“非常失望” - 美国财长就印欧贸易协议抨击欧洲
正文翻译
"Very disappointed" U.S. Treasury Secretary hits out at Europe over India-EU trade deal
“非常失望”——美国财长就印欧贸易协议抨击欧洲

新闻:
US Treasury Secretary Scott Bessent criticised European countries over the trade deal with India on Wednesday.
周三,美国财政部长斯科特·贝森特批评欧洲国家与印度的贸易协议。
Asked in an interview with CNBC whether the India-EU trade deal threatened US interests, Bessent said countries should do what is best for themselves. But he said he was “very disappointed” with Europe’s actions, especially given the war in Ukraine.
在接受CNBC采访时,当被问及印欧贸易协议是否威胁到美国利益时,贝森特表示,各国应该做对自己最有利的事情。但他表示,他对欧洲的行动“非常失望”,尤其是考虑到乌克兰的战争。
"We have put 25% tariffs on India for buying Russian oil. Guess what happened last week? The Europeans signed a trade deal with India," he said.
他说:“我们对印度购买俄罗斯石油征收25%的关税。猜猜上周发生了什么事?欧洲人与印度签署了一项贸易协议。”
“The Europeans are on the front line of the Ukraine-Russia war,” Bessent further said. He pointed out that while India began buying sanctioned Russian oil, European countries later bought the refined products. “So, the Europeans have been funding the war against themselves,” he said.
“欧洲人站在乌克兰和俄罗斯战争的前线,”贝森特进一步说。他指出,当印度开始购买受制裁的俄罗斯石油时,欧洲国家后来购买了精炼产品。他说:“所以,欧洲人一直在为针对他们自己的战争提供资金。
Bessent added that the US had imposed a 25 per cent tariff on India for buying Russian oil, but said European countries did not join Washington’s efforts. “The Europeans were unwilling to join us and it turns out because they wanted to do this trade deal,” he said.
贝森特补充称,美国已对印度购买俄罗斯石油征收25%的关税,但他表示,欧洲国家并未加入华盛顿的行列。他说:“欧洲人不愿意加入我们,事实证明,这是因为他们想达成这项贸易协议。”
He said Europe had placed trade interests above the war in Ukraine. “Every time you hear a European talk about the importance of the Ukrainian people remember that they put trade ahead of the Ukrainian people,” Bessent said.
他说,欧洲将贸易利益置于乌克兰战争之上。贝森特说:“每次你听到欧洲人谈论乌克兰人民的重要性时,请记住,他们把贸易放在了乌克兰人民的前面。
“European trade, more important than ending the war in Ukraine.”
“欧洲贸易,比结束乌克兰战争更重要。”
His comments came a day after India and the European unx announced they had concluded negotiations on a free trade agreement, ending talks that began nearly 20 years ago. The deal, described by Indian officials as the “mother of all deals”, is India’s 19th trade agreement.
在他发表上述言论的前一天,印度和欧盟宣布结束了一项自由贸易协定的谈判,结束了近20年前开始的谈判。该协议被印度官员称为“所有协议之母”,是印度签署的第19个贸易协定。
The agreement is expected to boost India’s exports to the 27-nation EU bloc and change competition for several domestic industries. It comes at a time when global trade is under strain due to high US tariffs, fragile supply chains and ongoing geopolitical tensions, including the Russia-Ukraine war.
该协议预计将促进印度对欧盟27国的出口,并改变印度国内几个产业的竞争。目前,由于美国的高关税、脆弱的供应链以及持续的地缘政治紧张局势(包括俄乌战争),全球贸易正面临压力。
India is currently facing high tariffs from the United States, while the European unx is also at risk of higher American duties.
印度目前面临着来自美国的高关税,而欧盟也面临着美国提高关税的风险。
“非常失望”——美国财长就印欧贸易协议抨击欧洲

新闻:
US Treasury Secretary Scott Bessent criticised European countries over the trade deal with India on Wednesday.
周三,美国财政部长斯科特·贝森特批评欧洲国家与印度的贸易协议。
Asked in an interview with CNBC whether the India-EU trade deal threatened US interests, Bessent said countries should do what is best for themselves. But he said he was “very disappointed” with Europe’s actions, especially given the war in Ukraine.
在接受CNBC采访时,当被问及印欧贸易协议是否威胁到美国利益时,贝森特表示,各国应该做对自己最有利的事情。但他表示,他对欧洲的行动“非常失望”,尤其是考虑到乌克兰的战争。
"We have put 25% tariffs on India for buying Russian oil. Guess what happened last week? The Europeans signed a trade deal with India," he said.
