一名美国游客在德国行纳粹礼 - 因此一个陌生人揍了他
2017-08-18 黎明晖烬 22718
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:黎明晖烬 转载请注明出处

An American tourist gave the Nazi salute in Germany — so a stranger beat him up, police say

警方称:一名美国游客在德国行纳粹礼——因此一个陌生人揍了他



( 德国东部城市Dresden 的圣母教堂)

An American tourist in Germany was beaten up by a passer-by after he began giving the Nazi salute outside a cafe in Dresden, police said Sunday.

警方周日称,一名美国游客在德国Dresden 的一家咖啡馆外行纳粹礼后,一个过路人狠揍了他一顿。

The incident occurred about 8:15 a.m. Saturday as the man left a cafe called Europe in the Neustadt district of Dresden, police said in a statement. The district is known to be a liberal part of the town and a popular meeting spot for students.

该事件发生在周日早上8点15分,当时这个男的走出位于Dresden Neustadt 区的一家名为“欧洲”的咖啡馆,警方在一份声明中说。这个街区是该镇著名的自由主义者地盘,还是非常受学生欢迎的集会点。

The tourist was identified only as a 41-year-old American man who was “severely drunk,” according to police. He suffered minor injuries, while the stranger who assailed him fled the scene, police said.

根据警方的说法,这名游客是名41岁的美国男性,当时“酊酩大醉”。他受了轻伤,而攻击他的陌生人逃跑了。

Police said the U.S. national is under investigation for violating German laws prohibiting Nazi symbols and that they are still seeking the passer-by for causing personal injury, according to the Associated Press.

据美联社报道,警方称这名美国国民正因为违反德国禁止纳粹象征的法律而接受调查,同时他们仍然在搜寻那名涉嫌人身伤害的过路人。

The Nazi salute — the right arm straight and angled slightly up, palm down — was used as a greeting and a way of expressing devotion to Adolf Hitler under the Third Reich. Germany outlawed the salute after World War II, along with Holocaust denial and other symbols and signals associated with the Nazis. A conviction can carry a prison sentence of up to three years, although courts often impose fines instead.

纳粹礼——右臂平伸,向上微扬,手掌朝下——被用来向第三帝国(指希特勒统治下的德国)的阿道夫希特勒表达问候和热爱。德国二战后禁止了这种礼仪,以及其他和纳粹相关的符号象征。违反者最高可被判三年监禁,虽然法庭经常罚款了事。

[copy]The Dresden incident occurred just a week after two Chinese tourists were detained for giving Nazi salutes outside Berlin's Reichstag, once home to the Imperial Diet. The two tourists were fined nearly $600 each but were permitted to leave the country with their tour group, police said. Similarly, a 30-year-old Canadian tourist was detained in 2011 after being photographed giving the Nazi salute outside the Reichstag. He, too, got off with a fine.

就在Dresden 事件发生一周前,两个中国游客因为在柏林国会大厦外行纳粹礼而被拘留——国会大厦曾是纳粹帝国议会所在。警方称,这两名游客每人被罚款近600美元,但被允许跟团离开德国。相似的,2011年,一名30岁的加拿大游客因为在国会大厦外照相时行纳粹礼而被拘留,他也是遭到罚款。

Every year, hundreds of right-wing protesters from across Europe march in the eastern German city on February 13 to commemorate its bombardment by allied forces toward the end of World War II. Dresden had no strategic military significance and its destruction remains a dark chapter for the allied forces, which has been used by the far-right to stoke anti-American tensions.

每年的2月13号,欧洲各地的右翼示威者都涌向这个德国东部城市,为该城市在二战尾声时遭到盟军轰炸举办纪念仪式。Dresden 本身并没有军事战略意义,对它的轰炸成了盟军的一段黑历史。这段历史一直被极右翼用来挑动反美情绪。

In recent decades, the February 13 commemorations have repeatedly escalated into large-scale violent clashes between Nazis and participants of counter-protests, who fear that the far-right could hijack the city’s destruction during World War II for its political purposes.

近几十年,2月13号的庆祝活动经常发展为纳粹主义者和反抗议团体之间的大规模暴力冲突,反抗议团体担心右翼利用这段历史达到政治目的。[/copy]

Members of the region’s far-right movements have also made no secret out of their fascination with Hitler. The leader of a Dresden-based anti-migration group, Pegida, was once photographed with a Hitler mustache, for example. And last year, a group of Nazis on a train near Dresden forced a 32-year old Indian to perform a Hitler salute, raising fears of anti-immigrant attacks in the region.

