询问中国人:用中文写东西比用英文更费时间吗?
2026-01-22 碧波荡漾恒河水 6810
正文翻译

Isn't it time-consuming to write in Chinese?

原标题:用中文书写难道不费时间吗?

This is an amateur question obviously.

这显然是个外行问题。

But every time I see Chinese, I am wondering how much time it takes to write all these characters.

但每次看到中文,我都在想写出这么多字得花多长时间。

As I understand they represent words, not lettersm so this makes the situation better in terms of time-saving, but still it looks like it takes such detail and craft to write them, so I am wondering what you guys think about it.

据我所知,这些字代表的是词而非字母,所以在节省时间方面情况会好些,但看起来书写它们仍需如此精细的技艺。所以我想知道你们对此有何看法。

Thank you.   

谢谢
评论翻译
AprilVampire277
There's a joke here that ways that Hans from Korea and Japan made a difference nation because they were tired of writing in Mandarin and that's such a valid and understandable reason xD

有个笑话,韩国和日本的汉字(汉字)之所以成为不同的文字系统,是因为他们厌倦了用中文书写,这理由既真实又好理解,哈哈 xD

It is kinda inconvenient sometimes, took me a while to get used to the phone keyboard swipe writing thing to type way faster

有时候确实有点不方便,我花了不少时间才适应手机键盘的滑动输入,让打字速度快多了

jacnash  
What about handwriting? If you lose say five minutes per page because the characters are so complex, that's days from your life or even months ...

那关于书写呢?如果因为字形过于复杂导致你每页多花五分钟,那可是从你的生命里夺走数日乃至数月的时间……

Amiaoger 
Well if you get accustomed to it, I don't find it a problem. Yeah its a bit harder to write than english still, but you have to write much less characters, with long english words being just one compact Chinese character.

习惯了就不觉得是问题。确实书写起来比英文要困难一点,但你需要写的字少多了,那些冗长的英文单词在中文里往往只是一个简洁的字。

dbag_darrell
there might be value in that since writing is slow you are forced to think harder about what you want to put down - less risk of pointless verbosity, higher chance of information density

书写之所以缓慢,或许正是因为迫使你必须更深入地思考自己想要表达的内容——减少了无谓的赘述,提升了信息密度的可能性。

FeelingFickle9460
Tbh hanzi handwriting is so fun that you don't really notice the hardship, at least for me.

老实说,汉字书写的过程非常有趣,以至于你几乎感受不到它的困难,至少对我来说是如此。

Great-Willingness-57
worst is not remembering how to write the character. Cause for English, you can spell it out. Same for Malay. But for Chinese, if you forgot the word, you're fucked.

最糟糕的是不记得汉字怎么写。因为如果是英文,你可以拼写出来。马来语也一样。但对于中文,如果你忘记了一个字,那你就完蛋了。

BlackRaptor62
When writing Chinese Characters by hand we generally would not use Regular scxt like we would in print media

当我们手写汉字时,通常不会像印刷媒体那样使用楷体

Instead we would use Running scxt, which is much quicker and convenient

因此我们采用了行书,这要快得多也方便得多

And while Chinese characters are more complex on an individual level, overall the speed it takes to write evens out at length when compared to writing in others languages, with the added benefit of being more compact

虽然单个汉字更为复杂,但总体上书写速度随着篇幅增加逐渐与其它语言持平,且文字更为紧凑也是其优点

Salt_Winter5888
Oh god, it looks like learning how to make a different signature for each letter. As someone with very ugly handwriting I'm sure I wouldn't be able to learn it.

天哪,看起来像是在学习如何为每个字母设计不同的签名字体。作为一个字迹非常潦草的人,我确定我肯定学不会。

nie_skreslaj_mnie
I'm left-handed and my handwriting is barely legible on good days but never had a problem with writing characters. The key is to learn the right stroke order from the start (because correcting it later is painful;() From my experience, even if your writing is messy but the stroke order is correct (most) people will be able to read it.

我是左撇子,平时写字就有些难以辨认,但在写汉字方面却从未遇到过问题。关键在于从一开始就掌握正确的笔画顺序(因为后来改正会非常痛苦:( 根据我的经验,即使你的字迹潦草,只要笔画顺序正确,(大多数人)也能读得懂。

linmanfu
Happy cake day!   

生日快乐!

