刘慈欣评三体:“人们希望我的书可以成为中国的星球大战”
正文翻译
每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html
-------------译者:大汉故土-审核者:龙腾翻译总管------------

When he was a schoolboy Liu Cixin’s favourite book was Journey to the Centre of the Earth by Jules Verne. This might seem like a fairly standard introduction to science fiction but Liu read it under exceptional circumstances; this was at the height of the Cultural Revolution in his native China and all western literature was strictly forbidden.
刘慈欣还在上学的时候,他最喜欢的书是儒勒.凡尔纳的地心游记。这看起来像是标准的科幻小说启蒙教育,但是刘先生当时在读这本书的时候却是非常时期。当时的中国,文化大革命运动正如火如荼。所有的西方文学读物都是禁物。
Now 53 Liu (western publishers present him as Cixin Liu to make it easier for readers to find his family name on the shelves) is a science-fiction writer of some renown both in China and in the English-speaking world. His novel The Three-Body Problem won a Hugo award in 2015 and is currently being adapted into a movie due in 2017. His sequel The Dark Forest was published in English in 2015 and the third book Death’s End has just been translated and released in the UK.
如今,53的刘先生(西方出版商喜欢把他的名字写成慈欣.刘以方便读者在书架上以他的姓氏找到他(的作品))已经是一个蜚声海内外的科幻小说作家,他的小说三体赢得了2015年的雨果奖,并将在2017年被翻拍成电影。续集:三体2.黑暗森林英文版在2015年出版,续集:三体3.死神永生已经翻译成英文并在英国发售。
-------------译者:mifantasy-审核者:龙腾翻译总管------------

His first novel The Devil’s Bricks came out in 2002 but it wasn’t until 2006 that he had his breakthrough The Three-Body Problem.
Initially serialised in the Chinese magazine Science Fiction World the novel takes its title from a physics question in orbital mechanics and contains three intertwining plots set respectively during 1971 in the Cultural Revolution in the mid-2000s and on a distant world in a three-sun system.
他的第一部小说写于2002年《魔鬼积木》。直到2006年完成《三体》后才是他的突破。这部小说最初是在中国科幻世界杂志上连载,小说的命名灵感是来源于一个轨道物理学问题,小说里有3个交织在一起的情节设置,分别从1971年文化大革命开始到2000年中叶,以及在遥远世界的三太阳体系。
The success of Liu’s novel is credited with inspiring a new surge in sci-fi writing; in 2012 alone nearly 200 new titles were published in China.
刘的成功被认为激起了一股科幻小说创作热潮,仅仅2012年就有将近200部科幻小说在中国出版。

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html
-------------译者:大汉故土-审核者:龙腾翻译总管------------
When he was a schoolboy Liu Cixin’s favourite book was Journey to the Centre of the Earth by Jules Verne. This might seem like a fairly standard introduction to science fiction but Liu read it under exceptional circumstances; this was at the height of the Cultural Revolution in his native China and all western literature was strictly forbidden.
刘慈欣还在上学的时候,他最喜欢的书是儒勒.凡尔纳的地心游记。这看起来像是标准的科幻小说启蒙教育,但是刘先生当时在读这本书的时候却是非常时期。当时的中国,文化大革命运动正如火如荼。所有的西方文学读物都是禁物。
Now 53 Liu (western publishers present him as Cixin Liu to make it easier for readers to find his family name on the shelves) is a science-fiction writer of some renown both in China and in the English-speaking world. His novel The Three-Body Problem won a Hugo award in 2015 and is currently being adapted into a movie due in 2017. His sequel The Dark Forest was published in English in 2015 and the third book Death’s End has just been translated and released in the UK.
如今,53的刘先生(西方出版商喜欢把他的名字写成慈欣.刘以方便读者在书架上以他的姓氏找到他(的作品))已经是一个蜚声海内外的科幻小说作家,他的小说三体赢得了2015年的雨果奖,并将在2017年被翻拍成电影。续集:三体2.黑暗森林英文版在2015年出版,续集:三体3.死神永生已经翻译成英文并在英国发售。
-------------译者:mifantasy-审核者:龙腾翻译总管------------
His first novel The Devil’s Bricks came out in 2002 but it wasn’t until 2006 that he had his breakthrough The Three-Body Problem.
Initially serialised in the Chinese magazine Science Fiction World the novel takes its title from a physics question in orbital mechanics and contains three intertwining plots set respectively during 1971 in the Cultural Revolution in the mid-2000s and on a distant world in a three-sun system.
他的第一部小说写于2002年《魔鬼积木》。直到2006年完成《三体》后才是他的突破。这部小说最初是在中国科幻世界杂志上连载,小说的命名灵感是来源于一个轨道物理学问题,小说里有3个交织在一起的情节设置,分别从1971年文化大革命开始到2000年中叶,以及在遥远世界的三太阳体系。
The success of Liu’s novel is credited with inspiring a new surge in sci-fi writing; in 2012 alone nearly 200 new titles were published in China.
刘的成功被认为激起了一股科幻小说创作热潮,仅仅2012年就有将近200部科幻小说在中国出版。
评论翻译
每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html
-------------译者:大汉故土-审核者:龙腾翻译总管------------

