost of informal care.
£9.7bn – lower productivity among those still working.
£8.3bn – sick days due to weight-related illness.
£1.2bn – cost of formal care.
£700m – lost output due to weight-related early death.
Katharine Jenner, the director of the Obesity Health Alliance, urged ministers to extend the sugar tax on fizzy drinks and limit the amount of sugar in baby and toddler food.

内斯塔估计,超重和肥胖的年度经济成本为:
714亿英镑——生活质量和死亡率下降的成本。
126亿英镑——国家医疗体系治疗的财政费用。
121亿英镑——来自超重和肥胖造成的失业。
105亿英镑——非正式护理费用。
97亿英镑——仍在工作的人的生产率下降。
83亿英镑——因体重相关疾病而请的病假。
12亿英镑——正规护理费用。
7亿英镑——由于体重相关的过早死亡造成的产出损失。
肥胖健康联盟主任凯瑟琳·詹纳敦促大臣们延长碳酸饮料的糖税,并限制婴幼儿食品中的糖含量。

Leunig said the advertising of unhealthy food should be restricted, front of pack labelling introduced and more money put into weight-loss drugs.

莱尼格说,不健康食品的广告应该受到限制,在包装正面贴上标签,并在减肥药上投入更多资金。

Nesta’s report said that the costs of excess weight will keep growing and could hit £150bn by 2035 without firm action to fight obesity.

内斯塔的报告称,如果不采取坚决行动对抗肥胖,超重的成本将持续增长,到2035年可能达到1500亿英镑。

It states: “Obesity-related costs are projected to keep rising over the next decade. By 2035, this report estimates the annual cost of excess weight will reach £150bn (in 2025 prices), with productivity losses alone accounting for £36.3bn a year.

报告称:“与肥胖相关的成本预计将在未来十年持续上升。该报告估计,到2035年,超重的年度成本将达到1500亿英镑(以2025年的价格计算),仅生产力损失每年就占363亿英镑。

“Without a meaningful policy shift to slow – let alone reverse – the growth in obesity, its impact on productivity is set to rise by 18% over the next 10 years in real terms.”

“如果没有一个有意义的政策转变来减缓——更不用说扭转——肥胖的增长,它对生产力的影响将在未来10年实际上升18%。”

Wes Streeting, the health secretary, said that more obese people in England would be able to access NHS weight management services – and weight-loss drugs – as a result of the government’s 10-year plan for the NHS, which is coming out on Thursday.

卫生大臣韦斯·斯特里廷表示,英国将有更多的肥胖者能够获得国家医疗体系的体重管理服务和减肥药,这是政府将于周四公布的国家医疗体系十年计划的结果。
评论翻译
UK’s obesity and overweight epidemic costs £126bn a year, study suggests
-Experts say higher figure than past estimates should be wake-up call for ministers to tackle obesity

研究表明,英国每年因肥胖和超重造成的损失高达1260亿英镑
——专家表示,高于以往估计的数据应该给大臣们敲响警钟,提醒他们解决肥胖问题


(Experts have urged the government to extend the sugar tax, restrict the advertising of unhealthy food and put more money into weight-loss drugs.)

(专家们敦促政府延长糖税,限制不健康食品的广告,并在减肥药上投入更多资金。)

新闻:
The cost of the UK’s epidemic of overweight and obesity has soared to £126bn a year, far higher than previous estimates, according to a study.

一项研究显示,英国超重和肥胖的代价已飙升至每年1260亿英镑,远高于此前的估计。

The bill includes the costs of NHS care (£12.6bn), the years people spend in poor health because of their weight (£71.4bn) and the damage to the economy (£31bn).

该账单包括国家医疗体系的医疗费用(126亿英镑)、人们因体重而健康状况不佳的年数(714亿英镑)和经济损失(310亿英镑)。

The calculations, by Frontier Economics for the Nesta thinktank, have prompted calls from food campaigners for ministers to take more robust action to tackle obesity, for example by extending the sugar tax from fizzy drinks to a wider range of sweet foods and beverages.

《前沿经济学》为内斯塔智库进行的这项计算,促使食品活动家呼吁大臣们采取更有力的行动来解决肥胖问题,例如将糖税从碳酸饮料扩大到更广泛的甜食和饮料。

Henry Dimbleby, the co-founder of the Leon restaurant chain who was commissioned by the previous Conservative government to write a report on the state of the country’s food system, said: “We’ve created a food system that’s poisoning our population and bankrupting the state.

莱昂连锁餐厅的联合创始人亨利·丁布利比受前保守党政府委托撰写了一份关于英国食品体系状况的报告,他说:“我们创造的食品体系正在毒害我们的人民,并使国家破产。

“This report shows that poor diet now costs the UK a shocking £126bn a year. That’s not a crisis. That’s a collapse.”

“这份报告显示,不良饮食现在让英国每年损失高达1260亿英镑。这不是危机。这是一种崩溃。”

The fact that 64% of people in Britain are overweight or obese costs the economy £31bn, Frontier found. That is enough for the government to cut income tax by 3p and is more than what is spent annually on policing in the four home nations, it added.

