为什么特朗普说如果加拿大和中国贸易,中国就会废除加拿大的冰球运动和斯坦利杯?
正文翻译

图

图
评论翻译
Bob Wilson Lives in Canada (1954–present)
Trump has dementia, you can't believe anything he says.
This is so outrageous, I am sure that they will have to do a competency test on him.
In the same rant, Trump said that he wouldn't allow the Gordie Howe bridge to open, because the US gains nothing, and Canada is taking advantage of the US.
Canada paid 100 percent of the cost of the bridge, ran competitive bids on both side of the border for the materials, and promised to split the tolls 50/50 with Michigan, once the bridge is paid off. It's a huge convenience for people on both sides of the border.
Do you remember when Trump called Zelensky a dictator, and two days later a reporter asked him to elaborate on the statement.
Trump replied”Did I say that? Why would I say that? Next question”
The scary thing is that Vance is waiting in the wings, and what Trump is doing because he has dementia, Vance might do with a clear head.
【回答】住在加拿大(1954年 - 至今)
特朗普有痴呆症,他说的话一句都不能信。
这太离谱了,我敢肯定他们必须给他做认知能力测试。
在同一段胡话里,特朗普说他不会让戈迪·豪大桥开通,因为美国得不到任何好处,加拿大在占美国便宜。
可加拿大承担了这座桥100%的费用,在边境两边对材料进行了公开招标,还承诺大桥回本后与密歇根州五五分成过路费。这对边境两边的人来说都方便多了。
还记得特朗普说泽连斯基是独裁者吗?两天后有记者让他详细解释这句话,特朗普回答:“我说过吗?我为什么要这么说?下一个问题。”
可怕的是,万斯正在等着接班。特朗普因为痴呆症做的事,万斯可能清醒着就会做。
Kevin Savage
The ravings of a bombastic buffoon! But maybe if China bans the Stanley Cup we can go back to pond hockey and award a frozen cow patty to the winner. Who needs arenas anyway? We’ve grown soft playing inside on artificial ice. What we need is a steady diet of frost bite and fresh air to toughen us up if we’re gonna take on the world. Even the Leafs practice outside once a year. Whats that? They cancelled this year? Because of the cold?!! Oy vey!!…Its worse than I thought!
Maybe we can convince Mark Carney to dig out his goalie pads from his varsity days to backstop a few games of shinny on Parlaiment Hill…right there in front of the Peace tower! Or maybe the Rideau Canal or maybe…okay, I’ll stop now. Elbows up hosers!
【回答】
一个夸夸其谈的小丑在胡言乱语!不过要是中国禁了斯坦利杯,我们说不定能回到池塘冰球时代,给赢家发一块冻牛粪当奖品。要什么体育馆啊?在室内人造冰上打球都把我们惯坏了。真想跟世界较量,我们就得靠冻疮和新鲜空气来练出硬骨头。就连枫叶队每年都去户外练一次呢。什么?他们今年取消了?因为太冷?!哎呀… 这比我想的还糟啊!
也许我们能说服马克·卡尼翻出他大学时代的守门员护具,在国会山,就在和平塔前面,打几场街头冰球!或者去里多运河…算了,我还是打住吧。胳膊肘都抬起来啊,蠢货们!(译注:象征做好战斗的准备)
Derrick Schoorl
There’s a certain why ask why quality about this question, given how Trump is obviously now going cocoa puffs. Yet as David Shribman noted in The Globe and Mail today, Trump is a lame duck president with nothing to lose at this juncture. As such, this makes him most dangerous since he’s now just letting it go, whether it’s being a troll under an international bridge, or making racist depictions of Barrack and Michelle Obama on social media. I’m certain he’s not pleased by being clowned by Bad Bunny at the Super Bowl, along with being exposed as an agent of disunity within the USA and worldwide. Again, Trump is a lame duck president who is obviously cognizant that he’ll die soon as well. Given all things concerned, the sooner the better seems a quite appropriate sentiment right now.
