龙腾网

国外网友热议:中国人是如何学习汉字的?

驿路遛马 5971
正文翻译


The process of Chinese children learning Chinese characters begins at a young age, typically around six years old. Children learn how to hold a pen correctly and are expected to recognize approximately four hundred characters by the end of first grade. As they get older, the number of characters they learn gradually increases, with an expected mastery of 2500 to 3000 characters by the age of twelve. To aid memorization, children use the Pinyin system, initially with Pinyin annotations in their textbooks, gradually transitioning to using only Chinese characters. In terms of writing, children need to repeatedly practice the stroke order of characters on grid paper. Despite the difficulty of learning Chinese characters, every Chinese person masters them.
中国儿童学习汉字的过程从小开始,通常在六岁左右。孩子们学习如何正确握笔,并在一年级结束时能认知约四百个汉字。随着年龄增长,学习的汉字数量逐渐增加,十二岁时预计能掌握2500到3000个汉字。为了帮助记忆,孩子们使用拼音系统,最初在书本上标注拼音,逐渐过渡到只用汉字。写作方面,孩子们需在网格纸上反复练习汉字的书写顺序。尽管学习汉字困难,但每个中国人都能掌握它们。
评论翻译
@Averagebum21
I’ve decided to learn farming.

我决定去学种田了。

@MereAYT
I am just grateful that Pinyin exists to help me to get started learning the basics more easily.

我很感激有拼音存在,它帮助我更轻松地开始学习基础知识。

@Averagebum21
@MereAYT , if you like some Chinese songs, you can try singing them on karaoke. That helped me a lot.

@MereAYT 如果你喜欢中文歌,可以去KTV唱唱看。那对我很有帮助。

@Maddixchef
Here in America, when we fight our parents as kids, we generally threaten to run away... But threatening your parents to become a farmer is on another level

在美国这边,我们小时候和父母吵架,一般威胁说要离家出走……但威胁父母说要去当农民,这简直是另一个维度的操作。

@more_math
The situation is actually the opposite of what you think. It is the parents who threaten their children, saying that they will have to become farmers if they don’t study hard. And being a farmer there can be much worse than being a prisoner. Chinese farmers are a very different kind of farmers.

情况其实和你想的相反。是父母威胁孩子,如果不努力读书就得去当农民。而在那儿当农民可能比坐牢还糟。中国的农民和外界想象的很不一样。

@Maddixchef
@more_math that’s tuff. Here people want to be farmers

@more_math 那挺艰难的。在这里人们倒是想当农民。

@ThatFigureSkaterZamboniGirl
My father left him or was kicked out depending on the teller of the story at fifteen because he wanted to be a farmer. He was and I guess you could say successful at it for over fifty years.

我父亲在十五岁时离开了家,或者说被赶出了家门——这取决于故事的讲述者——因为他想当农民。他确实成了农民,而且我想你可以说他在此后五十多年里一直挺成功的。

@BouillaBased
One of my students gave me a notebook for practicing hanzi and a pen with disappearing ink, so it could be reused. It's one of the sweetest gifts I ever got.

我的一个学生送了我一本练习汉字的笔记本和一支可擦笔,这样本子就能重复使用了。这是我收到过的最贴心的礼物之一。

@revjimmyjam3611
Could you provide the manufacturer? This seems quite interesting. I saw a video/short that mentioned something like this, but I can't recall when I saw it, or what the video was overall about. The closest thing my internet search comes up with is something from Caomian using "erasable" ink. Thanks in advance for your time.

能提供一下制造商信息吗?这个看起来挺有意思的。我在一个视频/短视频里看过类似的东西,但记不清是什么时候看的,视频内容也忘了。我在网上搜到最接近的结果是来自“Caomian”的一款使用“可擦”墨水的产品。先行感谢您抽出时间。

@danherrmann8755
Yes start. By putting your kids to bed write the alphabet on their back with your finger say the letter or symbol. Have the child repeat this symbol. Write till the child falls asleep. Repeat the next evening. This programs the brain. To touch sound. In 6 months you can write on the child’s back. Say nothing. And the child will say this word or Symbol . This tells you the child has comprehended The letter or symbol. Cherokee woman. Used this method to communicate with each other. They were not alloud to speak in public. This method of communication. Is the basic for a child to communicate with its parents. Try. This. Give it time. To work. You will be blessed. Later.