《前沿经济学》发现,64%的英国人超重或肥胖,这一事实给英国经济造成了310亿英镑的损失。它补充说,这足以削减政府3便士的所得税,比四个本土国家每年的警务支出还要多。

Tim Leunig, Nesta’s chief economist, said: “Obesity has doubled since the 90s and causes a host of terrible health problems, like type 2 diabetes and cancer.

国家统计局首席经济学家蒂姆·莱尼格说:“自上世纪90年代以来,肥胖人数翻了一番,并引发了一系列严重的健康问题,如2型糖尿病和癌症。

“This means obesity makes people less effective at work, forces them to take time off to manage illness or causes them to leave the workforce entirely owing to ill health.”

“这意味着肥胖会降低人们的工作效率,迫使他们请假治疗疾病,或者导致他们完全因健康状况不佳而离开工作岗位。”

Ministers are grappling with how to address the fact that 2.8 million people across the UK – 700,000 more than when Covid hit – are economically inactive due to illness, according to Office for National Statistics figures.

英国国家统计局的数据显示,英国全国有280万人——比新冠疫情爆发时多70万人——因疾病而失去经济活动,大臣们正在努力解决这一问题。

In 2022, Frontier calculated the cost of obesity to be £58bn a year. It revised its estimate in 2023 to £98bn in analysis for the Tony Blair Institute. Its £126bn figure for Nesta is higher because it includes for the first time analysis of the costs of overweight as well as obesity.

在2022年,《前沿经济学》计算出肥胖的成本为每年580亿英镑。在为托尼·布莱尔研究所进行的分析中,该机构将2023年的预测修正为980亿英镑。给内斯塔提供的1260亿英镑的数据更高,因为它首次包括了超重和肥胖成本的分析。

Kawther Hashem, the head of research at Action on Sugar, said the £126bn annual cost of obesity was staggering and should be a wake-up call.

“减糖行动”的研究主管卡瑟·哈什姆表示,每年1260亿英镑的肥胖成本令人震惊,应该敲响警钟。

Voluntary action by the food industry to fight obesity has failed, so ministers need to impose compulsory targets on food firms, backed by financial penalties, to greatly reduce the amount of salt and sugar in their products, Hashem added.

哈什姆补充说,食品行业自愿对抗肥胖的行动失败了,因此大臣们需要对食品公司施加强制性目标,并辅以经济处罚,以大幅减少其产品中的盐和糖的含量。

Nesta estimated the annual economic costs of being overweight and obesity to be:
£71.4bn – cost of reduced quality of life and mortality.
£12.6bn – financial cost of treatment for NHS.
£12.1bn – from unemployment due to overweight and obesity.
£10.5bn – cost of informal care.
£9.7bn – lower productivity among those still working.
£8.3bn – sick days due to weight-related illness.
£1.2bn – cost of formal care.
£700m – lost output due to weight-related early death.
Katharine Jenner, the director of the Obesity Health Alliance, urged ministers to extend the sugar tax on fizzy drinks and limit the amount of sugar in baby and toddler food.

内斯塔估计,超重和肥胖的年度经济成本为:
714亿英镑——生活质量和死亡率下降的成本。
126亿英镑——国家医疗体系治疗的财政费用。
121亿英镑——来自超重和肥胖造成的失业。
105亿英镑——非正式护理费用。
97亿英镑——仍在工作的人的生产率下降。
83亿英镑——因体重相关疾病而请的病假。
12亿英镑——正规护理费用。
7亿英镑——由于体重相关的过早死亡造成的产出损失。
肥胖健康联盟主任凯瑟琳·詹纳敦促大臣们延长碳酸饮料的糖税,并限制婴幼儿食品中的糖含量。

Leunig said the advertising of unhealthy food should be restricted, front of pack labelling introduced and more money put into weight-loss drugs.

莱尼格说,不健康食品的广告应该受到限制,在包装正面贴上标签,并在减肥药上投入更多资金。

Nesta’s report said that the costs of excess weight will keep growing and could hit £150bn by 2035 without firm action to fight obesity.

内斯塔的报告称,如果不采取坚决行动对抗肥胖,超重的成本将持续增长,到2035年可能达到1500亿英镑。

It states: “Obesity-related costs are projected to keep rising over the next decade. By 2035, this report estimates the annual cost of excess weight will reach £150bn (in 2025 prices), with productivity losses alone accounting for £36.3bn a year.

报告称:“与肥胖相关的成本预计将在未来十年持续上升。该报告估计,到2035年,超重的年度成本将达到1500亿英镑(以2025年的价格计算),仅生产力损失每年就占363亿英镑。

“Without a meaningful policy shift to slow – let alone reverse – the growth in obesity, its impact on productivity is set to rise by 18% over the next 10 years in real terms.”

“如果没有一个有意义的政策转变来减缓——更不用说扭转——肥胖的增长,它对生产力的影响将在未来10年实际上升18%。”

Wes Streeting, the health secretary, said that more obese people in England would be able to access NHS weight management services – and weight-loss drugs – as a result of the government’s 10-year plan for the NHS, which is coming out on Thursday.

卫生大臣韦斯·斯特里廷表示,英国将有更多的肥胖者能够获得国家医疗体系的体重管理服务和减肥药,这是政府将于周四公布的国家医疗体系十年计划的结果。
很赞 3
收藏