【回答】
这个问题有点“何必多问”的感觉,毕竟特朗普现在明显已经疯疯癫癫了。不过正如大卫·施里布曼今天在《环球邮报》中指出的,特朗普现在是个跛脚鸭总统,在这个节骨眼上已经没什么可失去的了。正因如此,他现在变得极其危险,完全放任自己,要么像国际大桥的喷子一样到处挑衅,要么在社交媒体上对奥巴马夫妇进行种族主义描述。我敢肯定,他对在超级碗上被坏痞兔嘲讽很不爽,更别说还被揭穿是造成美国和世界分裂的推手。再说一次,特朗普这个跛脚鸭总统显然也意识到自己时日无多。考虑到所有这些情况,“越快越好”现在似乎是个非常恰当的态度。
Edgar Maines
Here is his statement on that part of the matter:
“Prime Minister Carney wants to make a deal with China - which will eat Canada alive! We’ll just get the leftovers. I don’t think so! The first thing China will do is eliminate ALL ice hockey being played in Canada and eliminate the Stanley Cup! The Tariffs Canada charges for our Dairy products have, for many years, been unacceptable, putting out farmers at great financial risk.”
【回答】
他在这个问题上的表态是这样的:
“卡尼总理想和中国做交易,这会让中国把加拿大生吞活剥的!我们只能捡点残羹剩饭。我可不答应!中国要做的第一件事就是取消加拿大所有的冰球比赛,连斯坦利杯都要废除!加拿大对我们的乳制品征收关税这么多年,简直不能忍,让我们的农民承受巨大的财务风险。”
He starts off respectfully with “Prime Minister Carney”. Not “Governor”. And suddenly “We don’t need Canada” has turned into Canada being something desirable to keep China out of. In this new mood of grooming Canada rather than attacking it he tries to think of something Canadians wouldn’t like. Hockey! They’re nuts about hockey. If they think China will ban hockey, that will make them hate China and love only Trump, who would never ban hockey unless he saw some way to extort money for it.
Consider this train of thought: “ … and eliminate the Stanley Cup the Tariffs Canada charges for our Dairy products … “
开头他还客气地叫“卡尼总理”,而不是“州长”。突然之间,“我们不需要加拿大”变成了加拿大是个香饽饽,得防着中国染指。在这种从攻击转为拉拢加拿大的新情绪下,他绞尽脑汁想找加拿大人讨厌的事。冰球!他们痴迷冰球。要是觉得中国要禁冰球,他们就会恨死中国,而只爱特朗普,毕竟特朗普才不会禁冰球,除非他能从中讹到钱。
看看这思路:“…废除斯坦利杯,加拿大对我们的乳制品征收关税…”
That right there is the sound of a mind stripping its gears. And of course the story about the farmers is hallucinatory. Canada has a dairy tariff that kicks in above quotas that are seldom or never exceeded. And how can not having total access to a market create “great financial risk”? American “farmers” - conglomerates - could force actual farmers in Canada into insolvency, and it would give them a nice place to dump excess product and scoop up the small profits that used to sustain a Canadian farm family. But not having that market seized by American agribusiness doesn’t expose it to any “great financial risk”, since they have no investment risk in Canada. As with all American businesses at present, the great risk they face is Donald Trump and his half-baked obsessions.
这根本是脑子卡壳的胡言乱语。当然,关于农民的说法更是幻觉。加拿大确实有乳制品关税,但只在超过配额时触发,而配额很少甚至从未被超过。进不去一个市场怎么就造成“巨大财务风险”了?美国的“农民”,其实是大型集团,才可能逼得真正的加拿大农民破产,这样他们就能趁机倾销过剩产品,吞掉原本养活加拿大农户的那点微薄利润。但没被美国农业巨头抢占市场,根本不会带来什么“巨大财务风险”,因为他们在加拿大又没投资风险。和现在所有美国企业一样,他们面临的最大风险就是特朗普和他那些半吊子的执念。
Detailing Trump’s lies and confusion is pointless by now - it’s just more pernicious nonsense flowing out like rain into a paper cup. But you can see that Trump’s tone has shifted again (and has probably shifted again by now, a few hours later). Now he’s protecting “his” lunch from being eaten by China, and he’s doing his pathetic best to exercise his persuasional arts on the Canadian mind, which loves only hockey.