当地的极右翼运动成员也毫不掩饰对希特勒的强烈迷恋。例如,Dresden 本地的反移民团体Pegida(欧洲反伊斯兰化爱国者)领导,曾在照相时带着希特勒标志性的胡子。去年,一伙纳粹主义者强迫火车上一名32岁的印度人行纳粹礼,这引发了对当地反移民攻击的担忧。

 
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:黎明晖烬 转载请注明出处

An American tourist gave the Nazi salute in Germany — so a stranger beat him up, police say

警方称:一名美国游客在德国行纳粹礼——因此一个陌生人揍了他



( 德国东部城市Dresden 的圣母教堂)

An American tourist in Germany was beaten up by a passer-by after he began giving the Nazi salute outside a cafe in Dresden, police said Sunday.

警方周日称,一名美国游客在德国Dresden 的一家咖啡馆外行纳粹礼后,一个过路人狠揍了他一顿。

The incident occurred about 8:15 a.m. Saturday as the man left a cafe called Europe in the Neustadt district of Dresden, police said in a statement. The district is known to be a liberal part of the town and a popular meeting spot for students.

该事件发生在周日早上8点15分,当时这个男的走出位于Dresden Neustadt 区的一家名为“欧洲”的咖啡馆,警方在一份声明中说。这个街区是该镇著名的自由主义者地盘,还是非常受学生欢迎的集会点。

The tourist was identified only as a 41-year-old American man who was “severely drunk,” according to police. He suffered minor injuries, while the stranger who assailed him fled the scene, police said.

根据警方的说法,这名游客是名41岁的美国男性,当时“酊酩大醉”。他受了轻伤,而攻击他的陌生人逃跑了。

Police said the U.S. national is under investigation for violating German laws prohibiting Nazi symbols and that they are still seeking the passer-by for causing personal injury, according to the Associated Press.

据美联社报道,警方称这名美国国民正因为违反德国禁止纳粹象征的法律而接受调查,同时他们仍然在搜寻那名涉嫌人身伤害的过路人。

The Nazi salute — the right arm straight and angled slightly up, palm down — was used as a greeting and a way of expressing devotion to Adolf Hitler under the Third Reich. Germany outlawed the salute after World War II, along with Holocaust denial and other symbols and signals associated with the Nazis. A conviction can carry a prison sentence of up to three years, although courts often impose fines instead.

纳粹礼——右臂平伸,向上微扬,手掌朝下——被用来向第三帝国(指希特勒统治下的德国)的阿道夫希特勒表达问候和热爱。德国二战后禁止了这种礼仪,以及其他和纳粹相关的符号象征。违反者最高可被判三年监禁,虽然法庭经常罚款了事。

[copy]The Dresden incident occurred just a week after two Chinese tourists were detained for giving Nazi salutes outside Berlin's Reichstag, once home to the Imperial Diet. The two tourists were fined nearly $600 each but were permitted to leave the country with their tour group, police said. Similarly, a 30-year-old Canadian tourist was detained in 2011 after being photographed giving the Nazi salute outside the Reichstag. He, too, got off with a fine.

就在Dresden 事件发生一周前,两个中国游客因为在柏林国会大厦外行纳粹礼而被拘留——国会大厦曾是纳粹帝国议会所在。警方称,这两名游客每人被罚款近600美元,但被允许跟团离开德国。相似的,2011年,一名30岁的加拿大游客因为在国会大厦外照相时行纳粹礼而被拘留,他也是遭到罚款。

Every year, hundreds of right-wing protesters from across Europe march in the eastern German city on February 13 to commemorate its bombardment by allied forces toward the end of World War II. Dresden had no strategic military significance and its destruction remains a dark chapter for the allied forces, which has been used by the far-right to stoke anti-American tensions.

每年的2月13号,欧洲各地的右翼示威者都涌向这个德国东部城市,为该城市在二战尾声时遭到盟军轰炸举办纪念仪式。Dresden 本身并没有军事战略意义,对它的轰炸成了盟军的一段黑历史。这段历史一直被极右翼用来挑动反美情绪。

In recent decades, the February 13 commemorations have repeatedly escalated into large-scale violent clashes between Nazis and participants of counter-protests, who fear that the far-right could hijack the city’s destruction during World War II for its political purposes.

近几十年,2月13号的庆祝活动经常发展为纳粹主义者和反抗议团体之间的大规模暴力冲突,反抗议团体担心右翼利用这段历史达到政治目的。[/copy]

Members of the region’s far-right movements have also made no secret out of their fascination with Hitler. The leader of a Dresden-based anti-migration group, Pegida, was once photographed with a Hitler mustache, for example. And last year, a group of Nazis on a train near Dresden forced a 32-year old Indian to perform a Hitler salute, raising fears of anti-immigrant attacks in the region.

当地的极右翼运动成员也毫不掩饰对希特勒的强烈迷恋。例如,Dresden 本地的反移民团体Pegida(欧洲反伊斯兰化爱国者)领导,曾在照相时带着希特勒标志性的胡子。去年,一伙纳粹主义者强迫火车上一名32岁的印度人行纳粹礼,这引发了对当地反移民攻击的担忧。

 
很赞 1
收藏