是的,可以开始。方法是,在孩子入睡时,用手指在他们背上写字母或符号,同时念出这个字母或符号。让孩子重复这个符号。一直写到孩子睡着。第二天晚上重复这样做。这能对大脑进行编程,将触觉与声音联系起来。六个月后,你就可以在孩子背上写字,但不出声。孩子会说出这个单词或符号。这表明孩子已经理解了那个字母或符号。切罗基族的女性就曾用这种方法彼此交流,因为她们不被允许在公开场合说话。这种交流方式是孩子与父母沟通的基础。试试看。给它时间。让它发挥作用。之后你会有所收获的。

@stupiddog79

... plus the emotional damage when you write 愛 wrong.. I was rolling SO hard after that one!
……还有你把“爱”字写错时引发的情感创伤……看到那段我笑到不行!

@stupiddog79
@SVmathfarmer I am learning Japanese, so my Pinyin is called Furigana :-P In Japanese kanji, most of the simplifications of hanzi never happened, so I must write, on average, around 25% to 50% more strokes.

@SVmathfarmer 我正在学日语,所以我用的拼音(注音)叫振假名 :-P。在日语汉字里,大部分汉字简化从未发生,所以我平均得多写大约25%到50%的笔画。

@cadenza3210
An important difference is that Chinese children are already fluent speakers of the language, compared to the foreigner experience.

一个重要的区别是,中国孩子从小就能流利说中文,这跟外国学习者的体验不同。

@Winter0263
This is why immersion is important. Listening and reading from the go speeds up the process of acquiring a new language

这就是沉浸式学习重要的原因。从一开始就听和读能加速语言获取的过程。

@k.c1126
True. Foreign language learners have a sharper learning curve.

说得对。外语学习者(入门时)学习曲线更陡峭(起步更快但后期更难)。

@MelittaFilter-c4g
Exactly.

完全同意。

@sofitocyn100
Exactly. It makes no sense to learn foreign scxts without knowing the language first. It’s true for all the scxts that don’t have a Latin equivalent to all letters like greek and Russian. You can’t read a word in Arabic, Farsi, Hebrew etc without knowing the word first, given that you vowels aren’t written

确实如此。不先掌握语言就学外文文字没有意义。对于那些没有拉丁字母类比的文字(如希腊文、俄文)也一样。阿拉伯语、波斯语、希伯来语等因元音不书写,如果不先知道词义,你是读不懂单词的。
@古龍-k7n

I think speaking and writing Chinese are totally two different things. True Chinese children are already fluent in Chinese speaking, but when it comes to writing Chinese characters, they are not that different from foreigners. The only differences are they practice more and they are exposed more to Chinese characters in their daily lives.

我认为中文的口语和书写是完全两回事。的确中国孩子在口语上流利,但在书写汉字方面,他们和外国人并没有本质不同。不同的是他们练得更多、日常接触汉字更多。

@ccclcsr
Only a small proportion of Chinese grow up speaking mandarin. Majority of us learn it in primary shcool

只有一小部分中国人从小就讲普通话。大多数人是小学时学的普通话。

@MelittaFilter-c4g
@ccclcsr It is way easier to learn a language as a young child. I clearly see the difference in learning speed between them and me as an old person.
I like the Chinese characters because they are beautiful and often creative. "Electric brain" for computer as example.

@ccclcsr 年幼时学语言更容易。我明显能看出他们和我(年纪大的人)在学习速度上的差别。我喜欢汉字,因为它们美丽且经常富有创造性。像“电脑”可以理解为“电+脑”的组合。

@tree_eats
@MelittaFilter-c4g Kids take years to learn what adults can learn in a matter of weeks. The idea that kids learn languages faster than adults is absolutely fucking absurd.

@MelittaFilter-c4g 孩子学的东西可能要花好几年,而成年人几周内就能学会这种说法太荒谬了。

@rynekko999
@MelittaFilter-c4g That's not entirely true. As an adult you want to talk like an adult, not like a 4 yo. The bar is just lower for kids

@MelittaFilter-c4g 那也不完全对。作为成年人你想说得像个成年人,而不是像四岁孩子。对孩子的要求门槛本来就低些。

@RagebaitExaminer
@ccclcsr sure so the kids are just mute at home and don't communicate with their parents

@ccclcsr 所以孩子在家都哑巴了不跟父母交流了是吧?

