俄语评论:中国汽车公司小鹏推出最具拟人化的机器人
正文翻译

Представлен самый человекоподобный робот
Китайская XPeng, ранее производящая электромобили, представила второе поколение робота Iron. Его живьём показали на подиуме, продемонстрировав «естественные, плавные движения и высокореалистичную осанку». Новое поколение Iron имеет гуманоидный позвоночник, бионические мышцы, гибкую кожу, изогнутый 3D-дисплей на голове и руки с 22 степенями свободы. Рост составляет 178 см, вес — 70 кг.
Внутри три процессора Turing AI на 2250 TOPS. Робот может говорить, ходить и взаимодействовать с предметами благодаря возможностям ИИ Xpeng. Покупатели смогут выбирать комплектацию и кастомизировать робота перед покупкой. Например, можно настроить пол и телосложение. Iron в первую очередь рассчитан на коммерческое использование.
中国推出最具拟人化的机器人
此前生产电动汽车的中国小鹏公司发布了第二代鹏行机器人。该机器人在展台上进行了实机展示,展现了"自然流畅的动作和高度逼真的姿态"。新一代鹏行机器人拥有人形脊柱、仿生肌肉、柔性皮肤、头部弧形3D显示屏以及具有22个自由度的双臂。其身高178厘米,体重70公斤。
内部配备三颗算力达2250 TOPS的Turing AI处理器。依托小鹏的AI能力,该机器人能够说话、行走并与物体互动。购买者在购买前可选择配置并定制机器人,例如可定制性别和体型。鹏行机器人主要面向商业应用场景。

Вот теперь полный киберпанк: китайская Xpeng показала роботов-ассистетов нового поколения, которым впервые можно выбрать пол — мужский или женский.
У гуманоидов приятная на ощупь имитация кожи, а также приближенные к человеческим аналоги костей и мышц, обеспечивающие «неограниченные возможности взаимодействия с миром».
Продажи запустят в 2026. Цен пока нет, но обещают, что можно будет докупить даже одежду — например, деловой костюмчик или форму школьницы.
现在可真是赛博朋克风拉满了:中国小鹏公司发布了新一代助理机器人,首次允许选择性别——男性或女性。
这些人形机器人拥有触感舒适的仿生皮肤,以及接近人类骨骼和肌肉的模拟结构,提供了"与世界无限交互的可能"。
销售将于2026年启动。目前尚未公布价格,但公司承诺甚至可以额外购买服装——例如,一套商务西装或学生制服。

Представлен самый человекоподобный робот
Китайская XPeng, ранее производящая электромобили, представила второе поколение робота Iron. Его живьём показали на подиуме, продемонстрировав «естественные, плавные движения и высокореалистичную осанку». Новое поколение Iron имеет гуманоидный позвоночник, бионические мышцы, гибкую кожу, изогнутый 3D-дисплей на голове и руки с 22 степенями свободы. Рост составляет 178 см, вес — 70 кг.
Внутри три процессора Turing AI на 2250 TOPS. Робот может говорить, ходить и взаимодействовать с предметами благодаря возможностям ИИ Xpeng. Покупатели смогут выбирать комплектацию и кастомизировать робота перед покупкой. Например, можно настроить пол и телосложение. Iron в первую очередь рассчитан на коммерческое использование.
中国推出最具拟人化的机器人
此前生产电动汽车的中国小鹏公司发布了第二代鹏行机器人。该机器人在展台上进行了实机展示,展现了"自然流畅的动作和高度逼真的姿态"。新一代鹏行机器人拥有人形脊柱、仿生肌肉、柔性皮肤、头部弧形3D显示屏以及具有22个自由度的双臂。其身高178厘米,体重70公斤。
内部配备三颗算力达2250 TOPS的Turing AI处理器。依托小鹏的AI能力,该机器人能够说话、行走并与物体互动。购买者在购买前可选择配置并定制机器人,例如可定制性别和体型。鹏行机器人主要面向商业应用场景。

Вот теперь полный киберпанк: китайская Xpeng показала роботов-ассистетов нового поколения, которым впервые можно выбрать пол — мужский или женский.
У гуманоидов приятная на ощупь имитация кожи, а также приближенные к человеческим аналоги костей и мышц, обеспечивающие «неограниченные возможности взаимодействия с миром».
Продажи запустят в 2026. Цен пока нет, но обещают, что можно будет докупить даже одежду — например, деловой костюмчик или форму школьницы.
现在可真是赛博朋克风拉满了:中国小鹏公司发布了新一代助理机器人,首次允许选择性别——男性或女性。
这些人形机器人拥有触感舒适的仿生皮肤,以及接近人类骨骼和肌肉的模拟结构,提供了"与世界无限交互的可能"。
销售将于2026年启动。目前尚未公布价格,但公司承诺甚至可以额外购买服装——例如,一套商务西装或学生制服。
评论翻译
Анна Анна
Почему только такой дизайн? Где толстушки с жиром на боках? Смотреть на неё, а потом на себя в зеркале и плакать? Не, работайте дальше. Такое нам не подходит.
UP: 19
为什么只有这种设计?那些腰上有赘肉的胖女孩在哪?看着它,然后再看看镜子里的自己,然后哭吗?不,你们继续努力吧。这样的(机器人)不适合我们。
Юрий Котельников
Анна, смотрите, какой у роботихи варикоз вен на ногах.
