中国推出新型超级航母以与美国海军抗衡,这是中国最新的武力展示
正文翻译

图

图
评论翻译
@widodoakrom3938
Interesting let's see what will happened up until 2050
有趣,让我们看看到2050年会发生什么。
@MrHunzi
robots rule the world
机器人将统治世界。
@jimcysiah4193
Not all 11 carriers can operate in warfare
美国并非所有11艘航母都能在战争中运作。
@ApexTrump
Why can only American do this, why can only American ships go everywhere, why can only American promote their values?
为什么只有美国人能做到这一点,为什么只有美国船只可以到处航行,为什么只有美国能推广他们的价值观?
@stephenleung9189
I have noticed that a lot of the comments on this site as well as some other sites are censored on this Mar 11 morning. You have any idea? This is definitely discouraging.
我注意到3月11日早上这个网站以及一些其他网站的很多评论都被审查了,你知道原因吗?这确实令人沮丧。
@allwinmoirangthem3353
indian are only good in cricket nd Curry
印度人只擅长板球和咖喱。
@INDIANSARESICKMENOFASIA
Indian is only "good" in cricket where less than 20 countries compete among themselves. Bring it into international level in the Olympics and they would be zero, just like Paris Olympic 2024
印度人只在不到20个国家参与的板球运动中“擅长”,把它带到奥运会这样的国际舞台上,他们就会像2024年巴黎奥运会一样一无所获。
@YLYLMR
No one like cricket India win all
没人喜欢板球,印度赢得了一切。
@MengkuWijaya
India VS China ibarat : Rishi Kapoor & Amitab bhacan berantem melawan Bruce Lee & Jacky Chan, kira-kira yg menang siapa ya? Kalo ada kelompok yg menyatakan aktor2 India itu yg pasti menang, kira-kira jawabannya orang bodoh apa pintar?
印度对中国的比喻:Rishi Kapoor和Amitabh Bachchan与李小龙和成龙打架,谁会赢呢?如果有群体认为印度演员一定会赢,那他们的回答是愚蠢还是聪明?
@celanian8188
I would vote for the Indian actors to win. Bruce Lee is dead and Jacky Chan is ancient.
我会投票给印度演员赢,因为李小龙已经去世,成龙也老了。
@kobatheape794
See even you make vid about China and usa, ppl still bring it on india, it's solid proof everybody love india so much, i know india so cool
看,即使你制作关于中国和美国的视频,人们仍然提到印度,这充分证明每个人都如此热爱印度,我知道印度很酷。
@佯谬
澳大利亚是一个热爱和平的国家,中国海军没有必要对他们使用武力,适可而止就好,以后澳大利亚军舰少来中国周边活动。
@OneStepBehindd
Can you make a video of the recent military parade India showcase to the world? They had robo dogs but instead of the dogs marching by itself with AI, there was this India guy controlling it like a game
你能制作一个关于印度最近向世界展示的军事阅兵的视频吗?虽然他们有机器狗,但机器狗不是用AI自己行进的,而是有一个印度人像玩游戏一样控制它。
@matricam
Pretty sure we dont just show robot dogs at the republic day parade but ok.
And since when does place of manufacture matter? Once bought,they SPECIFICALLY belong to indian military,not China.
我很确定我们不仅仅在共和国日阅兵中展示机器狗,但好吧。
从什么时候开始制造地点变得重要了?一旦购买,它们就属于印度军队而不是中国。
@Hellfox777
The fact that China thinks it can compete with anyone BUT Russia RN is laughable at best. Hell, if it wasn't for Ukraine, HELping China by weakening the Soviet fleet China would STILL be in 4th as a fleet.
中国认为它可以与任何人竞争,除了俄罗斯,这一事实最多是可笑的。见鬼,如果不是乌克兰通过削弱苏联舰队帮助中国,中国仍然会作为舰队排名第四。
@fongwong1167
I think its unfair to compare anything indian to Chinese. It's an insult to China
Perhaps comparison should be made between China and US, or Europe or russia.