Chinese informal handwriting is totally different to printed characters (perhaps your first language has some kind of cursive writing that's quite different too?), so that saves many strokes.

中文的手写体与印刷体差异巨大(或许你的母语也有与楷书迥异的草书?),这使得笔画得以大大简化。

Remember also that Chinese uses far fewer characters per word. Long books are sometimes dozens of pages shorter in Chinese; the UN publishes quite a lot of documents in both Chinese and English so you can compare it yourself.

同时别忘了,汉字组词所需的字符数量远比其他文字精简。同一本长篇巨著,中文译本有时会少几十页;联合国发布的大量双语文件就提供了直观对照的机会。

And you could say that Chinese also tolerates more ambiguity. You don't have to specify tenses, genders or plurals unless they're important, and there's not really a case system at all; in synthetic and agglutinative languages (think Latin verb forms or Finnish suffixes) a lot of characters are used to specify those points even when it's irrelevant. Pronouns (he, she) are omitted in places where they're essential in English. That last lix has examples showing all the points in this paragraph.

此外中文对模糊表达的包容度更高——除非必要,无需明示时态、性别或复数形式,更没有复杂的格变化体系。在综合语和黏着语里(比如拉丁语动词变位或芬兰语后缀),大量字符被用于标注那些无关紧要的语法信息。中文里甚至可以省略英语中必不可少的代词(他/她),上段链接里的示例清楚地展示了所有这些特点。

(Linguists, I know this is a crude summary of a complex topic!)

(语言学家们,我知道这只是一个复杂话题的粗浅概括!)

soyeahiknow 
People don't write as neatly as you see in printed books.

人们书写的字体并不会像印刷书籍里那样工整。

TuzzNation
Thats why we invented simplified version of Chinese. It made the handwriting like 2% faster.

这就是我们发明简体中文的原因。它使手写速度提高了大约 2%。

Liverpupu
忧郁的台 湾乌龟 VS 憂鬱的臺灣烏龜 

swazer_t21
Only 2% ?

只有 2%?

Special_Slice848
Yes. But Chinese is also more information dense than English. The same concepts can often be expressed more succinctly in Chinese. Eg. The UN charter is 112 gapges in Chinese, 128 pages in English, and 136 pages in Russian. So that probably makes up for the difference if you're ever writting long text.

没错。但中文的信息密度也远高于英语。同样的概念用中文往往能表达得更简洁。例如,《联合国宪章》的中文版为 112 页,英文版为 128 页,俄文版则为 136 页。因此,如果你需要撰写长篇文本,这种差异或许能够弥补字数上的不足。

hohomei 
Yes and I really love that! It makes Chinese so beautiful as it's so succinct. Especially in more formal versions of Chinese like newspaper headlines. So few characters can convey so much meaning!

是的,我真的很喜欢这一点!这使得中文非常美丽,因为它如此简洁。特别是在更正式的中文版本中,比如报纸标题。如此少的字符就能传达如此多的意义!

AttackHelicopterKin9 
No: Chinese handwriting looks nothing like printed Chinese. I have no idea how anyone reads it, but they do.

不是:中文手写看起来和印刷体中文完全不同。我不知道人们是怎么读懂的,但他们确实能看懂。

xjohismh
its like a native, fluent english speaker reading cursive, or just reading in general.. like, you dont read each individual letter to recognize a word, neither do you read each individual word of a sentence to get its meaning.

这就好比一个以英语为母语、语言流利的人阅读草书,或者就是一般的阅读。也就是说,你不会逐个字母地读来识别一个单词,也不会逐个单词地读一个句子来理解其含义。

you just kinda 'scan' it and get the gists of the word, and the meaning of the buncha words.

你只是大致地“扫视”一下,就能抓住单词的要旨,以及一大堆单词的含义。

mxldevs
I'm a native fluent English speaker and I can barely read cursive.

我作为一名母语为英语的人,几乎看不懂手写体。

Negative-Track-9179
lol. Encrypted communication

哈哈。加密通信

errdaynonochil
No, it’s actually the same speed as writing in English when you get familiar with it. And more legible when you write fast. In English when you write fast it’s impossible to discern letters and words from each other.

不,当你熟悉之后,其书写速度其实和英文一样快。而且写得快时反而更易辨认。英文写快了,字与字之间根本无法分辨。

Frosty_Physics5116
Learning in childhood is as natural as breathing.