“You’ll be sorry!” was his terrifying message. China will actually invade and “run” Canada sort of the way that Trump is “running” Venezuela. But China would do it competently I suppose, which would be a point of difference. The idea of China “taking over” Canada and desecrating the Sacred Cup freaks me out so much that I feel like I have to go buy some cheap shit off Temu right now to settle my nerves.
细数特朗普的谎言和混乱已经没意义了,就像雨水流进纸杯,全是更恶毒的废话。但你能看出特朗普的语气又变了(可能几小时后的现在又变了)。现在他是在保护“自己的午餐”不被中国吃掉,还可怜巴巴地试图对只爱冰球的加拿大人施展他那套说服技巧。
“你会后悔的!”是他吓人的警告。实际上中国会入侵并“接管”加拿大,就像特朗普“接管”委内瑞拉那样。但中国大概会做得更专业,这倒是个区别。一想到中国“接管”加拿大、玷污神圣的斯坦利杯,我就慌得不行,感觉必须立刻上Temu(译注:拼多多海外版)买点便宜货压压惊。
John Mooney
Real simple answer: He is the idiot. He is a spoiled little rich kid who just goes nuts if he can’t get his way. —-Ponder it for a moment: How can China ban Ice Hockey in Canada? Please tell me HOW?? Will they go to Canada and arrest everyone? Will China order Canada to stop making pucks and sticks? Will China put a tariff on ice in Canada? —-I am SO glad trump has thought this one out.
This is simply more proof that he has lost his little mind, and it is time for the 25th Amendment. Do you really want someone this crazy with his finger on the bomb button? —-Wake Up!!
【回答】
简单直接的回答:他就是个蠢货。一个被宠坏的富家子弟,只要不顺他意就发疯。好好想想:中国怎么可能在加拿大废除冰球?告诉我怎么废除?难道要跑去加拿大抓人?还是命令加拿大不准生产冰球和球杆?难不成要对加拿大的冰征收关税?我太高兴特朗普居然能想出这种主意。
这再次证明他已经脑子不正常,是时候启动宪法第25修正案了。你们真想让这么个疯子掌控核按钮吗?醒醒吧!!
Raspenberry
Only God and Donald J. Trump knows why he said that. Frankly, I think that he’s deranged…….
But, there are other opinions on this. Buried deep in this Truth Social post of his is the statement that he is going to start negotiations with Canada immediately. It’s not entirely clear if it is to acquire one half of the new Gordie Howe bridge or if it to renegotiate CUSMA. That’s something that the Canadian government is paying serious attention to.
If negotiations do start in earnest, the Conservatives, in the person Jamil Jivani are going to take the credit for making it happen. Mr. Javani came back from his one person expedition to the US halls of power with the message that Donald trump loves us and that we can make a deal with him.
【回答】
只有上帝和唐纳德·特朗普知道他为什么说那些话。说实话,我觉得他精神不太正常…
不过,关于这件事还有其他看法。在他那篇Truth Social帖子的深处,埋着一句话:他要立即开始与加拿大谈判。但没完全说清楚是要收购新戈迪·豪大桥的一半所有权,还是要重新谈判《美墨加协定》。加拿大政府正在密切关注这件事。
如果真的认真开始谈判,保守党会通过贾米尔·吉瓦尼这个人来邀功,说是他们促成的。吉瓦尼先生独自去了一趟美国权力中心,带回来的消息是特朗普喜欢我们,我们可以和他达成协议。
The most consistent criticism that Mr. Poilievre has has made about PM Carney is that he told Canadians that he was the best man to deal with Donald trump and his tariffs and he could make a good deal. Carney has been in power for almost a year now, Trump broke off negotiations about six months ago, has threatened tariffs again and again, because of his speech at Davos, Canada’s trade deal with China and we have no deal. meanwhile, they claim that if Mr. Poilievre had been elected we would, according to him, already have tariff free trade with the US.