我认为将任何印度事物与中国事物进行比较是不公平的,这是对中国的侮辱。
也许应该在中国与美国、欧洲或俄罗斯之间进行比较。
@nickgoh8947
China: Full-service 370 surface ships and submarines ---> Developing Nation
India: Next coming soon -- Vimāna 1,000 Flying Ships ---> Superpower Nation
中国:全方位的370艘水面舰艇和潜艇--->发展中国家
印度:即将到来--维摩那1000艘飞行船--->超级大国
@ssa6227
Indians live in a Bollywood movie where their 1 man can defeat whole of China Pakistan etc.
India didn't need a powerful Navy. US forced India to invest into Navy for their failed QUAD project the idea being to blockade China access to Indian Ocean.
India should worry about it's huge land borders with all it's enemy neighbours. But it seem they are not worried. They are busy hating each other
印度人生活在一部宝莱坞电影中,他们认为一个人可以击败整个中国、巴基斯坦等。
印度不需要强大的海军。美国强迫印度投资海军以实施他们失败的四方安全对话项目,目的是封锁中国进入印度洋的通道。
印度应该担心它与所有敌对国家接壤的广阔陆地边界,但他们似乎并不担心,因为他们忙于互相仇恨。
@expertgaming4772
Here in India, i can confirm that everyone is so disappointed with our RnD companies , so you don't need to make video on that mr hunzi , why don't you discuss about trump's geopolitical shift towards russia?
在印度这里,我可以确认每个人都对我们的公司研发非常失望,所以你不需要制作关于这个的视频,Hunzi先生,你为什么不讨论特朗普转向俄罗斯的地缘政治转变呢?
@MrHunzi
I predicted long ago that Trump would destroy America's universal values, but I support some of his policies, such as opposing the extreme left. So I am still considering whether to continue criticizing him.
我早就预测特朗普会摧毁美国的普世价值观,但我支持他的一些政策,比如反对极左。所以我仍在考虑是否继续批评他。
@wasiqmehmood3637
How do u know trumps shift would harm China or haut india?
India is the first country to have a deal and stand with falling usa.
Indians have also done a good job by indianizing usa.
你怎么知道特朗普的转变会伤害中国或印度?
印度是第一个与美国达成协议并站在衰落的美国一边的国家。
印度人也在将美国印度化方面做得很好。
@MengkuWijaya
Menurutku kemampuan Pakistan sdh cukup mengimbangi kemampuan india, dgn sokongan dari China, sementara dipihak India belum ada negara yg serius membantunya menghadapi Pakistan, karena suka berkhianat,bikin negara lain malas membantunya, tdk seperti Indonesia yg selalu mendapat dukungan dari negara lain bila ada negara tetangga yg coba memprovokasi nya, bahkan Australia dan Malaysia pun kalo mau jual, pasti akan diborong oleh negara Indonesia, walaupun negara kita cinta damai, akan tetapi jgn dianggap lemah & gampang dibully, pengalaman kehilangan Timor Leste sdh cukup menyakitkan, ini peringatan keras kepada Australia & Vanuatu, jgn coba-coba pisahkan Papua dari bumi Indonesia, ongkos nya mahal sekali kalo Australia mencoba mengundang USA & inggris, Indonesia pasti akan mengundang Rusia & China, karena hobinya negara2 barat suka main keroyokan.
在我看来,巴基斯坦的能力已经足以与印度抗衡,尤其是在中国的支持下,而印度这边还没有任何国家认真帮助它对抗巴基斯坦,因为它喜欢背叛,这让其他国家懒得帮助它。不像印度尼西亚,每当有邻国试图挑衅时,它总能得到其他国家的支持,甚至澳大利亚和马来西亚如果想卖东西,也一定会被印度尼西亚抢购一空。虽然我们国家热爱和平,但不要认为我们软弱可欺,失去东帝汶的经历已经足够痛苦,这是对澳大利亚和瓦努阿图的严厉警告,不要试图将巴布亚从印度尼西亚分离出去,如果澳大利亚试图邀请美国和英国,代价将非常高昂,印度尼西亚一定会邀请俄罗斯和中国,因为西方国家喜欢拉帮结派。
@wonderfulhousebrusselsAmbiorix
The Indian government must first take care of the poor people of the country who do not have water and toilets and the rape of women, therefore educate its entire population
印度政府必须首先照顾那些没有水和厕所的穷人以及解决女性遭受强奸的问题,因此要教育全体国民。
@INDIANSARESICKMENOFASIA
India sends two beggars to China twice to beg for mercy and assistance within a period of 40 days urgently and each time they do not dare to demand that the meeting place be held in India. Not a single Indian media is discussing about those events. Too much humiliation I guess.