@Pål-o3r
@RagebaitExaminer While everyone in China learns Mandarin, a lot of places have their own languages. Like Cantonese, Shanghainese, Hakka and Min. While these are all officially counted as "dialects" they're not mutually intelligible. Then there's all the varieties that are actual dialects. Most Chinese people are at least bilingual and often trilingual.

@RagebaitExaminer 虽然每个中国人都学普通话,但很多地方都有自己的语言,比如粤语、上海话、客家话和闽语。官方称它们为“方言”,但这些并不互相通话。还有许多真正意义上的方言。多数中国人至少会双语,常常会三语。

@blakksheep736
I took Chinese as a uni course. Honestly it was my favourite subject. I enjoyed the meditative feeling of writing the characters, the clear and measurable progress, and the challenge to my honestly narrow cultural world view at the time. I still study it in my freetime. I can't promise I've been completely faithful with the stroke orders, though.

我大学学过中文,老实说那是我最爱的科目。我喜欢写汉字时那种冥想般的感受,喜欢那种清晰可量化的进步,也喜欢它对我当时狭隘文化观的挑战。我业余时间仍在学。顺序笔画我不能保证每次都完全正确。

@kp74952
The main problem is, what adult has time for hours and hours of character study. Kids go to school full-time. We have jobs and other responsibilities.

主要问题是,哪个成年人有时间花数小时学字?孩子们是全日制上学,我们有工作和其他责任。

@urielbonilla5308
Exactly. This is what I've been told to many linguists who share tips and knowledge. In theory, their plans and programs sound incredible, but in practice... we mere mortals might not be able to achieve the same. I heard "Read 4000 characters by age 6" and immediately I wonder how much time should it take me to reach that point? There should be another path.

正是如此。我听过很多语言学家给的建议,理论上他们的计划听起来很棒,但实践中我们凡人未必能做到。我听过“六岁认4000字”这种说法,立刻就想知道我要花多少时间才能达到?应该还有别的办法。

@Tanpham-q6k
@urielbonilla5308 it is not that hard. I have been learning Chinese by myself for 8 months. Everyday I spend 2-3 hours studying. Now I can recognize around 1000-1500 characters. The more characters you learn, the easier it gets to remember new characters because they have some logic systems.

@urielbonilla5308 并不那么难。我自学中文8个月了,每天学2-3小时。现在能认1000到1500字。学得越多,记新字越容易,因为汉字有一定的逻辑体系。

@urielbonilla5308
@Tanpham-q6k Ok, what would your plan be for students who want to learn and only get 1 hour a day? Obviously, the more time you put into it, the more you learn, as simple as that; however not everyone can rely on memorization. That's why it's important to have differentiated learning.

@Tanpham-q6k 那对于每天只有1小时的学生,你有什么计划吗?显然时间越多学得越多,但不是每个人都能靠死背,所以差异化学习很重要。

@captainwin6333
@urielbonilla5308 Well if they learn 2000-3000 by the age of 6-7, it took them about one to two years.

@urielbonilla5308 如果他们在6到7岁时能掌握2000到3000字,通常是花了一到两年的时间。

@Anna-bv7vq
I lived in Chinese family. There was a 10 years boy who studied in 3d grade. Every evening after school he wrote characters for hours. Mother checked his handwriting and made him rewrite again if she didn't like it. So my conclusion. Kids have fresh brain. They study and write characters every day for hours ,of course they will remember all of them.

我曾在一个中国家庭生活过。家里有一个10岁的男孩,在读三年级。每天放学后,他都要花好几个小时写字。妈妈会检查他的字迹,如果不满意就让他重写。所以我的结论是:孩子大脑灵活。他们每天花几个小时学习和书写汉字,当然能记住所有这些字。
@箫文

The composition of Chinese characters has origins and structure; it's not purely about rote memorization.