波利耶夫先生对卡尼总理最一贯的批评是:他告诉加拿大人自己是最擅长处理特朗普及其关税问题的人,能谈成好协议。可卡尼执政快一年了,特朗普半年前就中断了谈判,还因为卡尼在达沃斯的演讲、加拿大与中国的贸易协议等事一再威胁加征关税,而我们至今没有任何协议。与此同时,他们声称如果当初选的是波利耶夫,按他的说法我们现在早就和美国实现零关税贸易了。
Jan Rosenstreich
Trump is truly the master of making things up and then lying about it.
He has to strike back at Canada since his prior threats have not forced Canada to bend-the-knee. Canada has trade options and Trump expected Canada to acquiesce to his demands.
【回答】
特朗普真是编瞎话和撒谎的高手。
他之前威胁加拿大没奏效,加拿大没服软,所以他必须反击。加拿大有其他贸易选择,特朗普本指望加拿大能顺从他的要求。
Bill Paterson
For a man who is well known for his stupid comments, this one takes his stupidity to a new level.
The way I see it is as follows. Trump doesn’t want Canada to trade with China. In his child like analysis he thinks “Canadians love hockey, so if I tell them that there will be no more hockey if they trade with China, Canada will stop trading with them.”
【回答】
对于一个以愚蠢言论著称的人来说,这次他把愚蠢提升到了新高度。
我的理解是这样的:特朗普不想让加拿大和中国做生意。他像小孩子一样分析,觉得“加拿大人喜欢冰球,所以如果我告诉他们,如果和中国做生意,以后就没有冰球了,加拿大就会停止和中国贸易。”
Nancy Bremner
Donald J Trump is a raving lunatic and his mind is stricken with neurosyphilis. Maybe his base will believe the blithering idiot but the Great White North thinks this is hilarious. We would all appreciate if somebody would remove the bad boy’s toy and give him 48 hours without his phone.
【回答】
唐纳德·J·特朗普是个疯疯癫癫的神经病,脑子已经被梅毒侵蚀了。也许他的那些支持者会信这个胡言乱语的傻子,但我们加拿大觉得这简直太可笑了。要是有人能把这坏小子的玩具没收,让他48小时碰不到手机,我们大家都会感激不尽。
Sean Haynes
Because he is proving himself the idiot we’ve known he is for years.
【回答】
因为他正在证明自己就是我们多年来熟知的那个蠢货。
Trump has dementia, you can't believe anything he says.
This is so outrageous, I am sure that they will have to do a competency test on him.
In the same rant, Trump said that he wouldn't allow the Gordie Howe bridge to open, because the US gains nothing, and Canada is taking advantage of the US.
Canada paid 100 percent of the cost of the bridge, ran competitive bids on both side of the border for the materials, and promised to split the tolls 50/50 with Michigan, once the bridge is paid off. It's a huge convenience for people on both sides of the border.
Do you remember when Trump called Zelensky a dictator, and two days later a reporter asked him to elaborate on the statement.
Trump replied”Did I say that? Why would I say that? Next question”
The scary thing is that Vance is waiting in the wings, and what Trump is doing because he has dementia, Vance might do with a clear head.
【回答】住在加拿大(1954年 - 至今)
特朗普有痴呆症,他说的话一句都不能信。
这太离谱了,我敢肯定他们必须给他做认知能力测试。
在同一段胡话里,特朗普说他不会让戈迪·豪大桥开通,因为美国得不到任何好处,加拿大在占美国便宜。
可加拿大承担了这座桥100%的费用,在边境两边对材料进行了公开招标,还承诺大桥回本后与密歇根州五五分成过路费。这对边境两边的人来说都方便多了。
还记得特朗普说泽连斯基是独裁者吗?两天后有记者让他详细解释这句话,特朗普回答:“我说过吗?我为什么要这么说?下一个问题。”
可怕的是,万斯正在等着接班。特朗普因为痴呆症做的事,万斯可能清醒着就会做。
Kevin Savage
The ravings of a bombastic buffoon! But maybe if China bans the Stanley Cup we can go back to pond hockey and award a frozen cow patty to the winner. Who needs arenas anyway? We’ve grown soft playing inside on artificial ice. What we need is a steady diet of frost bite and fresh air to toughen us up if we’re gonna take on the world. Even the Leafs practice outside once a year. Whats that? They cancelled this year? Because of the cold?!! Oy vey!!…Its worse than I thought!