在童年时期学习如同呼吸一样自然。

难者不会,会者不难。

Those who subjectively think a skill is hard to master may find it difficult to learn, but once you've mastered it, you'll think, 'What's so hard about it?

主观认为某项技能难以掌握的人可能会觉得学起来很困难,但一旦掌握了,你就会想:“这有什么难的?”

Top-Fig-8846
Yes it is, the characters are difficult to remember exactly too, so it is quite time consuming.

确实如此,汉字的笔画也很难以完全记住,所以相当耗费时间。

tshungwee
Yes it’s a horrible language to write in, but it’s terrible to read in pinyin so it’s a give and take.

是的,用中文写作是挺麻烦的,但用拼音阅读也同样糟糕,所以这是各有利弊的事。

Tbh I just try to recognize the pics, which means I can read bad but can’t write.

老实说,我就是试着辨认字形,结果就是我能勉强阅读但不太会写。

Need some mental gymnastics

还真需要点脑筋急转弯才行。

linmanfu
it’s terrible to read in pinyin so it’s a give and take.

用拼音阅读确实很糟糕,所以这是一种权衡取舍。

I totally believe that's true for you now, but that's just due to lack of practice. Dungans read and write a language very close to Mandarin using an alphabet. Like most adult learners coming from alphabetic languages, I had a phase where I could read more easily in pinyin than in characters.

我完全相信你现在有这种感觉,但这只是因为你缺乏练习。东干族人用一种和普通话非常接近的语言进行读写,使用的是字母系统。就像大多数来自字母语言背景的成年学习者一样,我也经历过一个阶段——用拼音阅读比用汉字阅读更容易。

InvestingPrime 
You answered it yourself, yes.. each character is longer.. but in the long run it is short because you can write an entire paragraph really small.

你自己已经回答了,是的……每个字符更长,但从长远来看它很简短,因为可以用很小的篇幅写出整个段落。

3_Stokesy
There's a lot more information packed into a character which really helps. Don't need to write as many to get as far.

每个字符里包含了更多的信息,这确实很有帮助。不需要写那么多就能走得更远。

malege2bi
I personally find it's often quicker than English when I type on my phone.

我觉得在手机上打字时,中文通常比英文更快。

ethanhigh85
Imaging you are a Chinese student sitting in a literature, history or politics exam, and you have to hand write all the short essay questions…it was a nightmare to me. But all about muscle memory if you “trained” enough to write many many words in a short time…and imaging you are a HK student and you have to write traditional Chinese, not simplified…I could feel their pain…good thing is Chinese is quite efficient language so we don’t need to write so much to convey the same information.

试想一下,你是一名中国学生,正坐在语文、历史或政治的考场上,所有的简答题都需要手写完成……这对我来说简直是噩梦。不过,如果你通过大量训练,能在短时间内写下无数字,那就都成了肌肉记忆……再想想如果你是香港(特区)学生,还得写繁体中文而非简体……我能体会到他们的痛苦……好在中文是种相当高效的语言,表达相同的信息我们并不需要写那么多字。

ErwinC0215
The benefit of Chinese characters is that each character can carry a lot of information, a 4 character sentence could take significantly more words in other languages. So while writing each character is inconvenient at times, you write less of them.

汉字的一大优势在于,每个字符都能承载丰富信息,一个四字短语在其他语言中可能需要更多词汇来表达。因此,虽然书写单个字符有时不太方便,但总体需要写的字数却更少。

Thin_Advance392
No.   

不。

Each Chinese character takes a lot to write, but we can write a few of them to convey a lot and i love that about the Chinese language. It balances out.

每个汉字写起来很费劲,但我们只用写几个字就能表达很多内容,这正是我喜欢中文的地方。两者之间达到了一种平衡。

xuanq
Yes, that's why I always take notes in English. Or if I do it in Chinese, with abbreviations that I probably don't understand the next day.

没错,这就是为什么我总是用英文记笔记。如果用中文记,就会用上各种缩写,结果第二天自己都看不懂。

That's why typewriters and personal computers are literally the saviors of Chinese people. I can't write 800 characters in 10 minutes, but can easily type that

所以打字机和个人电脑简直是中国人民的救星。我 10 分钟可写不出 800 个汉字,但打字能轻松完成。

alexblablabla1123
English speaking countries have the joke about doctor’s handwriting. Try that in Chinese….