UP: 24
快看,这女机器人腿上的静脉曲张。
Юрий Котельников ответил Анне
Анна, главное не ноги, главное то, что между, душа.
UP: 6
重要的不是腿,重要的是腿之间的东西,是灵魂。
Анна Анна ответила Юрию
Юрий, вы точно про роботов сейчас? У робота душа в батарейке
UP: 3
你确定现在是在谈论机器人吗?机器人的灵魂在电池里。
Владимир Егоров
Анна, Правильно,хорошего человека должно быть много.
UP: 1
说得对,好人就该胖乎乎的。
Анна Анна ответила Владимиру
Владимир, много хорошего в здоровом человеке, да. Сейчас уже и врачи против худобы. Но и против ожирения, конечно.
UP: 0
健康的人确实优点多多。如今连医生们也反对过瘦了。当然,也反对肥胖。
Angela Heaven
Анна, это будущая секс кукла.
UP: 1
这是未来的性爱娃娃。
Юрий Котельников ответил Angela
Angela, что значит "будущая"? Моему другу сейчас надо, он звонил.
UP: 3
“未来的”是什么意思?我朋友现在就需要,他刚才打电话来了。
Angela Heaven ответила Юрию
Юрий, в нашем магазине, вы можете заказать куклу за 280 или 375 тысяч, если пожелаете))) правда дефилировать она не сможет, только стонать.
UP: 2
在我们店里,你可以根据需要订购价格为28万或37.5万的玩偶/笑 不过她可不会走秀,只会呻吟。
Михаил Рэ ответил Юрию
Юрий, нужно обождать, когда робот сможет борщи с гуляшами готовить, мыть дом, ремонты всякие делать, копать грядки, полоть и за скотиной ухаживать - тогда нужен только домик в селе с электричеством ( ну заряжать там) и жизнь удалась
UP: 4
需要等到机器人能煮红菜汤和做古拉什、打扫屋子、进行各种维修、挖菜畦、除草以及照料牲畜——到那时,只需要在乡下有个通電的房子(嗯,用来充电),人生就圆满成功了/大笑
Ната Ли
Панорама?
Чёт на человека очень похож в костюме робота
UP: 18
全景图?
话说这穿着机器人服装的人看起来可真像啊。
Елена Смолина
Ната, вот как раз для сомневающихся глава Xpeng снял еще одно видео
UP: 8
这不,为了回应质疑者,小鹏的负责人又发布了一个视频(证明不是真人)。
Виктория Бушенёва
Что-то как-то неприятно.
Будущее нас тупило.
UP: 26
总觉得有点让人不舒服。
未来把我们当傻子糊弄。
Ирина Морозова
Виктория, мне тоже не нравится это
UP: 1
这个我也不喜欢。
Anjelika Dean
Будущее уже наступает нам на пятки. Всё, что в детстве казалось фантастикой реализовывается. Интересно, а что будет в будущем, когда нынешние дети вырастут.
UP: 14
未来已经紧追在我们脚后跟了。童年时所有看似科幻的东西都在变成现实。有趣的是,当现在的孩子们长大成人时,未来又会是什么样子。
Андрей Горюнов
Anjelika, бегущий по лезвию
UP: 3
银翼杀手
Смбат Маркарян
Anjelika, ничего не будет, это очередная шарага, как только на Марсе, да хотя бы на Луне откроют базу так сразу же и роботов поставят на конвейер...
UP: 1
什么都不会有的,这不过是又一个忽悠人的玩意儿。等到在火星上,或者哪怕只是在月球上建立了基地,到那时机器人自然就会进入流水线生产了……
Михаил Рэ ответил Андрею
Андрей, бегущий человек и терминатор1, 2...
UP: 0
《过关斩将》和《终结者1,2》……
Павел Голубцов
Anjelika, В будущем не будет ничего. 3-я мировая уже через пару месяцев
UP: 0
未来什么都不会有,倒是第三次世界大战再过几个月就要来了。
Сергей Коновалов
Зачем им груди?
UP: 4
它们要胸部有什么用?
Мирра Дейч
Сергей, для биологической эстетичности
UP: 3
为了生物的审美性
Юрий Котельников
Сергей, высоковольтные контакты для зарядки роботёнышей.
UP: 12
用于给机器人幼崽充电的高压触点。
Татьяна Глебова
Сергей, радовать ваш взор
UP: 1
愉悦您的视线
Дмитрий Голубцов
Сергей, будем честны: если перед человеком лежит возможность делать груди и не делать, то в 9 случаях из 10 он их делает
UP: 2
说实话:如果一个人面前摆着能做胸部却不去做的选择,那么十有八九他还是会去做。
Сергей Коновалов ответил Мирре
Мирра, скорее всего для корректной работы робота не хватало места для каких-то деталей и они решили сделать, что-то типа грудей, поместив туда невлезающие детали. Только функционал и только , никакой эстетики там нет
UP: 1
很可能,为了机器人的正常运行,某些部件缺少安装空间,于是他们决定制作类似胸部的结构,将无法容纳的零件放置其中。这纯粹是功能性的,毫无美学考量。
Евгения Егорова
А что этот высокоуровневый робот может делать?
UP: 1
这个高级机器人能做什么呢?