Maybe we can convince Mark Carney to dig out his goalie pads from his varsity days to backstop a few games of shinny on Parlaiment Hill…right there in front of the Peace tower! Or maybe the Rideau Canal or maybe…okay, I’ll stop now. Elbows up hosers!
【回答】
一个夸夸其谈的小丑在胡言乱语!不过要是中国禁了斯坦利杯,我们说不定能回到池塘冰球时代,给赢家发一块冻牛粪当奖品。要什么体育馆啊?在室内人造冰上打球都把我们惯坏了。真想跟世界较量,我们就得靠冻疮和新鲜空气来练出硬骨头。就连枫叶队每年都去户外练一次呢。什么?他们今年取消了?因为太冷?!哎呀… 这比我想的还糟啊!
也许我们能说服马克·卡尼翻出他大学时代的守门员护具,在国会山,就在和平塔前面,打几场街头冰球!或者去里多运河…算了,我还是打住吧。胳膊肘都抬起来啊,蠢货们!(译注:象征做好战斗的准备)
Derrick Schoorl
There’s a certain why ask why quality about this question, given how Trump is obviously now going cocoa puffs. Yet as David Shribman noted in The Globe and Mail today, Trump is a lame duck president with nothing to lose at this juncture. As such, this makes him most dangerous since he’s now just letting it go, whether it’s being a troll under an international bridge, or making racist depictions of Barrack and Michelle Obama on social media. I’m certain he’s not pleased by being clowned by Bad Bunny at the Super Bowl, along with being exposed as an agent of disunity within the USA and worldwide. Again, Trump is a lame duck president who is obviously cognizant that he’ll die soon as well. Given all things concerned, the sooner the better seems a quite appropriate sentiment right now.
【回答】
这个问题有点“何必多问”的感觉,毕竟特朗普现在明显已经疯疯癫癫了。不过正如大卫·施里布曼今天在《环球邮报》中指出的,特朗普现在是个跛脚鸭总统,在这个节骨眼上已经没什么可失去的了。正因如此,他现在变得极其危险,完全放任自己,要么像国际大桥的喷子一样到处挑衅,要么在社交媒体上对奥巴马夫妇进行种族主义描述。我敢肯定,他对在超级碗上被坏痞兔嘲讽很不爽,更别说还被揭穿是造成美国和世界分裂的推手。再说一次,特朗普这个跛脚鸭总统显然也意识到自己时日无多。考虑到所有这些情况,“越快越好”现在似乎是个非常恰当的态度。
Edgar Maines
Here is his statement on that part of the matter:
“Prime Minister Carney wants to make a deal with China - which will eat Canada alive! We’ll just get the leftovers. I don’t think so! The first thing China will do is eliminate ALL ice hockey being played in Canada and eliminate the Stanley Cup! The Tariffs Canada charges for our Dairy products have, for many years, been unacceptable, putting out farmers at great financial risk.”
【回答】
他在这个问题上的表态是这样的:
“卡尼总理想和中国做交易,这会让中国把加拿大生吞活剥的!我们只能捡点残羹剩饭。我可不答应!中国要做的第一件事就是取消加拿大所有的冰球比赛,连斯坦利杯都要废除!加拿大对我们的乳制品征收关税这么多年,简直不能忍,让我们的农民承受巨大的财务风险。”
He starts off respectfully with “Prime Minister Carney”. Not “Governor”. And suddenly “We don’t need Canada” has turned into Canada being something desirable to keep China out of. In this new mood of grooming Canada rather than attacking it he tries to think of something Canadians wouldn’t like. Hockey! They’re nuts about hockey. If they think China will ban hockey, that will make them hate China and love only Trump, who would never ban hockey unless he saw some way to extort money for it.