他说:“我们对印度购买俄罗斯石油征收25%的关税。猜猜上周发生了什么事?欧洲人与印度签署了一项贸易协议。”
“The Europeans are on the front line of the Ukraine-Russia war,” Bessent further said. He pointed out that while India began buying sanctioned Russian oil, European countries later bought the refined products. “So, the Europeans have been funding the war against themselves,” he said.
“欧洲人站在乌克兰和俄罗斯战争的前线,”贝森特进一步说。他指出,当印度开始购买受制裁的俄罗斯石油时,欧洲国家后来购买了精炼产品。他说:“所以,欧洲人一直在为针对他们自己的战争提供资金。
Bessent added that the US had imposed a 25 per cent tariff on India for buying Russian oil, but said European countries did not join Washington’s efforts. “The Europeans were unwilling to join us and it turns out because they wanted to do this trade deal,” he said.
贝森特补充称,美国已对印度购买俄罗斯石油征收25%的关税,但他表示,欧洲国家并未加入华盛顿的行列。他说:“欧洲人不愿意加入我们,事实证明,这是因为他们想达成这项贸易协议。”
He said Europe had placed trade interests above the war in Ukraine. “Every time you hear a European talk about the importance of the Ukrainian people remember that they put trade ahead of the Ukrainian people,” Bessent said.
他说,欧洲将贸易利益置于乌克兰战争之上。贝森特说:“每次你听到欧洲人谈论乌克兰人民的重要性时,请记住,他们把贸易放在了乌克兰人民的前面。
“European trade, more important than ending the war in Ukraine.”
“欧洲贸易,比结束乌克兰战争更重要。”
His comments came a day after India and the European unx announced they had concluded negotiations on a free trade agreement, ending talks that began nearly 20 years ago. The deal, described by Indian officials as the “mother of all deals”, is India’s 19th trade agreement.
在他发表上述言论的前一天,印度和欧盟宣布结束了一项自由贸易协定的谈判,结束了近20年前开始的谈判。该协议被印度官员称为“所有协议之母”,是印度签署的第19个贸易协定。
The agreement is expected to boost India’s exports to the 27-nation EU bloc and change competition for several domestic industries. It comes at a time when global trade is under strain due to high US tariffs, fragile supply chains and ongoing geopolitical tensions, including the Russia-Ukraine war.
该协议预计将促进印度对欧盟27国的出口,并改变印度国内几个产业的竞争。目前,由于美国的高关税、脆弱的供应链以及持续的地缘政治紧张局势(包括俄乌战争),全球贸易正面临压力。
India is currently facing high tariffs from the United States, while the European unx is also at risk of higher American duties.
印度目前面临着来自美国的高关税,而欧盟也面临着美国提高关税的风险。
评论翻译
General-Knowledge7
“We fucked over Europe on our trade deal and now we’re throwing a baby-like tantrum that they found new markets to trade with”
“我们在贸易协议上cao了欧洲,现在我们因为他们找到了新的贸易市场而像婴儿一样发脾气。”
Cabbage_Vendor?
We even accepted their blackmail deal, but that wasn't enough, they had to start threatening war and dickriding the Russians at every step.
我们甚至接受了他们的勒索协议,但这还不够,他们还得开始威胁(要对欧洲发动)战争,还每走一步都要取悦俄罗斯人。
okayipullup_ordoi1
This is typical Trump behaviour, we know this by know. The more you give the more he thinks he can take, and as soon as you resist he backs down. I think the EU is rightfully being cautious with antagonising the US since in 3 years Trump will be gone for good and we're still dependent on them too much it would be idiotic to stonewall them, but still we know that at some point we have to draw a line and I'm happy we did with Greenland, I hope we'll see more of that.
这是典型的特朗普式行为,这一点我们早有定论。你给予得越多,他就越觉得可以索取更多。而一旦你有所抵制,他就会退缩。我认为欧盟理应谨慎对待与美国的对抗,因为再过三年,特朗普就会彻底下台,而我们对他们的依赖程度仍然过高,如果对他们采取强硬态度那简直是愚蠢之举。不过,我们也清楚,总有一天我们必须划清界限,我很高兴我们在格陵兰问题上做到了这一点,我希望未来我们还能看到更多这样的举措。
harry6466
I believe Trump is a BRICS puppet though with 2 goals: destroy the US dollar, make BRICS countries have sweet deals with the EU.