Indian foreign secretary, Vikram Misri, 28th of January 2025, came to China with a begging bowl.
Indian National Security Advisor, Ajit Doval, 18th of Dec 2024, came to China with a begging bowl.
印度在40天内两次派两名乞丐到中国乞求怜悯和援助,每次都不敢要求会议在印度举行。没有任何印度媒体讨论这些事件,我想是因为太丢脸了。
印度外交秘书维克拉姆·米斯里于2025年1月28日带着乞讨碗来到中国。
印度国家安全顾问阿吉特·多瓦尔于2024年12月18日带着乞讨碗来到中国。
@이승만shisb
The average IQ of the Chinese is 107, the average IQ of the Indian is 78, and then multiplied by 1.4 billion, the gap is known
中国人的平均智商是107,印度人的平均智商是78,然后乘以14亿,差距显而易见。
@justintjoa4308
Frankly, what’s the point of putting down India? I understand that many criticize China and sometimes deserve a humiliating response to set the record straight. It’s an indisputable fact that China surpasses India in almost all aspects by far. But repeatedly emphasizing this superiority, might give the wrong impression about Chinese culture in general—making it seem as though the Chinese are look down on others, much like the attitudes that we have seen in the West. While I enjoy your video content for its entertainment value and high production quality, I’m concerned that it may unintentionally hurt some good and obxtive Indians which may contribute to a misleading perception of Chinese people
坦率地说,贬低印度有什么意义?我理解很多人批评中国,有时需要以羞辱性的回应来澄清事实。中国在几乎所有方面都远远超过印度,这是无可争辩的事实。但反复强调这种优越性,可能会给中国文化带来错误的印象——让人觉得中国人看不起别人,就像我们在西方看到的态度一样。虽然我喜欢你的视频内容,因为它具有娱乐价值和高制作质量,但我担心它可能会无意中伤害一些善良和客观的印度人,这可能会导致对中国人的误导性看法。
@NUTICLNMSIS
I find it fascinating how obsessed the Chinese are with India, despite frequently claiming that India is no match for China. In reality, would you genuinely compare yourself to someone who doesn't meet your standards? Unlikely. For instance, Taiwan is far from being a military equal to China, which is why you rarely see Chinese media or YouTubers making such comparisons. This suggests that China sees India as a potential challenger to its regional hegemony—perhaps not as threatening as the United States, but certainly enough to warrant concern.
我觉得很有趣的是尽管中国人经常声称印度不是中国的对手,但他们却对印度如此着迷。实际上,你会真的把自己和一个不符合你标准的人比较吗?不太可能。例如,台湾(地区)在军事上远不及中国大陆,这就是为什么你很少看到中国媒体或YouTuber进行这样的比较。这表明中国将印度视为其地区霸权的潜在挑战者——也许不像美国那样具有威胁性,但足以引起关注。
@zuomingwang5900
Hello Mr Hunzi /AI, I get it I get it. I concede again India is 100 yrs behind China. What else. Your AI broadcast is very boring. Looks like you are very frustrated from your own life and probably have no family. Make some good video which could be beneficial to all of us at least to Indian. Come and teach us AS once upon a time Chinese scholars came to Bharat to learn. Now it is your turn. Let me see what you have to offer.