Валерий Новоселецкий
Evguenia, всё, чему научат
UP: 1
教什么,会什么。
Евгения Егорова ответила Валерию
Валерий, ну один блогер уже показал, как мелкий андроид ему дом разносит, врядли он хотел такого результата
UP: 2
有位博主已经展示过一个小型机器人是如何拆他家的——这恐怕不是他想要的结果。/笑
Дмитрий Голубцов ответил Евгении
Евгения, именно такого и хотел, из скучной слаженной работы блог не сделать
UP: 1
要的就是这种效果,平淡有序的工作可做不出博客内容。
Евгения Егорова ответила Дмитрию
Дмитрий, смешно, как будто все уже успели устать от правильно работы андроидов
UP: 1
真讽刺,仿佛人们已经对安卓系统稳定运行感到厌倦了似的。
Victoria Yakovleva ответила Валерию
Valery, например? ;)
UP: 0
比如?/笑
Валерий Новоселецкий ответил Victoria
Victoria, ну, там, танцевать или брать интегралы )
UP: 0
比如,跳舞或者解积分题呢?)
Victoria Yakovleva ответила Валерию
Valery, интегралы вроде они уже и так умеют :) А танцевать зачем? :) Все равно живой человек станцует лучше.
UP: 0
解积分题它们好像本来就会了呢 :) 至于跳舞嘛,何必呢?:) 真人跳得总归更好。
Валерий Новоселецкий ответил Victoria
Victoria, лучше. Но дороже. И со своим характером: хочет, танцует, хочет, не танцует. А эта мадам кнопкой включается, кнопкой выключается и не капризничает )
UP: 1
确实更好。但成本更高。而且还有自己的脾气:想跳就跳,不想跳就不跳。而这位“女士”按键开机、按键关机,从不闹脾气)
Дмитрий Голубцов ответил Евгении
Евгения, а он ничего такого интересного не делает ну если интересно, посмотрите видео какой-нибудь автоматизированной стороной линии - там робо-руки выполняют задачи исключительно точно)
UP: 0
它其实没什么特别有趣的功能。 如果您感兴趣的话,可以看看自动化装配线的视频——那里的机械臂执行任务绝对精准)
Евгения Егорова ответила Дмитрию
Дмитрий, точно, но там ограниченный тип действия, каждая робо-рука заточена под определенные действия, и не делает ничего другого. А вот в таких автономных интересно, что же они могут, но демонстрируют разную ерунду.
UP: 0
确实如此,但那里的动作类型有限,每只机械臂都专精于特定操作,不会执行其他任务。而这类自主机器人有趣之处在于它们实际能做什么,但展示出来的却尽是些无聊玩意儿。
Дмитрий Голубцов ответил Евгении
Евгения, к сожалению вот это и могут. Пока что игрушки для богатых) от робота-пылесоса отличаются только размером и конечностями.
Хотя да, было б любопытно посмотреть не саму продуктивную работу, а как его к ней подготовить
UP: 0
可惜它们目前也就这水平。暂时还只是富人的玩具)和扫地机器人的区别只在于尺寸和多了四肢。
不过确实,比起看它干正活,我更想看看怎么教它干活的过程。
Ирина Тютрина
Странное будущее к нам приходит. Роботы всё человечнее
UP: 5
未来正以奇怪的方式降临。机器人正变得越来越像人类。
Александр Здравствуйте
Зачем роботу сиськи делать , а говорит мужским голосом
UP: 5
为什么给机器人装上女性胸部,却用男性声音说话?
Vira Homai
О теперь я знаю кем на Новый год нарядиться) Да ещё немного походку такой сделать и выучить несколько фраз на китайском языке.))
UP: 5
啊,现在我知道新年该扮成什么了)还得稍微模仿下它的走路姿势,再学几句中文))
Валерий Новоселецкий
А вот и Черри 2000. И 40 лет не прошло )
и выучить несколько фраз на китайском языке.))
UP: 4
看吧,这就是Cherry 2000。四十年前就这水平了 )
Чебурашка Чебурашкина
Зачем нам роботы ? Готовится массовое убийство населения или что ? Куда они собираются девать людей ?
UP: 2
为什么我们需要机器人?这是在为大规模消灭人口做准备吗?他们打算把人类怎么处置?
Victoria Yakovleva
Cheburashka, вот и у меня такой же вопрос. Еще и массовое производство собрались начать уже в следующем году. А нафига? Внятно никто на этот вопрос пока никто не ответил.
UP: 1
我也有同样的疑问。而且他们明年就要开始大规模生产了。到底图什么?至今没人给过明确解释。
Ольга Кузнецова
Конечно, женщина прикидывается.
UP: 3
当然,这女人是假装的。
Victoria Yakovleva
И…зачем? Зачем нужны эти высокоуровневые гуманоидные роботы? Чтобы что?
UP: 0
那么……到底为什么?为什么要造这些高级人形机器人? 目的是什么?
Анастасия Ли
Victoria, робот компаньон для одиноких пожилых людей, как вариант. Этакая сиделка 24/7
UP: 0
给独居老人做个陪伴型机器人,倒是个方向。相当于24小时全天候护工。
Victoria Yakovleva ответила Анастасии
Anastasia, сомневаюсь, что в ситуации, когда пожилому человеку реально нужна сиделка, подобный робот справится. Максимум - «поговорить» или напомнить о приеме лекарств.