我相信特朗普是金砖国家的傀儡,尽管他有两个目标:摧毁美元,以及让金砖国家与欧盟达成甜蜜的交易。
d4561wedg
I think he’s just that stupid.
BRICS is a loose trade association more than it is a formal alliance. It doesn’t have the capacity or coordination to puppeteer Trump.
It’s like the claims that Russia rigged the US elections. They don’t have the ability to do that. Trump is entirely an American creation, America’s rivals don’t have to control him in order to take advantage of the opportunity he presents.
我认为他就是那么愚蠢。
金砖国家组织更像是一个松散的贸易联盟,而非一个正式的联盟。它既没有能力也没有协调来左右特朗普。
就好比那些声称“俄罗斯操纵了美国大选”的说法。他们根本做不到那样的事。特朗普完全就是美国的产物,美国的对手无需控制他就能利用他所提供的机会。
1-randomonium 3
If anything Trump has brought BRICS closer. If American pressure keeps up they'll move towards becoming what men like Trump says they are. India's central bank has just overcome years of opposition to dedollarisation and suggested lixing BRICS members' digital currencies together for direct payments between their internal financial systems.
如果说有什么事情能表明特朗普让金砖国家的关系更加紧密的话,那就是如此。如果美国继续施加压力,这些国家将会朝着特朗普所期望的方向发展。印度央行刚刚克服了多年的反对声音,开始推行去美元化政策,并提议将金砖国家成员的数字货币相互连接,以便在各自的金融系统之间进行直接支付。
d4561wedg 2
That just sounds like a good idea in general.
I understand the benefits of having a single international reserve currency but most of them are solving pre-digital logistical issues that we probably can figure out with modern computing power.
Sure ditching the dollar does make international transactions more complicated. But what are computers for if not handling complicated tasks.
这总体上听起来是个不错的主意。
我明白拥有单一国际储备货币的好处,但其中大部分都是在解决数字化推广之前的一些实际问题,而这些问题我们或许能够借助现代计算能力来解决。
当然,放弃美元确实会让国际交易变得更加复杂。但计算机发明出来不就是为了处理复杂任务的吗。
Grime_Fandango_
Is their expectation that Europe should just eat US tariffs, not trade with anyone else, not attempt to mitigate the damage of US tariffs whatsoever, and just accept being poorer and less secure? Just seems a weird expectation, that can only be explained by some irrational sadistic desire to see Europe collapse economically. What possible benign reason could you have for limiting the trade Europe can do with your country, and suggesting they also shouldn't do trade with anyone else? Just a bizarre frxwork.
Genuinely trying to understand what selfish motivating factors they may have that could make logical sense of this, but I don't get it. It is clear no rational state will just passively allow itself to get poorer and less secure.
他们是不是期望欧洲只能承受美国的关税,不再与其他国家进行贸易,也不试图减轻美国关税带来的负面影响,只是接受自身变得更贫穷、更不安全的现状?这种期望听起来很奇怪,只能用某种非理性的、残忍的欲望来解释,即希望看到欧洲经济崩溃。对于限制欧洲与你们国家的贸易,并暗示他们也不应与其他任何国家进行贸易,你可能有什么合理的理由呢?这简直是一个荒谬的框架。
我真想理解他们可能存在的自私动机,这些动机或许能从逻辑上解释这种行为,但我就是不明白。很明显,任何理性的国家都不会被动地让自己变得更贫穷、更不安全。
papaniq
This is exactly why US want EU to be destroyed. This deal has been discussed between India and European unx for DECADES but both parties had a lot of issues and disagreements, but since both India and EU got hit by US it made both of them bury the hatchet and make this deal done, and it was done super quick! it's very good deal that makes our economies a lot safer and allows us to not be so scared of US threats anymore. Eat shit, Donald.
这正是美国想要摧毁欧盟的原因。印度和欧盟已经讨论这个协议几十年了,但双方都有很多问题和分歧,但由于印度和欧盟都受到了美国的打击,所以他们都放下了武器,达成了这个协议,而且完成得非常快!这是一笔非常好的交易,它让我们的经济更加安全,让我们不再害怕美国的威胁。食屎吧,唐纳德。
Skomakartjern
I can see why he’s disappointed. The plan of the Trump administration was to use tariffs to blackmail nations to move business and work to US in a way that mostly benefit US (and away from China etc). But for a year now they’ve done nothing but bullied and threatened other nations, broke promises, ever changing tariffs, brought extra costs to trading partners, meddling in other lands politics including invasion and threatened of invasion, etc etc. And they’ve so far managed to make how many deals? 2 Of course those countries make deals elsewhere without the US. Why sit and wait for a bad deal with a bully that bever come?? And of course they have to be disappointed that everyone could figure out this would happen but them.