你好,Hunzi先生/AI,我明白了,我明白了。我再次承认印度落后中国100年,还有什么?你的AI广播非常无聊,看起来你对自己的生活非常沮丧,你可能没有家庭。请制作一些对我们所有人,至少对印度人有益的好视频。来教我们吧,就像曾经中国学者来印度学习一样。现在轮到你们了,让我看看你们有什么可提供的。
@Anonymous------
There were no direct exchanges and diplomatic relationships between China and India during ancient times, due to the geographical separation by Himalayas. All those Chinese culture, inventions and things that greatly influenced 8ndia; such as rice, water paddy rice farming method, tea, Chinaware, silk, fine textile loom, metallurgy blast furnace, chess, paper, printing, etc, came through Central Asia, brought by Persians, Central Asians and Arabs. Extremely very few Chinese went to 8ndia.
在古代,由于喜马拉雅山脉的地理分隔,中国和印度之间没有直接的交流和外交往来。所有那些对印度产生重大影响的中国文化、发明和物品,如水稻、水稻种植方法、茶、瓷器、丝绸、精细纺织机、冶金高炉、象棋、纸、印刷术等,都是通过中亚由波斯人、中亚人和阿拉伯人带去的,极少数中国人去过印度。
@expertgaming4772
China is even ahead of USA in naval power . India is nowhere close to that
中国在海军力量上甚至领先于美国,印度远远不及。
@MrHunzi
No,USA still leading in military especially navy, but netx 15 years, it's hard to say.
不,美国在军事上尤其是海军仍然领先,但未来15年很难说。
@thecomment9489
@MrHunzi In total tonnage US regime's navy is largest but in the no. of vessels Chinese navy is far ahead. Also not all the US regime navy's tonnage is concentrated in South China Sea while all of Chinese navy is centred in SCS.
@MrHunzi 在总吨位上,美国海军的吨位最大,但在舰船数量上,中国海军遥遥领先。而且,美国海军的吨位并非全部集中在南海,而中国海军则全部集中在南海。
@bf799
To be honest, the relationship between India and China is akin to that of an eighth-grader and a doctoral candidate. The eighth-grader, with a sense of superiority over illiterates (i.e., more backward countries), gains the courage to challenge the doctoral candidate.
说实话,印度和中国的关系就像一个八年级学生和一个博士生。八年级学生有一种对文盲(即更落后的国家)的优越感,从而获得了挑战博士生的勇气。
Interesting let's see what will happened up until 2050
有趣,让我们看看到2050年会发生什么。
@MrHunzi
robots rule the world
机器人将统治世界。
@jimcysiah4193
Not all 11 carriers can operate in warfare
美国并非所有11艘航母都能在战争中运作。
@ApexTrump
Why can only American do this, why can only American ships go everywhere, why can only American promote their values?
为什么只有美国人能做到这一点,为什么只有美国船只可以到处航行,为什么只有美国能推广他们的价值观?
@stephenleung9189
I have noticed that a lot of the comments on this site as well as some other sites are censored on this Mar 11 morning. You have any idea? This is definitely discouraging.
我注意到3月11日早上这个网站以及一些其他网站的很多评论都被审查了,你知道原因吗?这确实令人沮丧。
@allwinmoirangthem3353
indian are only good in cricket nd Curry
印度人只擅长板球和咖喱。
@INDIANSARESICKMENOFASIA
Indian is only "good" in cricket where less than 20 countries compete among themselves. Bring it into international level in the Olympics and they would be zero, just like Paris Olympic 2024
印度人只在不到20个国家参与的板球运动中“擅长”,把它带到奥运会这样的国际舞台上,他们就会像2024年巴黎奥运会一样一无所获。
@YLYLMR
No one like cricket India win all
没人喜欢板球,印度赢得了一切。
@MengkuWijaya
India VS China ibarat : Rishi Kapoor & Amitab bhacan berantem melawan Bruce Lee & Jacky Chan, kira-kira yg menang siapa ya? Kalo ada kelompok yg menyatakan aktor2 India itu yg pasti menang, kira-kira jawabannya orang bodoh apa pintar?
印度对中国的比喻:Rishi Kapoor和Amitabh Bachchan与李小龙和成龙打架,谁会赢呢?如果有群体认为印度演员一定会赢,那他们的回答是愚蠢还是聪明?
@celanian8188
I would vote for the Indian actors to win. Bruce Lee is dead and Jacky Chan is ancient.