И вопрос таки остается - куда живых-то людей девать при этом? :) На помойку?
UP: 0
我怀疑当老人真正需要护工时,这类机器人能胜任。最多也就是「聊聊天」或者提醒吃药。
问题依然存在——那真人护工该怎么办呢?:) 扔垃圾堆吗?
Анастасия Ли ответила Victoria
Victoria, так многим этого я так понимаю вполне достаточно... контроль за режимом, мониторинг базовых показатель типо пульс, давление и т.п, срочный вызов скорой помощи в случае необходимости.
А куда дели живых, когда появился конвейер?
Позволить себе его все равно по первости не все смогут...а в обозримом будущем да, вполне замена низкоквалифицированного труда...
Машины с автопилотом в скором времени вполне вытеяснят такую профессию как "водитель" и на общественном транспорте и на личном...Вот эти андроиды смогут вытеснить домашний персонал, типо уборшиц, поваров и т.п
UP: 0
我理解对很多人来说这就够了……监管作息、监测脉搏血压等基础指标、必要时紧急呼叫救护车。
至于商业生产后真人何去何从,初期终究不是所有人都能负担得起这种机器人……而在可预见的未来,它确实能替代低技能劳动力……
自动驾驶汽车很快将逐步取代公交车和私家车的“司机”职业……而这些仿生机器人将能替代家政人员,比如清洁工、厨师等等。
Victoria Yakovleva ответила Анастасии
Anastasia, ну, посмотрим :)
Пока что все, что видим - низкоквалифицированный труд выполняется все теми же людьми, а роботы и ИИ - занимаются искусством, пишут картины, музыку и т. п.
Что-то тут не сходится ;)
UP: 0
嗯,让我们拭目以待 :)
目前所见的是,低技能工作依然由人类承担,而机器人和人工智能却在从事艺术创作,画画、作曲等等。
这逻辑有点说不通啊;)
Евгения Егорова ответила Анастасии
Анастасия, пот если бы она реально умела готовить, убирать и прочие домашние дела было бы здорово, а так только и показывают как в футбол роботы играют, бегают и работают умной колонкой.
UP: 0
如果它真会做饭、打扫和做其他家务就太棒了,但现在展示的尽是机器人踢足球、跑步和当智能音箱用。
Оля Кириенко
178? Интересно, а этому роботу будут говорить: 好高哦!
UP: 2
178?有意思,会不会有人对这机器人说:“好高哦!”
Ирина Каверина
Жутковато(
UP: 2
吓人。
Елена Московская
Даже целлюлит детально проработали))
UP: 1
连皮下纹理都细致还原了/笑
Татьяна Глебова
Её надо обтянуть чем-то гладким , а то под коленками узлы торчат , а на бёдрах что-то хуже целлюлита
UP: 1
得用光滑材料把表面包起来,现在膝盖后面的线缆接头都露着呢,大腿部位的瑕疵比皮下组织还难看。
Елена Васильева
Альтернатива живой жены.
UP: 1
真人妻子的替代品。
Юрий Котельников
это походка китаянки, кореянки или японки?
UP: 14
这是中国女生、韩国女生还是日本女生的步态?
Кира Каренина
Юрий, больше похоже на походку человека, который после "гулянки" возвращается домой, иллюзионируя, что он трезв, как стёклышко)
UP: 10
这更像一个人“狂欢”后回家时的步态,还假装自己清醒得像块玻璃一样)
Глеб Штрошерер
Будущее за Китаем
UP: 0
未来属于中国。
Иван Коловрат
Как по мне, так пусть лучше роботы будут похожи на роботов (не напоминают людей). Крипово выглядит. Как буд то труп закатали в ткань а потом оживили некроматией.
UP: 68
在我看来,机器人最好还是保持机器人的样子(不要模仿人类)。现在这样看起来太诡异了。就像把尸体裹进布里再用死灵术复活似的。
Кори Андр
Иван, так оберни в наряд японской школьницы и натяни парик, и вуаля, красота
UP: 10
那就给它套上日本女生校服再戴个假发,瞧,瞬间变靓妹
Иван Коловрат ответил Кори
Кори, красота? Это буквально оживший образ из Silent Hill
UP: 26
美?这根本就是《寂静岭》里走出来的活体形象/笑哭
Николай Королёв
Иван, Зависит от восприятия. Мне наоборот более импонируют роботы максимально похожие на человека.
Инженерам легко сделать робота похожего на черт знает что а вот на человека...это как сравнить свой рисунок с работой Леонардо Да Винчи.
Человекоподобные роботы сродни искусству в робототехнике
UP: 1
这取决于个人感受。我反而更欣赏那些高度仿真的机器人。工程师很容易造出不知所谓的机器人,但模仿人类……就像把自己的涂鸦和达芬奇的作品相提并论。人形机器人堪称机器人领域的艺术结晶。
Кори Андр ответил Ивану
Иван, тоже неплохо) С отсылочкой, так сказать)
UP: 2
也不错呢)可以说,带着某种致敬的意味)
Ильдар Бикмухаметов
Ждём и копим денег. Вот будет у меня такой робот, я и не женюсь никогда.
UP: 18
我们拭目以待并开始存钱吧。等我有这样一个机器人,我就永远不用结婚了。
Кори Андр
Ильдар, главное, чтобы этот робот не ушёл от тебя к другому
UP: 20
关键是,这个机器人可别离开你跟别人跑了。
Сталина Наваснет
Ильдар, ну к женоподобному роботу претензий как бы нет, но вот на роботе мужского пола они явно сэкономили 20-25 см материала.