A self isolated US under the Trump administration will just continue its economical downfall. I can’t see they will ever turn this around once the power shift is passed, and that’s happening now..
我能理解他为何感到失望。特朗普政府的计划是利用关税手段来迫使其他国家将业务和工作转移到美国,以实现对美国的极大好处(同时避开中国等国家)。但一年来,他们所做的只是对其他国家进行欺凌和威胁,违背承诺,不断改变关税政策,给贸易伙伴带来额外成本,干涉其他国家的政治事务,包括入侵和威胁入侵等等。到目前为止,他们到底达成了多少协议呢?只有2个。当然,那些国家在没有美国参与的情况下也在与其他国家达成交易。为什么还要坐等与一个永远不会做出改变的霸凌者达成糟糕的协议呢?而且,毫无疑问,他们肯定会感到失望,因为所有人都早就预料到了这一切会发生,而他们自己却未能做到。
在特朗普政府的孤立主义政策下,美国的经济只会继续恶化。我看不出一旦权力格局发生变化(而这种变化现在正在发生)后,他们是否能够扭转这一局面。
jats82
These idiots are in for a lot of disappointment indeed. Their ignorance and arrogance are going to be the catalyst to get global trade to shift away from the US, as much as possible. They are forcing countries to create relationships, trade deals, cultural exchanges. Once you set this in motion, it doesn’t just go away. People who weren’t talking to each other before but are now, business relationships that exist now but didn’t just months ago, they will largely remain.
These idiots may be gone in three years, but the damage they’ve done to their own country is long lasting.
这些蠢货肯定会遭遇极大的失望。他们的无知和傲慢将会成为促使全球贸易尽可能远离美国的推动力。他们正在迫使各国建立关系、达成贸易协议、开展文化交流。一旦这一进程启动,就不会轻易停止。以前互不交流的国家现在开始有了联系,现有的商业关系也并非几个月前才有的,它们将长期保持下去。
这些蠢货或许三年后就会消失,但他们对自己国家造成的损害却是持久的。
EasterAegon
Once again, redditors do not read the article.
One can legitimately despise Bessent but what he says is: India is an important customer of sanctioned russian oil, the US have retaliated against India through tariffs, while the EU, instead of doing so, is making a trade deal with India. He even says that some european countries buy refined products from India made from russian crude oil, thus funding the war against themselves.
Among all the shit the Trump administration is saying on a daily basis, this is by far one of the least problematic I would say. And among all the actions this administration made related to Putin and Russia, I would say the US sanctions against Lukoil and Rosneft, and the tariffs against India, are by far the least problematic.
But again, I guess it’s difficult to understand when one is not reading the articles
再说一次,红迪网民们根本不看这篇报道。
我们可以理所当然地对贝森特表示鄙视,但他说的是:印度是受制裁的俄罗斯石油的重要客户,美国通过关税对印度进行了报复,而欧盟却没有这样做,反而与印度达成了贸易协议。他还说一些欧洲国家从印度购买用俄罗斯原油制成的精炼产品,从而在资助针对他们自己的战争。
在特朗普政府每天所说的种种扯淡中,我认为这绝对是其中最没有问题的一条。而在这个政府针对普京和俄罗斯所采取的所有行动中,我认为美国对卢克石油公司和俄罗斯石油公司的制裁,以及对印度的关税,是其中最没有问题的举措。
但话说回来,如果人们不阅读这些报道,也就很难理解其中的意思了。
AdmirableStay3697
It's not problematic that he's saying this. What is problematic is saying this after Trump has declared he hates us and openly wants to interfere with our elections and has repeatedly threatened Greenland. No matter how true the words may or may not be, the USA no longer has a ground to stand on while saying them
他这么说没有问题。问题在于,在特朗普宣布他讨厌我们,公开想要干涉我们的选举,并一再威胁格陵兰岛之后,他还这么说。不管这些话是真的还是假的,美国都没有立场说这些话了
bobsaccomanno41
So, we walk up to our friends, and for no reason, start kicking them in the nuts. We continue to do this—for no discernible or legitimate reason—and then try to extort them into giving us money or doing things that are against their interest in order to make the nut kicking stop. We also threaten to break into their back yard and start stealing stuff that doesn’t belong to us, and make additional threats to them because they aren’t supportive of our endeavors to just take stuff. All the while, we are simultaneously punching ourselves in the nuts like a certifiably insane person.