我会投票给印度演员赢,因为李小龙已经去世,成龙也老了。
@kobatheape794
See even you make vid about China and usa, ppl still bring it on india, it's solid proof everybody love india so much, i know india so cool
看,即使你制作关于中国和美国的视频,人们仍然提到印度,这充分证明每个人都如此热爱印度,我知道印度很酷。
@佯谬
澳大利亚是一个热爱和平的国家,中国海军没有必要对他们使用武力,适可而止就好,以后澳大利亚军舰少来中国周边活动。
@OneStepBehindd
Can you make a video of the recent military parade India showcase to the world? They had robo dogs but instead of the dogs marching by itself with AI, there was this India guy controlling it like a game
你能制作一个关于印度最近向世界展示的军事阅兵的视频吗?虽然他们有机器狗,但机器狗不是用AI自己行进的,而是有一个印度人像玩游戏一样控制它。
@matricam
Pretty sure we dont just show robot dogs at the republic day parade but ok.
And since when does place of manufacture matter? Once bought,they SPECIFICALLY belong to indian military,not China.
我很确定我们不仅仅在共和国日阅兵中展示机器狗,但好吧。
从什么时候开始制造地点变得重要了?一旦购买,它们就属于印度军队而不是中国。
@Hellfox777
The fact that China thinks it can compete with anyone BUT Russia RN is laughable at best. Hell, if it wasn't for Ukraine, HELping China by weakening the Soviet fleet China would STILL be in 4th as a fleet.
中国认为它可以与任何人竞争,除了俄罗斯,这一事实最多是可笑的。见鬼,如果不是乌克兰通过削弱苏联舰队帮助中国,中国仍然会作为舰队排名第四。
@fongwong1167
I think its unfair to compare anything indian to Chinese. It's an insult to China
Perhaps comparison should be made between China and US, or Europe or russia.
我认为将任何印度事物与中国事物进行比较是不公平的,这是对中国的侮辱。
也许应该在中国与美国、欧洲或俄罗斯之间进行比较。
@nickgoh8947
China: Full-service 370 surface ships and submarines ---> Developing Nation
India: Next coming soon -- Vimāna 1,000 Flying Ships ---> Superpower Nation
中国:全方位的370艘水面舰艇和潜艇--->发展中国家
印度:即将到来--维摩那1000艘飞行船--->超级大国
@ssa6227
Indians live in a Bollywood movie where their 1 man can defeat whole of China Pakistan etc.
India didn't need a powerful Navy. US forced India to invest into Navy for their failed QUAD project the idea being to blockade China access to Indian Ocean.
India should worry about it's huge land borders with all it's enemy neighbours. But it seem they are not worried. They are busy hating each other
印度人生活在一部宝莱坞电影中,他们认为一个人可以击败整个中国、巴基斯坦等。
印度不需要强大的海军。美国强迫印度投资海军以实施他们失败的四方安全对话项目,目的是封锁中国进入印度洋的通道。
印度应该担心它与所有敌对国家接壤的广阔陆地边界,但他们似乎并不担心,因为他们忙于互相仇恨。
@expertgaming4772
Here in India, i can confirm that everyone is so disappointed with our RnD companies , so you don't need to make video on that mr hunzi , why don't you discuss about trump's geopolitical shift towards russia?
在印度这里,我可以确认每个人都对我们的公司研发非常失望,所以你不需要制作关于这个的视频,Hunzi先生,你为什么不讨论特朗普转向俄罗斯的地缘政治转变呢?
@MrHunzi
I predicted long ago that Trump would destroy America's universal values, but I support some of his policies, such as opposing the extreme left. So I am still considering whether to continue criticizing him.
我早就预测特朗普会摧毁美国的普世价值观,但我支持他的一些政策,比如反对极左。所以我仍在考虑是否继续批评他。
@wasiqmehmood3637
How do u know trumps shift would harm China or haut india?
India is the first country to have a deal and stand with falling usa.
Indians have also done a good job by indianizing usa.
你怎么知道特朗普的转变会伤害中国或印度?