UP: 4
对女性化机器人倒是没啥意见,但那个男性机器人明显被省下了20-25公分的材料。
Анатолий Чуйкин ответил Сталине
Сталина, там не наружу материал, а вовнутрь.
UP: 0
材料不是省在外观,而是省在内部结构。
Сталина Наваснет ответил Анатолию
Анатолий, наивный, у женского робота отверстия вообще нет, его должен пробить первый пользователь.
UP: 3
天真了,女机器人连开口都没有,得由首位用户亲自开苞。
Николай Королёв ответил Сталине
Сталина, Не стоит а то а помрешь о зависти
UP: 0
可别,不然你会嫉妒而死的
Сергей Беликов
То есть обычная одежда им не подойдёт – надо покупать специальную?
Прямо как когда-то кабели для айфонов...
UP: 18
也就是说普通衣服它们穿不了——得买特制的?
简直跟当年的苹果数据线一样……
Вадим Поздеев
И восстали машины из пепла ядерного огня, и пошла война на уничтожение человечества
UP: 13
于是机器从核火的灰烬中崛起,一场灭绝人类的战争就此展开
Николай Королёв
Вадим, Пока только человек совершает самые страшные преступления
UP: 1
目前只有人类才会犯下最骇人听闻的罪行。
Макс Грам
Ну всё как по сценарию
UP: 15
果然一切都在按剧本走
Равиль Кохановский
Мозгов у меня нет друзья, но зато есть идея
UP: 12
朋友们,我虽然没脑子,但有主意啊
Сергей Артюх
Равиль, ну зря Вы так. Идея то хорошая!
UP: 4
你可别这么说。这个主意其实挺棒的!
Илья Калиниченко
Как говорил вилл Смит - зачем вы делаете их похожими на людей?
UP: 10
正如威尔·史密斯所说:为什么要把它们做得像人类一样?
Николай Михеев
Илья, Так как окружение предназначено для людей.
Другие роботы вроде экскаваторов и погрузчиков уже непохожи на людей давно.
UP: 1
因为使用环境是为人类设计的。
其他机器人(比如挖掘机和装载机)早就不像人类了。
Роман Иванов
Он Идёт и Дёргается
UP: 7
它一边走一边抽搐 /惊吓
Почему только такой дизайн? Где толстушки с жиром на боках? Смотреть на неё, а потом на себя в зеркале и плакать? Не, работайте дальше. Такое нам не подходит.
UP: 19
为什么只有这种设计?那些腰上有赘肉的胖女孩在哪?看着它,然后再看看镜子里的自己,然后哭吗?不,你们继续努力吧。这样的(机器人)不适合我们。
Юрий Котельников
Анна, смотрите, какой у роботихи варикоз вен на ногах.
UP: 24
快看,这女机器人腿上的静脉曲张。
Юрий Котельников ответил Анне
Анна, главное не ноги, главное то, что между, душа.
UP: 6
重要的不是腿,重要的是腿之间的东西,是灵魂。
Анна Анна ответила Юрию
Юрий, вы точно про роботов сейчас? У робота душа в батарейке
UP: 3
你确定现在是在谈论机器人吗?机器人的灵魂在电池里。
Владимир Егоров
Анна, Правильно,хорошего человека должно быть много.
UP: 1
说得对,好人就该胖乎乎的。
Анна Анна ответила Владимиру
Владимир, много хорошего в здоровом человеке, да. Сейчас уже и врачи против худобы. Но и против ожирения, конечно.
UP: 0
健康的人确实优点多多。如今连医生们也反对过瘦了。当然,也反对肥胖。
Angela Heaven
Анна, это будущая секс кукла.
UP: 1
这是未来的性爱娃娃。
Юрий Котельников ответил Angela
Angela, что значит "будущая"? Моему другу сейчас надо, он звонил.
UP: 3
“未来的”是什么意思?我朋友现在就需要,他刚才打电话来了。
Angela Heaven ответила Юрию
Юрий, в нашем магазине, вы можете заказать куклу за 280 или 375 тысяч, если пожелаете))) правда дефилировать она не сможет, только стонать.
UP: 2
在我们店里,你可以根据需要订购价格为28万或37.5万的玩偶/笑 不过她可不会走秀,只会呻吟。
Михаил Рэ ответил Юрию
Юрий, нужно обождать, когда робот сможет борщи с гуляшами готовить, мыть дом, ремонты всякие делать, копать грядки, полоть и за скотиной ухаживать - тогда нужен только домик в селе с электричеством ( ну заряжать там) и жизнь удалась
UP: 4
需要等到机器人能煮红菜汤和做古拉什、打扫屋子、进行各种维修、挖菜畦、除草以及照料牲畜——到那时,只需要在乡下有个通電的房子(嗯,用来充电),人生就圆满成功了/大笑
Ната Ли
Панорама?
Чёт на человека очень похож в костюме робота
UP: 18
全景图?
话说这穿着机器人服装的人看起来可真像啊。
Елена Смолина
Ната, вот как раз для сомневающихся глава Xpeng снял еще одно видео
UP: 8
这不,为了回应质疑者,小鹏的负责人又发布了一个视频(证明不是真人)。
Виктория Бушенёва
Что-то как-то неприятно.