And then we are surprised when those friends decide to hang out with other folks who don’t kick them in the nuts or threaten them needlessly.
Sounds like they might want to reuate their tactics if they want people to hang out with us.
于是,我们走到朋友面前,毫无缘由地开始猛踢他们的蛋蛋。我们就这样持续着这种行为——没有任何明确或正当的理由——然后试图通过勒索他们,让他们给我们钱或者做违背他们自身意愿的事情,以让这种踢蛋蛋行为停止。我们还威胁要闯入他们的后院,偷取不属于我们的东西,并对他们进行更多的威胁,因为他们不支持我们这种强行掠夺的行为。与此同时,我们还像一个完全失去理智的人那样,不停地捶打着自己的蛋蛋。
然后,当我们看到这些朋友决定和那些不踢他们的蛋蛋、也不无故威胁他们的朋友一起出去玩时,我们感到很惊讶。
这听起来好像他们如果想让别人和我们在一起,就应该重新审视一下自己的策略了。
N1kiLauda
USA really is like a emotional highschool bully. Think they can walk around and just do whatever they want. But as soon as somebody actually does something back they start to cry about how mean everyone els is to them.
Just remove that orange baby as leader and start act like adults again and everything will go back to normal.
美国简直就像一个情绪化的高中霸凌者。他们以为可以随心所欲地为所欲为。但只要有人做出反击,他们就会开始嚷嚷说其他人是多么地刻薄地对待他们。
只要把那个橙发巨婴从领导位置上撤下来,然后大家再像成年人一样行事,一切就会恢复正常了。
fuji44a
America made itself harder to work with and is upset that people stop dealing with it!
And are now shocked by that!
美国让自己变得更难合作,并且对人们不再与之打交道感到沮丧!
然后现在又对此感到震惊!
nunchyabeeswax
As a US citizen, I applaud the EU and India for making this trade deal.
No one can take the US seriously as a trustworthy partner. So, every democratic leader out there, every trading block out there gotta protect itself.
And the protection comes from trade, alliances, cooperation, and agreements.
Thus, the EU-India deal, right after the EU-Mercosur deal.
Globalization didn't die with COVID or with the rise of idiotic fascistic isolationists, or with Trump 2.0.
Global trade treat each of these as "network damage", and will simply route around it.
作为一名美国公民,我为欧盟和印度达成这一贸易协议而感到高兴。
没有人能将美国视为一个值得信赖的合作伙伴了。所以,每一个民主国家的领导人,每一个贸易集团,都必须保护自己。
而这种保护来自于贸易、联盟、合作和协议。
因此,欧盟与印度的协议,紧随欧盟与南方共同市场协议之后。
全球化并没有因为新冠疫情、那些愚蠢的法西斯式孤立主义者势力的崛起,或者特朗普2.0的出现而消亡。
全球贸易将这些视为“网络损害”,并会直接绕过它。
Daxnu
America just keeps shooting itself in the foot, not one grown up in the room stopping this/these idiots. At least the people on the street are fighting back. I hope they stay strong, and I wish them Godspeed
美国一直在搬起石头砸自己的脚,房间里却没有一个成年人阻止这些白痴。至少街上的人们在反击。我希望他们保持坚强,并祝他们一切顺利
“We fucked over Europe on our trade deal and now we’re throwing a baby-like tantrum that they found new markets to trade with”
“我们在贸易协议上cao了欧洲,现在我们因为他们找到了新的贸易市场而像婴儿一样发脾气。”
Cabbage_Vendor?
We even accepted their blackmail deal, but that wasn't enough, they had to start threatening war and dickriding the Russians at every step.
我们甚至接受了他们的勒索协议,但这还不够,他们还得开始威胁(要对欧洲发动)战争,还每走一步都要取悦俄罗斯人。
okayipullup_ordoi1
This is typical Trump behaviour, we know this by know. The more you give the more he thinks he can take, and as soon as you resist he backs down. I think the EU is rightfully being cautious with antagonising the US since in 3 years Trump will be gone for good and we're still dependent on them too much it would be idiotic to stonewall them, but still we know that at some point we have to draw a line and I'm happy we did with Greenland, I hope we'll see more of that.