Consider this train of thought: “ … and eliminate the Stanley Cup the Tariffs Canada charges for our Dairy products … “
开头他还客气地叫“卡尼总理”,而不是“州长”。突然之间,“我们不需要加拿大”变成了加拿大是个香饽饽,得防着中国染指。在这种从攻击转为拉拢加拿大的新情绪下,他绞尽脑汁想找加拿大人讨厌的事。冰球!他们痴迷冰球。要是觉得中国要禁冰球,他们就会恨死中国,而只爱特朗普,毕竟特朗普才不会禁冰球,除非他能从中讹到钱。
看看这思路:“…废除斯坦利杯,加拿大对我们的乳制品征收关税…”
That right there is the sound of a mind stripping its gears. And of course the story about the farmers is hallucinatory. Canada has a dairy tariff that kicks in above quotas that are seldom or never exceeded. And how can not having total access to a market create “great financial risk”? American “farmers” - conglomerates - could force actual farmers in Canada into insolvency, and it would give them a nice place to dump excess product and scoop up the small profits that used to sustain a Canadian farm family. But not having that market seized by American agribusiness doesn’t expose it to any “great financial risk”, since they have no investment risk in Canada. As with all American businesses at present, the great risk they face is Donald Trump and his half-baked obsessions.
这根本是脑子卡壳的胡言乱语。当然,关于农民的说法更是幻觉。加拿大确实有乳制品关税,但只在超过配额时触发,而配额很少甚至从未被超过。进不去一个市场怎么就造成“巨大财务风险”了?美国的“农民”,其实是大型集团,才可能逼得真正的加拿大农民破产,这样他们就能趁机倾销过剩产品,吞掉原本养活加拿大农户的那点微薄利润。但没被美国农业巨头抢占市场,根本不会带来什么“巨大财务风险”,因为他们在加拿大又没投资风险。和现在所有美国企业一样,他们面临的最大风险就是特朗普和他那些半吊子的执念。
Detailing Trump’s lies and confusion is pointless by now - it’s just more pernicious nonsense flowing out like rain into a paper cup. But you can see that Trump’s tone has shifted again (and has probably shifted again by now, a few hours later). Now he’s protecting “his” lunch from being eaten by China, and he’s doing his pathetic best to exercise his persuasional arts on the Canadian mind, which loves only hockey.
“You’ll be sorry!” was his terrifying message. China will actually invade and “run” Canada sort of the way that Trump is “running” Venezuela. But China would do it competently I suppose, which would be a point of difference. The idea of China “taking over” Canada and desecrating the Sacred Cup freaks me out so much that I feel like I have to go buy some cheap shit off Temu right now to settle my nerves.
细数特朗普的谎言和混乱已经没意义了,就像雨水流进纸杯,全是更恶毒的废话。但你能看出特朗普的语气又变了(可能几小时后的现在又变了)。现在他是在保护“自己的午餐”不被中国吃掉,还可怜巴巴地试图对只爱冰球的加拿大人施展他那套说服技巧。
“你会后悔的!”是他吓人的警告。实际上中国会入侵并“接管”加拿大,就像特朗普“接管”委内瑞拉那样。但中国大概会做得更专业,这倒是个区别。一想到中国“接管”加拿大、玷污神圣的斯坦利杯,我就慌得不行,感觉必须立刻上Temu(译注:拼多多海外版)买点便宜货压压惊。
John Mooney
Real simple answer: He is the idiot. He is a spoiled little rich kid who just goes nuts if he can’t get his way. —-Ponder it for a moment: How can China ban Ice Hockey in Canada? Please tell me HOW?? Will they go to Canada and arrest everyone? Will China order Canada to stop making pucks and sticks? Will China put a tariff on ice in Canada? —-I am SO glad trump has thought this one out.
This is simply more proof that he has lost his little mind, and it is time for the 25th Amendment. Do you really want someone this crazy with his finger on the bomb button? —-Wake Up!!
【回答】
简单直接的回答:他就是个蠢货。一个被宠坏的富家子弟,只要不顺他意就发疯。好好想想:中国怎么可能在加拿大废除冰球?告诉我怎么废除?难道要跑去加拿大抓人?还是命令加拿大不准生产冰球和球杆?难不成要对加拿大的冰征收关税?我太高兴特朗普居然能想出这种主意。
这再次证明他已经脑子不正常,是时候启动宪法第25修正案了。你们真想让这么个疯子掌控核按钮吗?醒醒吧!!