When he was a schoolboy Liu Cixin’s favourite book was Journey to the Centre of the Earth by Jules Verne. This might seem like a fairly standard introduction to science fiction but Liu read it under exceptional circumstances; this was at the height of the Cultural Revolution in his native China and all western literature was strictly forbidden.
刘慈欣还在上学的时候,他最喜欢的书是儒勒.凡尔纳的地心游记。这看起来像是标准的科幻小说启蒙教育,但是刘先生当时在读这本书的时候却是非常时期。当时的中国,文化大革命运动正如火如荼。所有的西方文学读物都是禁物。
Now 53 Liu (western publishers present him as Cixin Liu to make it easier for readers to find his family name on the shelves) is a science-fiction writer of some renown both in China and in the English-speaking world. His novel The Three-Body Problem won a Hugo award in 2015 and is currently being adapted into a movie due in 2017. His sequel The Dark Forest was published in English in 2015 and the third book Death’s End has just been translated and released in the UK.
如今,53的刘先生(西方出版商喜欢把他的名字写成慈欣.刘以方便读者在书架上以他的姓氏找到他(的作品))已经是一个蜚声海内外的科幻小说作家,他的小说三体赢得了2015年的雨果奖,并将在2017年被翻拍成电影。续集:三体2.黑暗森林英文版在2015年出版,续集:三体3.死神永生已经翻译成英文并在英国发售。
-------------译者:mifantasy-审核者:龙腾翻译总管------------

His first novel The Devil’s Bricks came out in 2002 but it wasn’t until 2006 that he had his breakthrough The Three-Body Problem.
Initially serialised in the Chinese magazine Science Fiction World the novel takes its title from a physics question in orbital mechanics and contains three intertwining plots set respectively during 1971 in the Cultural Revolution in the mid-2000s and on a distant world in a three-sun system.
他的第一部小说写于2002年《魔鬼积木》。直到2006年完成《三体》后才是他的突破。这部小说最初是在中国科幻世界杂志上连载,小说的命名灵感是来源于一个轨道物理学问题,小说里有3个交织在一起的情节设置,分别从1971年文化大革命开始到2000年中叶,以及在遥远世界的三太阳体系。
The success of Liu’s novel is credited with inspiring a new surge in sci-fi writing; in 2012 alone nearly 200 new titles were published in China.
刘的成功被认为激起了一股科幻小说创作热潮,仅仅2012年就有将近200部科幻小说在中国出版。

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html
-------------译者:大汉故土-审核者:龙腾翻译总管------------
When he was a schoolboy Liu Cixin’s favourite book was Journey to the Centre of the Earth by Jules Verne. This might seem like a fairly standard introduction to science fiction but Liu read it under exceptional circumstances; this was at the height of the Cultural Revolution in his native China and all western literature was strictly forbidden.
刘慈欣还在上学的时候,他最喜欢的书是儒勒.凡尔纳的地心游记。这看起来像是标准的科幻小说启蒙教育,但是刘先生当时在读这本书的时候却是非常时期。当时的中国,文化大革命运动正如火如荼。所有的西方文学读物都是禁物。
Now 53 Liu (western publishers present him as Cixin Liu to make it easier for readers to find his family name on the shelves) is a science-fiction writer of some renown both in China and in the English-speaking world. His novel The Three-Body Problem won a Hugo award in 2015 and is currently being adapted into a movie due in 2017. His sequel The Dark Forest was published in English in 2015 and the third book Death’s End has just been translated and released in the UK.
如今,53的刘先生(西方出版商喜欢把他的名字写成慈欣.刘以方便读者在书架上以他的姓氏找到他(的作品))已经是一个蜚声海内外的科幻小说作家,他的小说三体赢得了2015年的雨果奖,并将在2017年被翻拍成电影。续集:三体2.黑暗森林英文版在2015年出版,续集:三体3.死神永生已经翻译成英文并在英国发售。
-------------译者:mifantasy-审核者:龙腾翻译总管------------
His first novel The Devil’s Bricks came out in 2002 but it wasn’t until 2006 that he had his breakthrough The Three-Body Problem.
Initially serialised in the Chinese magazine Science Fiction World the novel takes its title from a physics question in orbital mechanics and contains three intertwining plots set respectively during 1971 in the Cultural Revolution in the mid-2000s and on a distant world in a three-sun system.
他的第一部小说写于2002年《魔鬼积木》。直到2006年完成《三体》后才是他的突破。这部小说最初是在中国科幻世界杂志上连载,小说的命名灵感是来源于一个轨道物理学问题,小说里有3个交织在一起的情节设置,分别从1971年文化大革命开始到2000年中叶,以及在遥远世界的三太阳体系。
The success of Liu’s novel is credited with inspiring a new surge in sci-fi writing; in 2012 alone nearly 200 new titles were published in China.
刘的成功被认为激起了一股科幻小说创作热潮,仅仅2012年就有将近200部科幻小说在中国出版。
很赞 3
收藏