这是典型的特朗普式行为,这一点我们早有定论。你给予得越多,他就越觉得可以索取更多。而一旦你有所抵制,他就会退缩。我认为欧盟理应谨慎对待与美国的对抗,因为再过三年,特朗普就会彻底下台,而我们对他们的依赖程度仍然过高,如果对他们采取强硬态度那简直是愚蠢之举。不过,我们也清楚,总有一天我们必须划清界限,我很高兴我们在格陵兰问题上做到了这一点,我希望未来我们还能看到更多这样的举措。
harry6466
I believe Trump is a BRICS puppet though with 2 goals: destroy the US dollar, make BRICS countries have sweet deals with the EU.
我相信特朗普是金砖国家的傀儡,尽管他有两个目标:摧毁美元,以及让金砖国家与欧盟达成甜蜜的交易。
d4561wedg
I think he’s just that stupid.
BRICS is a loose trade association more than it is a formal alliance. It doesn’t have the capacity or coordination to puppeteer Trump.
It’s like the claims that Russia rigged the US elections. They don’t have the ability to do that. Trump is entirely an American creation, America’s rivals don’t have to control him in order to take advantage of the opportunity he presents.
我认为他就是那么愚蠢。
金砖国家组织更像是一个松散的贸易联盟,而非一个正式的联盟。它既没有能力也没有协调来左右特朗普。
就好比那些声称“俄罗斯操纵了美国大选”的说法。他们根本做不到那样的事。特朗普完全就是美国的产物,美国的对手无需控制他就能利用他所提供的机会。
1-randomonium 3
If anything Trump has brought BRICS closer. If American pressure keeps up they'll move towards becoming what men like Trump says they are. India's central bank has just overcome years of opposition to dedollarisation and suggested lixing BRICS members' digital currencies together for direct payments between their internal financial systems.
如果说有什么事情能表明特朗普让金砖国家的关系更加紧密的话,那就是如此。如果美国继续施加压力,这些国家将会朝着特朗普所期望的方向发展。印度央行刚刚克服了多年的反对声音,开始推行去美元化政策,并提议将金砖国家成员的数字货币相互连接,以便在各自的金融系统之间进行直接支付。
d4561wedg 2
That just sounds like a good idea in general.
I understand the benefits of having a single international reserve currency but most of them are solving pre-digital logistical issues that we probably can figure out with modern computing power.
Sure ditching the dollar does make international transactions more complicated. But what are computers for if not handling complicated tasks.
这总体上听起来是个不错的主意。
我明白拥有单一国际储备货币的好处,但其中大部分都是在解决数字化推广之前的一些实际问题,而这些问题我们或许能够借助现代计算能力来解决。
当然,放弃美元确实会让国际交易变得更加复杂。但计算机发明出来不就是为了处理复杂任务的吗。
Grime_Fandango_
Is their expectation that Europe should just eat US tariffs, not trade with anyone else, not attempt to mitigate the damage of US tariffs whatsoever, and just accept being poorer and less secure? Just seems a weird expectation, that can only be explained by some irrational sadistic desire to see Europe collapse economically. What possible benign reason could you have for limiting the trade Europe can do with your country, and suggesting they also shouldn't do trade with anyone else? Just a bizarre frxwork.
Genuinely trying to understand what selfish motivating factors they may have that could make logical sense of this, but I don't get it. It is clear no rational state will just passively allow itself to get poorer and less secure.
他们是不是期望欧洲只能承受美国的关税,不再与其他国家进行贸易,也不试图减轻美国关税带来的负面影响,只是接受自身变得更贫穷、更不安全的现状?这种期望听起来很奇怪,只能用某种非理性的、残忍的欲望来解释,即希望看到欧洲经济崩溃。对于限制欧洲与你们国家的贸易,并暗示他们也不应与其他任何国家进行贸易,你可能有什么合理的理由呢?这简直是一个荒谬的框架。
我真想理解他们可能存在的自私动机,这些动机或许能从逻辑上解释这种行为,但我就是不明白。很明显,任何理性的国家都不会被动地让自己变得更贫穷、更不安全。
papaniq
This is exactly why US want EU to be destroyed. This deal has been discussed between India and European unx for DECADES but both parties had a lot of issues and disagreements, but since both India and EU got hit by US it made both of them bury the hatchet and make this deal done, and it was done super quick! it's very good deal that makes our economies a lot safer and allows us to not be so scared of US threats anymore. Eat shit, Donald.