印度是第一个与美国达成协议并站在衰落的美国一边的国家。
印度人也在将美国印度化方面做得很好。
@MengkuWijaya
Menurutku kemampuan Pakistan sdh cukup mengimbangi kemampuan india, dgn sokongan dari China, sementara dipihak India belum ada negara yg serius membantunya menghadapi Pakistan, karena suka berkhianat,bikin negara lain malas membantunya, tdk seperti Indonesia yg selalu mendapat dukungan dari negara lain bila ada negara tetangga yg coba memprovokasi nya, bahkan Australia dan Malaysia pun kalo mau jual, pasti akan diborong oleh negara Indonesia, walaupun negara kita cinta damai, akan tetapi jgn dianggap lemah & gampang dibully, pengalaman kehilangan Timor Leste sdh cukup menyakitkan, ini peringatan keras kepada Australia & Vanuatu, jgn coba-coba pisahkan Papua dari bumi Indonesia, ongkos nya mahal sekali kalo Australia mencoba mengundang USA & inggris, Indonesia pasti akan mengundang Rusia & China, karena hobinya negara2 barat suka main keroyokan.
在我看来,巴基斯坦的能力已经足以与印度抗衡,尤其是在中国的支持下,而印度这边还没有任何国家认真帮助它对抗巴基斯坦,因为它喜欢背叛,这让其他国家懒得帮助它。不像印度尼西亚,每当有邻国试图挑衅时,它总能得到其他国家的支持,甚至澳大利亚和马来西亚如果想卖东西,也一定会被印度尼西亚抢购一空。虽然我们国家热爱和平,但不要认为我们软弱可欺,失去东帝汶的经历已经足够痛苦,这是对澳大利亚和瓦努阿图的严厉警告,不要试图将巴布亚从印度尼西亚分离出去,如果澳大利亚试图邀请美国和英国,代价将非常高昂,印度尼西亚一定会邀请俄罗斯和中国,因为西方国家喜欢拉帮结派。
@wonderfulhousebrusselsAmbiorix
The Indian government must first take care of the poor people of the country who do not have water and toilets and the rape of women, therefore educate its entire population
印度政府必须首先照顾那些没有水和厕所的穷人以及解决女性遭受强奸的问题,因此要教育全体国民。
@INDIANSARESICKMENOFASIA
India sends two beggars to China twice to beg for mercy and assistance within a period of 40 days urgently and each time they do not dare to demand that the meeting place be held in India. Not a single Indian media is discussing about those events. Too much humiliation I guess.
Indian foreign secretary, Vikram Misri, 28th of January 2025, came to China with a begging bowl.
Indian National Security Advisor, Ajit Doval, 18th of Dec 2024, came to China with a begging bowl.
印度在40天内两次派两名乞丐到中国乞求怜悯和援助,每次都不敢要求会议在印度举行。没有任何印度媒体讨论这些事件,我想是因为太丢脸了。
印度外交秘书维克拉姆·米斯里于2025年1月28日带着乞讨碗来到中国。
印度国家安全顾问阿吉特·多瓦尔于2024年12月18日带着乞讨碗来到中国。
@이승만shisb
The average IQ of the Chinese is 107, the average IQ of the Indian is 78, and then multiplied by 1.4 billion, the gap is known
中国人的平均智商是107,印度人的平均智商是78,然后乘以14亿,差距显而易见。
@justintjoa4308
Frankly, what’s the point of putting down India? I understand that many criticize China and sometimes deserve a humiliating response to set the record straight. It’s an indisputable fact that China surpasses India in almost all aspects by far. But repeatedly emphasizing this superiority, might give the wrong impression about Chinese culture in general—making it seem as though the Chinese are look down on others, much like the attitudes that we have seen in the West. While I enjoy your video content for its entertainment value and high production quality, I’m concerned that it may unintentionally hurt some good and obxtive Indians which may contribute to a misleading perception of Chinese people
坦率地说,贬低印度有什么意义?我理解很多人批评中国,有时需要以羞辱性的回应来澄清事实。中国在几乎所有方面都远远超过印度,这是无可争辩的事实。但反复强调这种优越性,可能会给中国文化带来错误的印象——让人觉得中国人看不起别人,就像我们在西方看到的态度一样。虽然我喜欢你的视频内容,因为它具有娱乐价值和高制作质量,但我担心它可能会无意中伤害一些善良和客观的印度人,这可能会导致对中国人的误导性看法。
@NUTICLNMSIS
I find it fascinating how obsessed the Chinese are with India, despite frequently claiming that India is no match for China. In reality, would you genuinely compare yourself to someone who doesn't meet your standards? Unlikely. For instance, Taiwan is far from being a military equal to China, which is why you rarely see Chinese media or YouTubers making such comparisons. This suggests that China sees India as a potential challenger to its regional hegemony—perhaps not as threatening as the United States, but certainly enough to warrant concern.
