第一次去美国的欧洲人是否感到震惊?(完)
2022-01-11 翻译熊 7963
正文翻译

Are Europeans shocked when they first come to the United States?

第一次去美国的欧洲人是否感到震惊?

评论翻译
Gordon MacDonald
I fly into Atlanta, Georgia regularly for connecting flights to either Gulfport or Mobile (wherever the vessel I work on is at that particular time.) The attitude of the folk working at immigration is something else. I have travelled all over the world for work purposes. Never have I felt the hostility I experience coming into the States in other places. Funnily enough, going the other way is fine. Usually from Gulfport. All smiles at the check in, boarding pass check, hand luggage scanning. Get into departures for a coffee. All friendly.

我定期飞往乔治亚州的亚特兰大,然后转机前往格尔夫波特或莫比尔(视工作而定)。
为了工作,我到过世界各地。我在其他地方来到美国时从来没有感到过敌意。有趣的是,反过来也是如此。通常从格尔夫波特出发,在登机手续、登机牌检查、手提行李扫描时,所有人都面带微笑。偶尔我还会去喝杯咖啡,所有人都很友好。

James McMannis
complete lack of maintenance: lie. absolute fucking lie
cops? LOLOLOLOL. most of us never even deal with cops and when we do, it’s a piece of cake
who are you people?

公路完全缺乏维护,这是谎言、绝对该死的谎言。
警察?哈哈哈哈哈哈,我们大多数人甚至从来没有和警察打过交道,即使我们有,也是小菜一碟。
你们是什么人?

Gabriel Brolly
People who regularly fly in and out of the US, who rent cars and drive when we're there, those kind of people.

那些经常飞进飞出美国的人,那些我们在美国的时候租车和开车的人。

Anders Ljung
People who has to deal with US Customs and immigration. Those were idiots in 1996 when I last visited, and have gotten much, much worse since then.

那些必须跟美国海关和移民局打交道的人。1996年我访问时,那些人是混蛋,自那以后,他们的情况变得更是糟糕得多。

Brian McMillan
I moved from Glasgow Scotland to San Diego California in 1968 when I was 17. Back then the buildings in Glasgow were still black from years of smog, everything in San Diego looked new and were clean. One of the first things that amazed me was seeing a hearse going 70 mph on the freeway on my way from the airport. When I went into a restaurant I had to point to what I wanted as no one could understand me. The first time I ordered a burger, when it came I told them it wasn’t mine as it was massive, had salad on it and a bunch of fries. The ocean was warm. Girls loved a Scottish accent. I could go on and on, I may as well have landed on Mars

1968年,17岁的我从苏格兰的格拉斯哥搬到了加州的圣地亚哥。那时候,格拉斯哥的建筑老而破旧,而圣地亚哥的一切看起来都是崭新的,干净的。
首先让我惊讶的事情之一是看到一辆灵车在高速公路上以每小时70英里的速度行驶在我从机场出发的路上。其次是当我走进一家餐馆时,我必须指出我想要的东西,因为没有人能听懂我的话。
我第一次点汉堡,当汉堡端上来的时候,我告诉他们这不是我的,因为它很大,上面有沙拉和一堆薯条。海洋是温暖的。女孩们喜欢苏格兰口音。我可以继续说下去,感觉我还不如登陆火星呢。

Charlotte Neumann
Ah but that was 1968…

但那都是1968年的事儿了……

Dirk Naundorf
It seems the airport offal takes great pleasure in creating misery for all travelers. I try to avoid all transit travel through USA because I land up in a situation every time with some authoritarian mickey mouse character

机场的混蛋似乎以给所有旅客制造痛苦为乐。我尽量避免在美国的所有过境旅行,因为每次我都会遇到一个专制的混球。

B. A. Ricucci
I think it may have something to do with the types of people who tend to be drawn to those jobs here in US. We all knew someone like that in high school, no? At my school it was usually the ‘football jocks’ [American, not soccer]. Not so surprisingly, I knew that several did go into policing, one even becoming police chief of small town near me. He also taught criminal justice courses at local community college…but…my impression of him was: Once a blowhard, always a blowhard! Too many stereotypical police procedural TV shows here, which are very different from the European ones I’ve see on satellite TV. Lots of questionable role models….And we see on the TV news and documentaries the types of murderous behavior they get away with, time & time again - even when they are wearing the friggin’ body cams, or witnesses are filming them w/their cell phones!! So, no incentive whatever to conduct themselves in a mature & respectful manner…No consequences to their abhorrent behavior. I thought this might just be my bias, but since I have become friends w/a former cop, what he told me was that approx. 85% of those on his force were basically a*holes. Remember Serpico? Seems it is the good ones who end up being ostracized by their fellow cops…