Будущее нас тупило.
UP: 26
总觉得有点让人不舒服。
未来把我们当傻子糊弄。
Ирина Морозова
Виктория, мне тоже не нравится это
UP: 1
这个我也不喜欢。
Anjelika Dean
Будущее уже наступает нам на пятки. Всё, что в детстве казалось фантастикой реализовывается. Интересно, а что будет в будущем, когда нынешние дети вырастут.
UP: 14
未来已经紧追在我们脚后跟了。童年时所有看似科幻的东西都在变成现实。有趣的是,当现在的孩子们长大成人时,未来又会是什么样子。
Андрей Горюнов
Anjelika, бегущий по лезвию
UP: 3
银翼杀手
Смбат Маркарян
Anjelika, ничего не будет, это очередная шарага, как только на Марсе, да хотя бы на Луне откроют базу так сразу же и роботов поставят на конвейер...
UP: 1
什么都不会有的,这不过是又一个忽悠人的玩意儿。等到在火星上,或者哪怕只是在月球上建立了基地,到那时机器人自然就会进入流水线生产了……
Михаил Рэ ответил Андрею
Андрей, бегущий человек и терминатор1, 2...
UP: 0
《过关斩将》和《终结者1,2》……
Павел Голубцов
Anjelika, В будущем не будет ничего. 3-я мировая уже через пару месяцев
UP: 0
未来什么都不会有,倒是第三次世界大战再过几个月就要来了。
Сергей Коновалов
Зачем им груди?
UP: 4
它们要胸部有什么用?
Мирра Дейч
Сергей, для биологической эстетичности
UP: 3
为了生物的审美性
Юрий Котельников
Сергей, высоковольтные контакты для зарядки роботёнышей.
UP: 12
用于给机器人幼崽充电的高压触点。
Татьяна Глебова
Сергей, радовать ваш взор
UP: 1
愉悦您的视线
Дмитрий Голубцов
Сергей, будем честны: если перед человеком лежит возможность делать груди и не делать, то в 9 случаях из 10 он их делает
UP: 2
说实话:如果一个人面前摆着能做胸部却不去做的选择,那么十有八九他还是会去做。
Сергей Коновалов ответил Мирре
Мирра, скорее всего для корректной работы робота не хватало места для каких-то деталей и они решили сделать, что-то типа грудей, поместив туда невлезающие детали. Только функционал и только , никакой эстетики там нет
UP: 1
很可能,为了机器人的正常运行,某些部件缺少安装空间,于是他们决定制作类似胸部的结构,将无法容纳的零件放置其中。这纯粹是功能性的,毫无美学考量。
Евгения Егорова
А что этот высокоуровневый робот может делать?
UP: 1
这个高级机器人能做什么呢?
Валерий Новоселецкий
Evguenia, всё, чему научат
UP: 1
教什么,会什么。
Евгения Егорова ответила Валерию
Валерий, ну один блогер уже показал, как мелкий андроид ему дом разносит, врядли он хотел такого результата
UP: 2
有位博主已经展示过一个小型机器人是如何拆他家的——这恐怕不是他想要的结果。/笑
Дмитрий Голубцов ответил Евгении
Евгения, именно такого и хотел, из скучной слаженной работы блог не сделать
UP: 1
要的就是这种效果,平淡有序的工作可做不出博客内容。
Евгения Егорова ответила Дмитрию
Дмитрий, смешно, как будто все уже успели устать от правильно работы андроидов
UP: 1
真讽刺,仿佛人们已经对安卓系统稳定运行感到厌倦了似的。
Victoria Yakovleva ответила Валерию
Valery, например? ;)
UP: 0
比如?/笑
Валерий Новоселецкий ответил Victoria
Victoria, ну, там, танцевать или брать интегралы )
UP: 0
比如,跳舞或者解积分题呢?)
Victoria Yakovleva ответила Валерию
Valery, интегралы вроде они уже и так умеют :) А танцевать зачем? :) Все равно живой человек станцует лучше.
UP: 0
解积分题它们好像本来就会了呢 :) 至于跳舞嘛,何必呢?:) 真人跳得总归更好。
Валерий Новоселецкий ответил Victoria
Victoria, лучше. Но дороже. И со своим характером: хочет, танцует, хочет, не танцует. А эта мадам кнопкой включается, кнопкой выключается и не капризничает )
UP: 1
确实更好。但成本更高。而且还有自己的脾气:想跳就跳,不想跳就不跳。而这位“女士”按键开机、按键关机,从不闹脾气)
Дмитрий Голубцов ответил Евгении
Евгения, а он ничего такого интересного не делает ну если интересно, посмотрите видео какой-нибудь автоматизированной стороной линии - там робо-руки выполняют задачи исключительно точно)
UP: 0
它其实没什么特别有趣的功能。 如果您感兴趣的话,可以看看自动化装配线的视频——那里的机械臂执行任务绝对精准)
Евгения Егорова ответила Дмитрию
Дмитрий, точно, но там ограниченный тип действия, каждая робо-рука заточена под определенные действия, и не делает ничего другого. А вот в таких автономных интересно, что же они могут, но демонстрируют разную ерунду.