汉字的构成有来源和结构,不是纯靠死记硬背的。

@NormarlinaTaib
But not everyone has the luxury to spend so much time practising. Also more and more babies and children are diagnosed with special needs and learning disabilities due to various factors like food modification, pregnant mother's stress, climate change and global warming etc

但不是每个人都有大量时间练习。而且越来越多婴幼儿被诊断出有特殊需要和学习障碍,原因可能包括饮食变化、孕期母亲压力、气候变化等因素。

@Olga-ql3lx
Иероглифы - тупиковая ветвь эволюции. Мучаются все - иностранцы, изучающие язык, сами китайцы, которые учатся писать иероглицы, пользователи компьютерной клавиатуры. Переход на латиницу в десятки раз увеличил бы количество изучающих язык, упростил и ускорил обучение детей, сэкономил бы деньги на всем, что касается форматирования, ввода и печати текстов. Какой-то мазохизм.

汉字是进化的死胡同。所有人都饱受其苦——学习语言的外国人、学习书写汉字的本土中国人、使用电脑键盘的用户。改用拉丁字母将使语言学习者数量增加数十倍,简化并加速儿童教育,并在所有涉及文本格式化、输入和打印的方面节省资金。这简直是某种自虐。

@Anna-bv7vq
@Olga-ql3lx если в китайском не было бы иероглифов , он не был бы таким интересным ну по крайней мере до меня. Я бы не стала тогда его учить . Красота каллиграфии привлекает . Можно было бы еще больше упростить иероглифы , где миллион черт для ускорения изучения .

@Olga-ql3lx 如果中文没有汉字,它就不会这么有趣(至少对我是如此)。那我也不会学它了。书法之美有吸引力。当然也可以把那些很多笔画的字再简化一些,加速学习。

@carolineteang

I grew up in France and when I was 4, my father used to teach me Chinese characters and he used the ancient method which was something like : 人 → 大 → 太

I think that it is easily than nowadays method. You understand more naturally the meaning of the character with the graphic progression.

我在法国长大,四岁时父亲教我汉字,用的是古法,比如:人→大→太。我觉得这种方法比现在的方法更容易,通过图形递进更自然地理解字义。

@LoyaFrostwind
We did a ton of dictation practice in high school French class. I can only imagine Chinese is so much harder.

我们高中法语课做了大量听写练习。我只能想象中文难多少倍。

@cronobactersakazakii5133
si un chinois faisait autant d’erreurs dans le tracé et la combinaison de ses caractères que nous faisons de fautes de grammaire et d’orthographe que nous en faisons couramment, cela resterait-il lisible ?
Malgré tous, Je veut dire que vous arriver a lires mon propos

如果中国人在笔画和字形组合上犯错和我们在语法拼写上犯错一样多,文字还能读得懂吗?尽管如此,我想说你们还是能读懂我的意思。

@ottonormalo3268
The fact that Chinese children understand Chinese as their native language is undoubtedly also an advantage. They know the words before they know how to write them and can more easily associate written forms with spoken forms.

中国孩子把中文当母语无疑是优势。他们先会听说再学写,能更容易把书面形式和口语对应起来。

@taniadisuria3653
Teacher will scold you if you freestyle

如果你即兴发挥老师会骂你的。

@alexasontag4626
Thank you for the explanation. That was very interesting. I'm 67 and discovered the world of C-movies almost two years ago. For over a year now, I've also been learning a bit of Mandarin with the help of an app, and I'm always delighted when I understand individual words or sentences in the films. Of course, I need English subtitles, but I prefer to listen to the audio in the original language. The app also lets you practice characters, but it really requires constant repetition to retain or recognize them. Nevertheless, I still enjoy it, and at my age, I'm no longer under any academic pressure; I'm just learning for pleasure. I'm constantly amazed by the opportunities the internet offers me these days. Nothing like this existed when I was young. Watching videos like yours is a wonderful addition. Thank you so much, and warm greetings from Germany! ‍♀️

感谢你的讲解,真有意思。我67岁,差不多两年前开始接触中文影片。过去一年多来我也用手机应用学一点普通话,能在影片里听懂几个字或句子我就超开心。当然我还需要英文字幕,但更喜欢听原声。应用也能练字,不过确实需要不断重复才能记住或认得。尽管如此我很享受,现在这个年纪也没有学业压力,只为兴趣而学。互联网给我带来的机会让我常常惊讶,年轻时根本不存在这些。看你这样的影片是极好的补充。非常感谢,来自德国的热情问候!‍♀️

@OffbeatMandarin
Thank you so much for sharing your story.
I love hearing how you’re learning Mandarin simply for the joy of it, and I’m glad my videos can be a small part of that journey. ☺️
Wish you many more fun moments with the language!