这正是美国想要摧毁欧盟的原因。印度和欧盟已经讨论这个协议几十年了,但双方都有很多问题和分歧,但由于印度和欧盟都受到了美国的打击,所以他们都放下了武器,达成了这个协议,而且完成得非常快!这是一笔非常好的交易,它让我们的经济更加安全,让我们不再害怕美国的威胁。食屎吧,唐纳德。
Skomakartjern
I can see why he’s disappointed. The plan of the Trump administration was to use tariffs to blackmail nations to move business and work to US in a way that mostly benefit US (and away from China etc). But for a year now they’ve done nothing but bullied and threatened other nations, broke promises, ever changing tariffs, brought extra costs to trading partners, meddling in other lands politics including invasion and threatened of invasion, etc etc. And they’ve so far managed to make how many deals? 2 Of course those countries make deals elsewhere without the US. Why sit and wait for a bad deal with a bully that bever come?? And of course they have to be disappointed that everyone could figure out this would happen but them.
A self isolated US under the Trump administration will just continue its economical downfall. I can’t see they will ever turn this around once the power shift is passed, and that’s happening now..
我能理解他为何感到失望。特朗普政府的计划是利用关税手段来迫使其他国家将业务和工作转移到美国,以实现对美国的极大好处(同时避开中国等国家)。但一年来,他们所做的只是对其他国家进行欺凌和威胁,违背承诺,不断改变关税政策,给贸易伙伴带来额外成本,干涉其他国家的政治事务,包括入侵和威胁入侵等等。到目前为止,他们到底达成了多少协议呢?只有2个。当然,那些国家在没有美国参与的情况下也在与其他国家达成交易。为什么还要坐等与一个永远不会做出改变的霸凌者达成糟糕的协议呢?而且,毫无疑问,他们肯定会感到失望,因为所有人都早就预料到了这一切会发生,而他们自己却未能做到。
在特朗普政府的孤立主义政策下,美国的经济只会继续恶化。我看不出一旦权力格局发生变化(而这种变化现在正在发生)后,他们是否能够扭转这一局面。
jats82
These idiots are in for a lot of disappointment indeed. Their ignorance and arrogance are going to be the catalyst to get global trade to shift away from the US, as much as possible. They are forcing countries to create relationships, trade deals, cultural exchanges. Once you set this in motion, it doesn’t just go away. People who weren’t talking to each other before but are now, business relationships that exist now but didn’t just months ago, they will largely remain.
These idiots may be gone in three years, but the damage they’ve done to their own country is long lasting.
这些蠢货肯定会遭遇极大的失望。他们的无知和傲慢将会成为促使全球贸易尽可能远离美国的推动力。他们正在迫使各国建立关系、达成贸易协议、开展文化交流。一旦这一进程启动,就不会轻易停止。以前互不交流的国家现在开始有了联系,现有的商业关系也并非几个月前才有的,它们将长期保持下去。
这些蠢货或许三年后就会消失,但他们对自己国家造成的损害却是持久的。
EasterAegon
Once again, redditors do not read the article.
One can legitimately despise Bessent but what he says is: India is an important customer of sanctioned russian oil, the US have retaliated against India through tariffs, while the EU, instead of doing so, is making a trade deal with India. He even says that some european countries buy refined products from India made from russian crude oil, thus funding the war against themselves.
Among all the shit the Trump administration is saying on a daily basis, this is by far one of the least problematic I would say. And among all the actions this administration made related to Putin and Russia, I would say the US sanctions against Lukoil and Rosneft, and the tariffs against India, are by far the least problematic.