我觉得很有趣的是尽管中国人经常声称印度不是中国的对手,但他们却对印度如此着迷。实际上,你会真的把自己和一个不符合你标准的人比较吗?不太可能。例如,台湾(地区)在军事上远不及中国大陆,这就是为什么你很少看到中国媒体或YouTuber进行这样的比较。这表明中国将印度视为其地区霸权的潜在挑战者——也许不像美国那样具有威胁性,但足以引起关注。
@zuomingwang5900
Hello Mr Hunzi /AI, I get it I get it. I concede again India is 100 yrs behind China. What else. Your AI broadcast is very boring. Looks like you are very frustrated from your own life and probably have no family. Make some good video which could be beneficial to all of us at least to Indian. Come and teach us AS once upon a time Chinese scholars came to Bharat to learn. Now it is your turn. Let me see what you have to offer.
你好,Hunzi先生/AI,我明白了,我明白了。我再次承认印度落后中国100年,还有什么?你的AI广播非常无聊,看起来你对自己的生活非常沮丧,你可能没有家庭。请制作一些对我们所有人,至少对印度人有益的好视频。来教我们吧,就像曾经中国学者来印度学习一样。现在轮到你们了,让我看看你们有什么可提供的。
@Anonymous------
There were no direct exchanges and diplomatic relationships between China and India during ancient times, due to the geographical separation by Himalayas. All those Chinese culture, inventions and things that greatly influenced 8ndia; such as rice, water paddy rice farming method, tea, Chinaware, silk, fine textile loom, metallurgy blast furnace, chess, paper, printing, etc, came through Central Asia, brought by Persians, Central Asians and Arabs. Extremely very few Chinese went to 8ndia.
在古代,由于喜马拉雅山脉的地理分隔,中国和印度之间没有直接的交流和外交往来。所有那些对印度产生重大影响的中国文化、发明和物品,如水稻、水稻种植方法、茶、瓷器、丝绸、精细纺织机、冶金高炉、象棋、纸、印刷术等,都是通过中亚由波斯人、中亚人和阿拉伯人带去的,极少数中国人去过印度。
@expertgaming4772
China is even ahead of USA in naval power . India is nowhere close to that
中国在海军力量上甚至领先于美国,印度远远不及。
@MrHunzi
No,USA still leading in military especially navy, but netx 15 years, it's hard to say.
不,美国在军事上尤其是海军仍然领先,但未来15年很难说。
@thecomment9489
@MrHunzi In total tonnage US regime's navy is largest but in the no. of vessels Chinese navy is far ahead. Also not all the US regime navy's tonnage is concentrated in South China Sea while all of Chinese navy is centred in SCS.
@MrHunzi 在总吨位上,美国海军的吨位最大,但在舰船数量上,中国海军遥遥领先。而且,美国海军的吨位并非全部集中在南海,而中国海军则全部集中在南海。
@bf799
To be honest, the relationship between India and China is akin to that of an eighth-grader and a doctoral candidate. The eighth-grader, with a sense of superiority over illiterates (i.e., more backward countries), gains the courage to challenge the doctoral candidate.
说实话,印度和中国的关系就像一个八年级学生和一个博士生。八年级学生有一种对文盲(即更落后的国家)的优越感,从而获得了挑战博士生的勇气。