非常感谢你分享你的故事。很高兴听到你只是为了快乐而学普通话,也很高兴我的视频能成为你学习旅程的一部分。☺️ 祝你和这门语言有更多有趣的时光!

@sandrabauer9514
Going through the same experience! So much fun to learn!

我也在经历同样的事!学习真是太有趣了!

@Aao-k9q
Same here! C-dramas are the best. They’re basically theatrical plays with classic plots and archetypal characters. I love their implicit innocence and morality. I adore sweet princesses, and I genuinely believe Chinese actresses are the most beautiful in the world. It’s a pleasure to hear their voices and understand some short phrases.

我也是!中剧太棒了。本质上像舞台剧,有经典情节和原型人物。我喜欢那种隐含的纯真与道德观。我喜欢甜美的公主角色,真心觉得中国女演员非常美。能听懂她们的声音和一些短句真是很享受。

@nubiareymos3161
Me too, I am watching the series “Yanxy Palace” and just love when I understand sentences or only words”. I want to take three months in a Chinese school.

我也是,我正在追剧《延禧攻略》,每次听懂句子甚至只是几个词时,都感觉特别开心。我想去中文学校集中学习三个月。

@alexasontag4626
Great! Have fun and good luck with it. There are so many fantastic series in this genre. My first ones were "Till the End of the Moon," "Love Between Fairy and Devil," and "Only for Love." I stumbled upon this type of film more or less by chance. It opened up a fascinating new world for me, one that I must admit I've become somewhat obsessed with It's constantly expanding and now includes music, languages, everyday information, curiosity about food, etc. Thanks to the internet, it's a virtually inexhaustible field. Warm greetings from Germany to others who feel the same way.

太棒了!祝你观剧愉快,一切顺利。这类题材的优秀剧集实在太多了。我最初看的是《长月烬明》、《苍兰诀》和《以爱为营》。我或多或少是偶然接触到这类影视作品的。它为我打开了一个迷人的新世界,我必须承认,我已经有点沉迷其中了 这个世界还在不断扩大,现在已涵盖了音乐、语言、日常资讯、对美食的好奇等等。多亏了互联网,这几乎是一个取之不尽的领域。向所有有同感的朋友们致以来自德国的温暖问候。

@blackconfucius888
Chinese characters are also made of ABC's in a sense. Virtually all Chinese characters are formed in the basis of 20 or so brush strokes. I call it spelling without phonics. Writing the character 擊 is no harder or easier than spelling lackadaisical (which I always forget how to spell!).

从某种意义上说,汉字也是由“ABC”组成的。几乎所有的汉字都建立在约20种基本笔画的基础上。我称之为“没有语音的拼写”。书写“擊”这个字,其难度并不比拼写“lackadaisical”(这个词我总忘记怎么拼!)更高或更低。

@TheAbbs12
I'm so relieved to hear that Chinese kids cry about learning to write in Chinese as well! This video has given me so much hope and belief that I can learn to write them too!

听说中国孩子也会为学写汉字哭,我松了一口气!这个视频给了我很多希望,让我相信自己也能学会写汉字!

@tufsoft1
When I was learning characters I found the learning stroke order was necessary for remembering the characters and also for knowing how to write new and unfamiliar characters. I learned to think of a character as not a "shape" but rather as a series of strokes in a certain relation to each other. I can't write most of the characters I can read, but that's because I started to late and too lazy and usually use a phone or a computer. But I definitely think that one of the reasons Chinese people are so sharp is because of the excellent brain drubbing they get when learning their language. And now that digital tech is speeding up their comms, it's hardly surprising they are set to take over the world.