我认为这可能与美国人倾向于被这些工作所吸引有关。我们高中都认识这样的人,不是吗? 在我的学校,通常是“足球运动员”。不出意料,我知道有几个人进入了警察行业,其中一个甚至成为了我附近小镇的警察局长。他还在当地社区大学教授刑事司法课程。
但是……我对他的印象是:一朝是吹牛大王,一辈子都是!这里有太多老套的、表现警察的电视节目,和我在卫星电视上看到的欧洲节目有很大的不同。有很多值得怀疑的榜样....我们在电视新闻和纪录片上看到他们的杀人行为,一次又一次——即使他们戴着该死的随身摄像头,或者目击者用手机拍下他们!
没有任何动机促使让他们以成熟和尊重的方式行事,也不需要为他们可恶的行为产生任何后果。我以为这只是我的偏见,但自从我和一个前警察成为朋友后,他告诉我他队伍里大约85%的人基本上都是混蛋。还记得赛尔皮克吗?似乎是,好人最终被他们的警察同伴排斥了……

Charlotte Neumann
That’s why there need to be higher standards for police officers in the US.

这就是为什么美国需要对警察制定更高的标准。

Thomas Klui
In a country where any deviant or crack pot can have a gun with sufficient firepower to mow down a classroom or assault a capital building, why would a cop be a charm school exemplar? Nevertheless, they pretty much are. I've rarely had a bad experience at the hands of the police. Of course, I have sufficient sense to recognize that when I'm wrong,…I'm wrong. …ran a red light, jumped the line at the grocery, whatever. I don't argue; what for? And most of us have enough sense to recognize a harried cop or other public service functionary; they haven't the time to make a smiley kissy face,. .just take care of what has to be done and move on.
The infrastructure? An awful mess. So glad we have a president who will do something about it.

在一个任何变态或疯子都能拥有足够火力摧毁一间教室或袭击首都大楼的国家,为什么一个警察要成为学校里的魅力榜样?
尽管如此,他们基本上是值得肯定的。我跟警察的互动很少有不好的经历。当然,我有足够的意识,我知道我的某些行为是越过了红线的。我不争辩,争辩图什么呢?
我们大多数人都有足够的判断力,能认出一个被骚扰的警察或其他公共服务官员,他们没有时间来做笑脸相迎,只是做该做的,然后继续前进。
至于基础设施?确实很烂。很高兴我们有了一位愿意为此做点什么的总统。

Michael Smith
I noticed these things as well. Security at airports is a horrible experience. Yes and lack of maintenance everywhere. Australia is the same with lack of maintenance too. Especially the council where I live. Flying in USA is not pleasant - it’s a drag. Go by bus .

我也注意到了这些事情。机场的安检是一种可怕的经历。
是的,而且到处都缺乏维护。澳大利亚也一样,缺乏维护。尤其是我住的地方的议会。在美国坐飞机并不愉快,很累人。
我乘坐的公共汽车。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nancy Evans
I was shocked that the American customs officials treated us like criminals instead of blurry eyed people coming off a long flight. The paranoid style of American law enforcement is appalling.

我感到震惊的是,美国海关官员把我们当作罪犯,而不是从长途飞机上下来的、眼睛模糊的人。
美国执法部门的偏执作风令人震惊。

Edward Miessner
that attitude is typical. Most if not all police view us as criminals and potential if not actual violent felons, a self fulfilling prophecy if they stop someone for any or no reason and come off as impersonators and violent felons themselves. (Example: James King Institute for Justice)

这种态度很典型。大多数(如果不是全部的话)警察将我们视为罪犯和潜在的(如果不是真正的)暴力重犯。
这是一种自我实现的预言,如果他们无缘无故地阻止了某人,必定是把他们当成冒名顶替者和暴力罪犯,例如:詹姆斯·金司法研究所。

Mark Remmers
I'm Dutch and I have lived in Denver, CO since 2010. Both statements are right. But for me it's the space. You have parts where there is no one around for 100 s of miles.

