RT:北约秘书长警告印度、中国和巴西三国:与俄贸易将面临后果
2025-07-18 碧波荡漾恒河水 5214
正文翻译

India, China and Brazil facing ‘consequences’ for Russia trade ties – NATO chief

RT:北约秘书长警告印中巴(西)三国:与俄贸易将面临后果

Mark Rutte has warned the BRICS nations of “massive” economic repercussions if they continue to do business with Moscow

马克·吕特警告金砖国家若继续与莫斯科开展贸易将面临巨大经济影响

NATO Secretary General Mark Rutte has warned India, China and Brazil of “consequences” if they continue to do business with Russia.

北约秘书长马克·吕特警告印度、中国和巴西,若继续与俄罗斯开展贸易将面临"后果"。

Rutte’s comment came after a meeting with US Senators on Tuesday, following President Donald Trump’s announcement on providing new military aid for Ukraine and a threat to impose 100% secondary tariffs on purchasers of Russian exports, unless a peace agreement is reached within 50 days. 

吕特此番言论是在周二与美国参议员会晤后发表的。此前特朗普总统宣布向乌克兰提供新军事援助,并威胁称除非 50 天内达成和平协议,否则将对购买俄罗斯出口商品的国家征收 100%的二级关税。

“My encouragement to these three countries, particularly is, if you live now in Beijing, or in Delhi, or you are the President of Brazil, you might want to take a look into this, because this might hit you very hard,” Rutte told reporters. 

吕特对记者表示:"我特别想敦促这三个国家——无论你现在身处北京、新德里,还是作为巴西总统——都应该认真考虑这个问题,因为这可能对你们造成严重冲击。"

“So I urge you to make a phone call to Vladimir Putin and convey to him that he needs to get serious about peace talks, because if not, the consequences will have a massive impact on Brazil, India, and China,” he added.

"因此我敦促你给弗拉基米尔·普京打电话,向他传达必须认真对待和谈的讯息,否则后果将对巴西、印度和中国产生巨大影响,"他补充道。

Since 2022, India and China have significantly increased their oil purchases from Russia. In May, New Delhi emerged as the second-largest buyer of Russian fossil fuels, with estimated purchases totaling $4.9 billion, of which crude constituted about 72% of the total value, according to the Centre for Research on Energy and Clean Air. 

自 2022 年以来,印度和中国从俄罗斯购买的石油量显著增加。根据能源与清洁空气研究中心的报告,5 月份新德里成为俄罗斯化石燃料第二大买家,估计采购总额达 49 亿美元,其中原油约占总额的 72%。

The US and India are engaged in negotiations for a trade agreement and are racing to meet an August 1 deadline set by Trump, in order to avoid reciprocal tariffs. 

美国与印度正在进行贸易协定谈判,双方正争相赶在特朗普设定的 8 月 1 日最后期限前达成协议,以避免互征关税。

Rutte’s warning echoes US Senator Lindsey Graham, who in June said that he was working on a sanctions bill that he called an “economic bunker buster,” aimed at the three countries. 

吕特的警告与美国参议员林赛·格雷厄姆的言论相呼应,后者在 6 月表示正在制定一项针对这三个国家的制裁法案,他称之为"经济碉堡克星"。

Indian diplomats and officials have spoken with the Republican senator who sponsored the bill, which has Trump’s backing. 

印度外交官和官员已与提出该法案的共和党参议员进行交谈,该法案获得了特朗普的支持。

Since he began his second term in January, Trump has issued direct threats to BRICS and imposed new duties on countries perceived to be aligned with the bloc.

自 1 月开始第二个任期以来,特朗普直接对金砖国家发出威胁,并对被视为与该集团结盟的国家征收新关税。
 
评论翻译

India, China and Brazil facing ‘consequences’ for Russia trade ties – NATO chief

RT:北约秘书长警告印中巴(西)三国:与俄贸易将面临后果

Mark Rutte has warned the BRICS nations of “massive” economic repercussions if they continue to do business with Moscow

马克·吕特警告金砖国家若继续与莫斯科开展贸易将面临巨大经济影响

NATO Secretary General Mark Rutte has warned India, China and Brazil of “consequences” if they continue to do business with Russia.

北约秘书长马克·吕特警告印度、中国和巴西,若继续与俄罗斯开展贸易将面临"后果"。

Rutte’s comment came after a meeting with US Senators on Tuesday, following President Donald Trump’s announcement on providing new military aid for Ukraine and a threat to impose 100% secondary tariffs on purchasers of Russian exports, unless a peace agreement is reached within 50 days. 

吕特此番言论是在周二与美国参议员会晤后发表的。此前特朗普总统宣布向乌克兰提供新军事援助,并威胁称除非 50 天内达成和平协议,否则将对购买俄罗斯出口商品的国家征收 100%的二级关税。

“My encouragement to these three countries, particularly is, if you live now in Beijing, or in Delhi, or you are the President of Brazil, you might want to take a look into this, because this might hit you very hard,” Rutte told reporters. 

吕特对记者表示:"我特别想敦促这三个国家——无论你现在身处北京、新德里,还是作为巴西总统——都应该认真考虑这个问题,因为这可能对你们造成严重冲击。"

“So I urge you to make a phone call to Vladimir Putin and convey to him that he needs to get serious about peace talks, because if not, the consequences will have a massive impact on Brazil, India, and China,” he added.

"因此我敦促你给弗拉基米尔·普京打电话,向他传达必须认真对待和谈的讯息,否则后果将对巴西、印度和中国产生巨大影响,"他补充道。

Since 2022, India and China have significantly increased their oil purchases from Russia. In May, New Delhi emerged as the second-largest buyer of Russian fossil fuels, with estimated purchases totaling $4.9 billion, of which crude constituted about 72% of the total value, according to the Centre for Research on Energy and Clean Air. 

自 2022 年以来,印度和中国从俄罗斯购买的石油量显著增加。根据能源与清洁空气研究中心的报告,5 月份新德里成为俄罗斯化石燃料第二大买家,估计采购总额达 49 亿美元,其中原油约占总额的 72%。

The US and India are engaged in negotiations for a trade agreement and are racing to meet an August 1 deadline set by Trump, in order to avoid reciprocal tariffs. 

美国与印度正在进行贸易协定谈判,双方正争相赶在特朗普设定的 8 月 1 日最后期限前达成协议,以避免互征关税。

Rutte’s warning echoes US Senator Lindsey Graham, who in June said that he was working on a sanctions bill that he called an “economic bunker buster,” aimed at the three countries. 

吕特的警告与美国参议员林赛·格雷厄姆的言论相呼应,后者在 6 月表示正在制定一项针对这三个国家的制裁法案,他称之为"经济碉堡克星"。

Indian diplomats and officials have spoken with the Republican senator who sponsored the bill, which has Trump’s backing. 

印度外交官和官员已与提出该法案的共和党参议员进行交谈,该法案获得了特朗普的支持。

Since he began his second term in January, Trump has issued direct threats to BRICS and imposed new duties on countries perceived to be aligned with the bloc.

自 1 月开始第二个任期以来,特朗普直接对金砖国家发出威胁,并对被视为与该集团结盟的国家征收新关税。
 
很赞 10
收藏