英语国家有个关于医生字迹的笑话。在中文里试试看……

routinematters
Because of the complexity of the characters and their meaning, the same sentence in English vs Chinese would be very different in length. The Chinese version will always be much shorter.

由于汉字的复杂性及其含义,同样一句话在英文和中文里的长度会大相径庭。中文版本总是要短得多。

If you’re fluent in both, it’s always faster to write in simplified Chinese because the language is more concise.

如果你两种语言都很流利,用简体中文写作总是更快,因为这种语言更为简洁。

Negative-Track-9179
Chinese usually use 连笔(continuous stroke) in handwriting, which is much faster than stroke by stroke.

中文书写时通常采用连笔,这种方式比逐笔书写快得多。

random_agency
With pinyin inputs, its a lot faster than writing English. A words at most has 5 letters. The grammar is simpler. And idiomatic statements can express a whole paragraph.

用拼音输入比写英文快得多。一个词最多不过五个字母。语法也更简单,成语化表达有时能涵盖一整段话。

EchoFrequency
When I write with my girlfriend it’s “6 word english sentence “ vs “ I wrote the bible “

我和女友写作时,就像「6 个单词的英语句子」vs「我写了圣经」

Lone_Vagrant 
It does seem like it but in english there are very long words too. Also Chinese grammar is very simple. And you do not really conjugate verbs.

看起来确实如此,不过英语里也有很长的单词。而且中文语法其实很简单,你并不需要真正变位动词。

TheGamersGazebo
Yes writing an equivalent sentence in Chinese is usually slower than writing the same sentence in a Latin-based language

是的,在中文中写出一个同等长度的句子通常比拉丁语系的要慢

Remote-Cow5867
This is the scinario when you prefer simplified Chinese over traditional one :)

这是您选择简体中文而非繁体中文的情景 :)

Special_Slice848
Are you trying to say it's less time consuming to write in traditional?

你是说用繁体字写更节省时间吗?

Remote-Cow5867 
Of course the other way round.

当然是反过来。

Reveniant 
It is time consuming, but sometimes the meaning can be condensed into one word, or a phrase while others take full sentences.

很耗时,但有时意思可以浓缩成一个词或短语,而有时则需要完整的句子。

Also, if it's simplified Chinese you think of which is hard, wait until you see traditional Chinese looks like.

此外,如果你觉得简体中文很难,那等到你看到繁体中文的样子会更惊讶。

Fun fact, England probably moved to SI unit for measurement but US still use imperial unit. You can say the same for China and Taiwan. Not that they can't know their meaning though.

有趣的是,英格兰可能已经改用公制计量单位,而美国仍在沿用英制单位。中国和台湾(地区)的情况也类似。不过,这并不意味着他们不理解这些单位的含义。

Tiny_Chart_4869
Writing, i don't know.

写作方面,我不太擅长。

Typing on keyboard, very fast.

键盘打字速度极快。

gimigimiaman
Simplified Chinese is easier to write than Traditional Chinese.

简体中文比繁体中文更容易书写。

写华语最终归于您的兴趣,因为只有在华侨的地方才管用。中国很台湾(地区)当然常用,其他地方就不管用了。

Don't waste your time if you're not interested in Chinese or Taiwanese dramas.

如果你对中文或台剧不感兴趣,就别浪费你的时间了。

typedt 
Sometimes I use English to note down things just because it’s faster. It’s faster a lot of the times. But never do I feel the same amount of aesthetics while writing in English or looking at most people’s handwriting. The variety of characters, structural differences among characters, density and sparseness contract as well as balance is on another level. Obviously it takes a bit of effort to unlock decent handwriting in Chinese but it’s so worth it.

有时我用英语记录东西,仅仅是因为它更快。很多时候确实快很多。但在用英文书写或者看大多数人的英文字迹时,我从不会有同样的美学感受。汉字的多样性、字与字之间的结构差异、疏密对比与平衡,都是另一个层面的。显然,要写出一手不错的中文需要花点功夫,但这绝对值得。

Lotuswongtko 
No, writing helps me thinking. But I write on the phone, not paper.

不,写作有助于我的思考。不过我用手机写作,而非纸笔。

stan313313
Mostly, when we wanna express the same thing, Chinese sentences are shorter, with fewer characters.

大多数情况下,当我们想要表达相同的意思时,中文句子通常更短,字数更少。
很赞 13
收藏