But again, I guess it’s difficult to understand when one is not reading the articles
再说一次,红迪网民们根本不看这篇报道。
我们可以理所当然地对贝森特表示鄙视,但他说的是:印度是受制裁的俄罗斯石油的重要客户,美国通过关税对印度进行了报复,而欧盟却没有这样做,反而与印度达成了贸易协议。他还说一些欧洲国家从印度购买用俄罗斯原油制成的精炼产品,从而在资助针对他们自己的战争。
在特朗普政府每天所说的种种扯淡中,我认为这绝对是其中最没有问题的一条。而在这个政府针对普京和俄罗斯所采取的所有行动中,我认为美国对卢克石油公司和俄罗斯石油公司的制裁,以及对印度的关税,是其中最没有问题的举措。
但话说回来,如果人们不阅读这些报道,也就很难理解其中的意思了。
AdmirableStay3697
It's not problematic that he's saying this. What is problematic is saying this after Trump has declared he hates us and openly wants to interfere with our elections and has repeatedly threatened Greenland. No matter how true the words may or may not be, the USA no longer has a ground to stand on while saying them
他这么说没有问题。问题在于,在特朗普宣布他讨厌我们,公开想要干涉我们的选举,并一再威胁格陵兰岛之后,他还这么说。不管这些话是真的还是假的,美国都没有立场说这些话了
bobsaccomanno41
So, we walk up to our friends, and for no reason, start kicking them in the nuts. We continue to do this—for no discernible or legitimate reason—and then try to extort them into giving us money or doing things that are against their interest in order to make the nut kicking stop. We also threaten to break into their back yard and start stealing stuff that doesn’t belong to us, and make additional threats to them because they aren’t supportive of our endeavors to just take stuff. All the while, we are simultaneously punching ourselves in the nuts like a certifiably insane person.
And then we are surprised when those friends decide to hang out with other folks who don’t kick them in the nuts or threaten them needlessly.
Sounds like they might want to reuate their tactics if they want people to hang out with us.
于是,我们走到朋友面前,毫无缘由地开始猛踢他们的蛋蛋。我们就这样持续着这种行为——没有任何明确或正当的理由——然后试图通过勒索他们,让他们给我们钱或者做违背他们自身意愿的事情,以让这种踢蛋蛋行为停止。我们还威胁要闯入他们的后院,偷取不属于我们的东西,并对他们进行更多的威胁,因为他们不支持我们这种强行掠夺的行为。与此同时,我们还像一个完全失去理智的人那样,不停地捶打着自己的蛋蛋。
然后,当我们看到这些朋友决定和那些不踢他们的蛋蛋、也不无故威胁他们的朋友一起出去玩时,我们感到很惊讶。
这听起来好像他们如果想让别人和我们在一起,就应该重新审视一下自己的策略了。
N1kiLauda
USA really is like a emotional highschool bully. Think they can walk around and just do whatever they want. But as soon as somebody actually does something back they start to cry about how mean everyone els is to them.
Just remove that orange baby as leader and start act like adults again and everything will go back to normal.
美国简直就像一个情绪化的高中霸凌者。他们以为可以随心所欲地为所欲为。但只要有人做出反击,他们就会开始嚷嚷说其他人是多么地刻薄地对待他们。
只要把那个橙发巨婴从领导位置上撤下来,然后大家再像成年人一样行事,一切就会恢复正常了。
fuji44a
America made itself harder to work with and is upset that people stop dealing with it!
And are now shocked by that!
美国让自己变得更难合作,并且对人们不再与之打交道感到沮丧!
然后现在又对此感到震惊!
nunchyabeeswax
As a US citizen, I applaud the EU and India for making this trade deal.
No one can take the US seriously as a trustworthy partner. So, every democratic leader out there, every trading block out there gotta protect itself.
And the protection comes from trade, alliances, cooperation, and agreements.
Thus, the EU-India deal, right after the EU-Mercosur deal.
Globalization didn't die with COVID or with the rise of idiotic fascistic isolationists, or with Trump 2.0.
Global trade treat each of these as "network damage", and will simply route around it.
作为一名美国公民,我为欧盟和印度达成这一贸易协议而感到高兴。
没有人能将美国视为一个值得信赖的合作伙伴了。所以,每一个民主国家的领导人,每一个贸易集团,都必须保护自己。
而这种保护来自于贸易、联盟、合作和协议。
因此,欧盟与印度的协议,紧随欧盟与南方共同市场协议之后。
全球化并没有因为新冠疫情、那些愚蠢的法西斯式孤立主义者势力的崛起,或者特朗普2.0的出现而消亡。
全球贸易将这些视为“网络损害”,并会直接绕过它。
Daxnu
America just keeps shooting itself in the foot, not one grown up in the room stopping this/these idiots. At least the people on the street are fighting back. I hope they stay strong, and I wish them Godspeed
美国一直在搬起石头砸自己的脚,房间里却没有一个成年人阻止这些白痴。至少街上的人们在反击。我希望他们保持坚强,并祝他们一切顺利