UP: 0
确实如此,但那里的动作类型有限,每只机械臂都专精于特定操作,不会执行其他任务。而这类自主机器人有趣之处在于它们实际能做什么,但展示出来的却尽是些无聊玩意儿。
Дмитрий Голубцов ответил Евгении
Евгения, к сожалению вот это и могут. Пока что игрушки для богатых) от робота-пылесоса отличаются только размером и конечностями.
Хотя да, было б любопытно посмотреть не саму продуктивную работу, а как его к ней подготовить
UP: 0
可惜它们目前也就这水平。暂时还只是富人的玩具)和扫地机器人的区别只在于尺寸和多了四肢。
不过确实,比起看它干正活,我更想看看怎么教它干活的过程。
Ирина Тютрина
Странное будущее к нам приходит. Роботы всё человечнее
UP: 5
未来正以奇怪的方式降临。机器人正变得越来越像人类。
Александр Здравствуйте
Зачем роботу сиськи делать , а говорит мужским голосом
UP: 5
为什么给机器人装上女性胸部,却用男性声音说话?
Vira Homai
О теперь я знаю кем на Новый год нарядиться) Да ещё немного походку такой сделать и выучить несколько фраз на китайском языке.))
UP: 5
啊,现在我知道新年该扮成什么了)还得稍微模仿下它的走路姿势,再学几句中文))
Валерий Новоселецкий
А вот и Черри 2000. И 40 лет не прошло )
и выучить несколько фраз на китайском языке.))
UP: 4
看吧,这就是Cherry 2000。四十年前就这水平了 )
Чебурашка Чебурашкина
Зачем нам роботы ? Готовится массовое убийство населения или что ? Куда они собираются девать людей ?
UP: 2
为什么我们需要机器人?这是在为大规模消灭人口做准备吗?他们打算把人类怎么处置?
Victoria Yakovleva
Cheburashka, вот и у меня такой же вопрос. Еще и массовое производство собрались начать уже в следующем году. А нафига? Внятно никто на этот вопрос пока никто не ответил.
UP: 1
我也有同样的疑问。而且他们明年就要开始大规模生产了。到底图什么?至今没人给过明确解释。
Ольга Кузнецова
Конечно, женщина прикидывается.
UP: 3
当然,这女人是假装的。
Victoria Yakovleva
И…зачем? Зачем нужны эти высокоуровневые гуманоидные роботы? Чтобы что?
UP: 0
那么……到底为什么?为什么要造这些高级人形机器人? 目的是什么?
Анастасия Ли
Victoria, робот компаньон для одиноких пожилых людей, как вариант. Этакая сиделка 24/7
UP: 0
给独居老人做个陪伴型机器人,倒是个方向。相当于24小时全天候护工。
Victoria Yakovleva ответила Анастасии
Anastasia, сомневаюсь, что в ситуации, когда пожилому человеку реально нужна сиделка, подобный робот справится. Максимум - «поговорить» или напомнить о приеме лекарств.
И вопрос таки остается - куда живых-то людей девать при этом? :) На помойку?
UP: 0
我怀疑当老人真正需要护工时,这类机器人能胜任。最多也就是「聊聊天」或者提醒吃药。
问题依然存在——那真人护工该怎么办呢?:) 扔垃圾堆吗?
Анастасия Ли ответила Victoria
Victoria, так многим этого я так понимаю вполне достаточно... контроль за режимом, мониторинг базовых показатель типо пульс, давление и т.п, срочный вызов скорой помощи в случае необходимости.
А куда дели живых, когда появился конвейер?
Позволить себе его все равно по первости не все смогут...а в обозримом будущем да, вполне замена низкоквалифицированного труда...
Машины с автопилотом в скором времени вполне вытеяснят такую профессию как "водитель" и на общественном транспорте и на личном...Вот эти андроиды смогут вытеснить домашний персонал, типо уборшиц, поваров и т.п
UP: 0
我理解对很多人来说这就够了……监管作息、监测脉搏血压等基础指标、必要时紧急呼叫救护车。
至于商业生产后真人何去何从,初期终究不是所有人都能负担得起这种机器人……而在可预见的未来,它确实能替代低技能劳动力……
自动驾驶汽车很快将逐步取代公交车和私家车的“司机”职业……而这些仿生机器人将能替代家政人员,比如清洁工、厨师等等。
Victoria Yakovleva ответила Анастасии
Anastasia, ну, посмотрим :)
Пока что все, что видим - низкоквалифицированный труд выполняется все теми же людьми, а роботы и ИИ - занимаются искусством, пишут картины, музыку и т. п.
Что-то тут не сходится ;)
UP: 0
嗯,让我们拭目以待 :)
目前所见的是,低技能工作依然由人类承担,而机器人和人工智能却在从事艺术创作,画画、作曲等等。
这逻辑有点说不通啊;)
Евгения Егорова ответила Анастасии
Анастасия, пот если бы она реально умела готовить, убирать и прочие домашние дела было бы здорово, а так только и показывают как в футбол роботы играют, бегают и работают умной колонкой.
UP: 0
如果它真会做饭、打扫和做其他家务就太棒了,但现在展示的尽是机器人踢足球、跑步和当智能音箱用。
Оля Кириенко
178? Интересно, а этому роботу будут говорить: 好高哦!
UP: 2
178?有意思,会不会有人对这机器人说:“好高哦!”