我学汉字时发现笔顺对记忆汉字和写出新字非常必要。我学会把一个字看作不是“形状”,而是一系列按特定关系排列的笔画。我能认却写不出大多数字,这多因我学得太晚又懒,平时都用手机或电脑。但我确实认为中国人思维敏锐的原因之一是学字时那种对大脑的锻炼。再加上数字科技加速了他们的交流,难怪他们在很多领域很强。

@songtraveler
One aspect of learning Chinese characters that is often overlooked is that 80% of the characters consist of a radical and a phonetic componant. This has helped me enormously in learning new characters. The radical will often provide a semantic category, and the phonetic will suggest the pronunciation. Once I got past a couple thousand characters, it didn't feel like I was learning entirely new characters because almost every new character I encountered was a combination of characters I already knew, and more than that, I could look at the characters I already knew and re-analyze them into their components. This has been a great way to fix them in my memory.

学习汉字常被忽视的一点是:约80%的汉字由偏旁(部首)和形声或声旁组成。这对我学新字帮助很大。偏旁常提供语义范畴,声旁提示读音。过了几千字后,学新字不再像完全学新事物,因为几乎每个新字都是由我已知的字组合而成,而且我还能把已知字拆解重分析。这是把字固定在记忆里的好方法。

@PaliAha808
A 6 year old knows 500 characters. I know about 500 characters after a year in Taiwan.

六岁的孩子知道大约500个字。我在台湾(地区)学一年也识大约500字。

@ahshhddhhdhdhdhdshehe2905
He probably took around 1 to 3 years so you are actually better than him, at least on writing tho. Speaking wise he's probably better cuz he gets a natural immersive environment

他可能花了1到3年,所以你实际上比他更好,至少在写字上。不过口语他可能更好,因为他有自然的沉浸式环境。

@SV18583
I wonder how people of previous generations learned Chinese without Pinyin

我想知道以前的那代人没有拼音是怎么学中文的。

@KimbaLorber
I need to find some Grade 1 textbooks and Writing exercise books. I am having the worst time learning characters. Pinyin is easier but I really want to learn as much as I can.

我需要找些一年级教材和写字练习本。我学汉字最困难。拼音容易些,但我真的想尽可能学多点。

@sabaanwar13
I also can type but can't write

我也会打字但写不出来

@WhyIsYoutubeSoTerrible
When I majored in Chinese at an American university we had to do tingxie quizzes 4 days a week and then a full hour long test on the previous 4 days material on Friday, every school week for 4 years (in the late 2000s early 2010s). Felt like a very authentic learning experience to Chinese at the time, glad to hear that vindicated

我在美国大学主修中文时,每周做4天听写测验,然后周五做一小时的覆盖前四天内容的考试,连续四年(大约2000年代末到2010年代初)。那时候感觉是非常真实的中文学习体验,听到被证明有效我很开心。

@JeanpaulAwuor
2:05 'AAi.......love. Ten strokes.Plus emotional damage if you write it wrong.'

2:05 “‘爱’……十画。要是写错还会有情感创伤。”

@e51v50h
Great video!!
I've spent the last 3 months learning characters, and so far, I have 65 down. It does get easier the more you learn. You start seeing the same patterns and I find it the most fun part of my lessons. Really awesome being able to read Chinese characters without pin yin. Seems like a super power in my rather rural area with no Asian population.

好视频!!过去三个月我一直在学习汉字,目前已经掌握了65个。确实,学得越多就越容易。你开始发现相同的规律,我觉得这是我课程中最有趣的部分。能够不借助拼音阅读汉字真的很棒。在我这个几乎没有亚洲人口的乡村地区,这感觉像是一种超能力。

 
关键词: 中国人 学习 汉字
相关推荐译文
向中国人提问:我已与家人断绝关系,如果我向中国女友及其家人坦言此事,他们会如何看待?
印度人看中国制裁日本!中国人以前就是太谦卑了,我很高兴中国终于演美国剧本
中国人在李白墓前摆满了白酒,在曹操陵摆满了布洛芬胶囊......
为什么中国人把包子当饭吃?
QA提问:我的祖父是中国人。我能认为自己是中国人吗?我从未感到与欧洲祖先有联系,中国文化让我更有归属感。我一直想学粤语,但既然我看起来完全是白种人,这是否毫无意义?
美国掀起“变成中国人”热潮,有很多美国网友试图跟风加入,但又不明白具体该怎么做,于是在网上各种求“当中国人教程”
X博主发帖:中国人开的车都是智能化的,各种自动泊车让外国人不敢相信,以为是AI。
询问中国人:用中文写东西比用英文更费时间吗?