Raspenberry
Only God and Donald J. Trump knows why he said that. Frankly, I think that he’s deranged…….
But, there are other opinions on this. Buried deep in this Truth Social post of his is the statement that he is going to start negotiations with Canada immediately. It’s not entirely clear if it is to acquire one half of the new Gordie Howe bridge or if it to renegotiate CUSMA. That’s something that the Canadian government is paying serious attention to.
If negotiations do start in earnest, the Conservatives, in the person Jamil Jivani are going to take the credit for making it happen. Mr. Javani came back from his one person expedition to the US halls of power with the message that Donald trump loves us and that we can make a deal with him.
【回答】
只有上帝和唐纳德·特朗普知道他为什么说那些话。说实话,我觉得他精神不太正常…
不过,关于这件事还有其他看法。在他那篇Truth Social帖子的深处,埋着一句话:他要立即开始与加拿大谈判。但没完全说清楚是要收购新戈迪·豪大桥的一半所有权,还是要重新谈判《美墨加协定》。加拿大政府正在密切关注这件事。
如果真的认真开始谈判,保守党会通过贾米尔·吉瓦尼这个人来邀功,说是他们促成的。吉瓦尼先生独自去了一趟美国权力中心,带回来的消息是特朗普喜欢我们,我们可以和他达成协议。
The most consistent criticism that Mr. Poilievre has has made about PM Carney is that he told Canadians that he was the best man to deal with Donald trump and his tariffs and he could make a good deal. Carney has been in power for almost a year now, Trump broke off negotiations about six months ago, has threatened tariffs again and again, because of his speech at Davos, Canada’s trade deal with China and we have no deal. meanwhile, they claim that if Mr. Poilievre had been elected we would, according to him, already have tariff free trade with the US.
波利耶夫先生对卡尼总理最一贯的批评是:他告诉加拿大人自己是最擅长处理特朗普及其关税问题的人,能谈成好协议。可卡尼执政快一年了,特朗普半年前就中断了谈判,还因为卡尼在达沃斯的演讲、加拿大与中国的贸易协议等事一再威胁加征关税,而我们至今没有任何协议。与此同时,他们声称如果当初选的是波利耶夫,按他的说法我们现在早就和美国实现零关税贸易了。
Jan Rosenstreich
Trump is truly the master of making things up and then lying about it.
He has to strike back at Canada since his prior threats have not forced Canada to bend-the-knee. Canada has trade options and Trump expected Canada to acquiesce to his demands.
【回答】
特朗普真是编瞎话和撒谎的高手。
他之前威胁加拿大没奏效,加拿大没服软,所以他必须反击。加拿大有其他贸易选择,特朗普本指望加拿大能顺从他的要求。
Bill Paterson
For a man who is well known for his stupid comments, this one takes his stupidity to a new level.
The way I see it is as follows. Trump doesn’t want Canada to trade with China. In his child like analysis he thinks “Canadians love hockey, so if I tell them that there will be no more hockey if they trade with China, Canada will stop trading with them.”
【回答】
对于一个以愚蠢言论著称的人来说,这次他把愚蠢提升到了新高度。
我的理解是这样的:特朗普不想让加拿大和中国做生意。他像小孩子一样分析,觉得“加拿大人喜欢冰球,所以如果我告诉他们,如果和中国做生意,以后就没有冰球了,加拿大就会停止和中国贸易。”
Nancy Bremner
Donald J Trump is a raving lunatic and his mind is stricken with neurosyphilis. Maybe his base will believe the blithering idiot but the Great White North thinks this is hilarious. We would all appreciate if somebody would remove the bad boy’s toy and give him 48 hours without his phone.
【回答】
唐纳德·J·特朗普是个疯疯癫癫的神经病,脑子已经被梅毒侵蚀了。也许他的那些支持者会信这个胡言乱语的傻子,但我们加拿大觉得这简直太可笑了。要是有人能把这坏小子的玩具没收,让他48小时碰不到手机,我们大家都会感激不尽。
Sean Haynes
Because he is proving himself the idiot we’ve known he is for years.
【回答】
因为他正在证明自己就是我们多年来熟知的那个蠢货。