Ирина Каверина
Жутковато(
UP: 2
吓人。
Елена Московская
Даже целлюлит детально проработали))
UP: 1
连皮下纹理都细致还原了/笑
Татьяна Глебова
Её надо обтянуть чем-то гладким , а то под коленками узлы торчат , а на бёдрах что-то хуже целлюлита
UP: 1
得用光滑材料把表面包起来,现在膝盖后面的线缆接头都露着呢,大腿部位的瑕疵比皮下组织还难看。
Елена Васильева
Альтернатива живой жены.
UP: 1
真人妻子的替代品。
Юрий Котельников
это походка китаянки, кореянки или японки?
UP: 14
这是中国女生、韩国女生还是日本女生的步态?
Кира Каренина
Юрий, больше похоже на походку человека, который после "гулянки" возвращается домой, иллюзионируя, что он трезв, как стёклышко)
UP: 10
这更像一个人“狂欢”后回家时的步态,还假装自己清醒得像块玻璃一样)
Глеб Штрошерер
Будущее за Китаем
UP: 0
未来属于中国。
Иван Коловрат
Как по мне, так пусть лучше роботы будут похожи на роботов (не напоминают людей). Крипово выглядит. Как буд то труп закатали в ткань а потом оживили некроматией.
UP: 68
在我看来,机器人最好还是保持机器人的样子(不要模仿人类)。现在这样看起来太诡异了。就像把尸体裹进布里再用死灵术复活似的。
Кори Андр
Иван, так оберни в наряд японской школьницы и натяни парик, и вуаля, красота
UP: 10
那就给它套上日本女生校服再戴个假发,瞧,瞬间变靓妹
Иван Коловрат ответил Кори
Кори, красота? Это буквально оживший образ из Silent Hill
UP: 26
美?这根本就是《寂静岭》里走出来的活体形象/笑哭
Николай Королёв
Иван, Зависит от восприятия. Мне наоборот более импонируют роботы максимально похожие на человека.
Инженерам легко сделать робота похожего на черт знает что а вот на человека...это как сравнить свой рисунок с работой Леонардо Да Винчи.
Человекоподобные роботы сродни искусству в робототехнике
UP: 1
这取决于个人感受。我反而更欣赏那些高度仿真的机器人。工程师很容易造出不知所谓的机器人,但模仿人类……就像把自己的涂鸦和达芬奇的作品相提并论。人形机器人堪称机器人领域的艺术结晶。
Кори Андр ответил Ивану
Иван, тоже неплохо) С отсылочкой, так сказать)
UP: 2
也不错呢)可以说,带着某种致敬的意味)
Ильдар Бикмухаметов
Ждём и копим денег. Вот будет у меня такой робот, я и не женюсь никогда.
UP: 18
我们拭目以待并开始存钱吧。等我有这样一个机器人,我就永远不用结婚了。
Кори Андр
Ильдар, главное, чтобы этот робот не ушёл от тебя к другому
UP: 20
关键是,这个机器人可别离开你跟别人跑了。
Сталина Наваснет
Ильдар, ну к женоподобному роботу претензий как бы нет, но вот на роботе мужского пола они явно сэкономили 20-25 см материала.
UP: 4
对女性化机器人倒是没啥意见,但那个男性机器人明显被省下了20-25公分的材料。
Анатолий Чуйкин ответил Сталине
Сталина, там не наружу материал, а вовнутрь.
UP: 0
材料不是省在外观,而是省在内部结构。
Сталина Наваснет ответил Анатолию
Анатолий, наивный, у женского робота отверстия вообще нет, его должен пробить первый пользователь.
UP: 3
天真了,女机器人连开口都没有,得由首位用户亲自开苞。
Николай Королёв ответил Сталине
Сталина, Не стоит а то а помрешь о зависти
UP: 0
可别,不然你会嫉妒而死的
Сергей Беликов
То есть обычная одежда им не подойдёт – надо покупать специальную?
Прямо как когда-то кабели для айфонов...
UP: 18
也就是说普通衣服它们穿不了——得买特制的?
简直跟当年的苹果数据线一样……
Вадим Поздеев
И восстали машины из пепла ядерного огня, и пошла война на уничтожение человечества
UP: 13
于是机器从核火的灰烬中崛起,一场灭绝人类的战争就此展开
Николай Королёв
Вадим, Пока только человек совершает самые страшные преступления
UP: 1
目前只有人类才会犯下最骇人听闻的罪行。
Макс Грам
Ну всё как по сценарию
UP: 15
果然一切都在按剧本走
Равиль Кохановский
Мозгов у меня нет друзья, но зато есть идея
UP: 12
朋友们,我虽然没脑子,但有主意啊
Сергей Артюх
Равиль, ну зря Вы так. Идея то хорошая!
UP: 4
你可别这么说。这个主意其实挺棒的!
Илья Калиниченко
Как говорил вилл Смит - зачем вы делаете их похожими на людей?
UP: 10
正如威尔·史密斯所说:为什么要把它们做得像人类一样?
Николай Михеев
Илья, Так как окружение предназначено для людей.
Другие роботы вроде экскаваторов и погрузчиков уже непохожи на людей давно.
UP: 1
因为使用环境是为人类设计的。
其他机器人(比如挖掘机和装载机)早就不像人类了。
Роман Иванов
Он Идёт и Дёргается
UP: 7
它一边走一边抽搐 /惊吓
很赞 19
收藏