我是荷兰人,自2010年以来一直住在丹佛。楼主的两种看法都是正确的。
但对我来说,重要的是空间。有些地方方圆100英里内都没有人。

Rosanella di Costanzo
Yes! I was quite surprised to come across so many folks who spoke in monosyllables, mostly slang, without the ability to string together sentences in correct American-English. TV broadcasters were awful, some of them pronounced many words incorrectly. Money seemed to be ‘God’!
I didn’t see the country as ‘the country of the free’ , where people mostly live in fear, fear of their neighbours, fear of someone shooting, fear of yet another medical bill that a medical insurance would not cover, fear of walking in the street, fear of just about anything and anybody. Racism felt very strong in some sections of the population, with the divide between rich & poor palpable. Last but not least, I’ve never seen so many obese people, as the ones I saw in the US. Food portions are too large at many restaurants, and take away shops. Why do food portions need to be so large? Considering the level of poverty that some areas experience, surely food portions could be a bit smaller so as to feed others too!
I couldn’t wait to leave and didn’t wish my children to be brought up in the US.

我很惊讶地遇到这么多的人说单音节,大多是俚语,没有能力用正确的美式英语组合句子。电视广播很糟糕,有些人把很多单词发错了音。钱似乎就是“上帝”!
我不认为这个国家是“自由的国家”,那里的人们大多生活在恐惧中——害怕他们的邻居,害怕有人开枪,害怕又一笔医疗保险无法支付的医疗账单,害怕走在街上,害怕任何事任何人。在某些人群中,种族主义感觉非常强烈,贫富之间的鸿沟显而易见。
最后但并非最不重要的是,我从来没有见过这么多肥胖的人,像我在美国看到的那些人。很多餐馆和外卖店的食物份量都太大了。为什么食物的分量需要这么大?考虑到一些地区的贫困水平,食物的份量显然可以少一点,这样也能养活其他地区!
我迫不及待地想离开,不希望我的孩子在美国长大。

Robert Fenn
I suspect the police in other countries don't deal with as many assholes?

我怀疑其他国家是否也有这么多的混蛋警察?

Ewan Scott
What struck me on my first visit was the attitude of border control and the Police - very abrupt. It was much the same on my seconf visit. BUT I have noted that coming back into the UK there has been an increasing tendency for Border Control here to be a tad more officious and offhand than they used to be - if you end up having to go to a person rather than an automated gate.
The other thing that struck me in North Dakota was the level of racism against the Lakota from the local reservation. Some real nasty people - my grandfather fought those dirty bastards - type of talk. Thank goodness we Europeans tend not to hold such attitudes - we really would be in trouble.
What else? The way people you didn’t know would come and talk to you like you were a long lost friend.
Then there was the crime… I nearly collapsed when I saw Fargo the first time - It felt like I knew some of these people

在我第一次访问时,让我印象深刻的是边境管制和警方的态度——非常蛮横。我第二次去的时候也差不多。但我注意到,回到英国后,如果你最后不得不去找一个人,而不是走自助通道的话,这里的边境管制人员变得比以前更多管闲事、更随便了。
在北达科他州,另一件让我震惊的事情是当地保留地对拉科塔人的种族歧视程度。一些卑鄙的人——我祖父和那些肮脏的混蛋打过架。谢天谢地,我们欧洲人往往不持这种态度,否则我们真的会遇到麻烦。
还有什么?你不认识的人会过来和你说话,就像你是一个久违的朋友。然后这里的犯罪问题……我第一次到法戈(城市名)的时候几乎要崩溃了,感觉好像我认识其中一些人。

Mario Bozza
In Italy police is extremely corteous and usually in the presence of ladies take their hat off and gloves and very politly request thta documents be exhibited. No gun is even touched. Obviously American policment have to deal with a different kind of people ion USA, but that the police has such arrogant attitude with people that pose no threat. It has been remarked that Pllice must act and apply rules without any exception or personal jugdment, but again, typical American hyposcricy, they say that the police must exercise jugment on whether thay are justified in shooting. In gact we see that they shoot kids, normally black, even with their arms up.
Why in other civilized countries this does not happen?? But America is the best country in the world. Isn’t it?

在意大利,警察是非常礼貌的,通常在女士面前脱帽和手套,并非常礼貌地要求出示文件。连枪都没碰过。很明显,美国警察要对付的是与意大利不同的人,但警察对那些不构成威胁的人态度非常傲慢。
有人指出,警察必须在没有任何例外或个人评判的情况下行事和应用规则,但这又是典型的美国伪善,他们说警察必须判断他们开枪是否正当。事实上,我们看到他们射杀孩子,通常是黑人,甚至都已经举起手臂了。
为什么其他文明国家没有发生这种事?美国是世界上最好的国家,不是吗?

Joe Morris
When we went to the States we had an 84 year old lady with us. We were at the back of the queue for passport check, no seats but 2 near the check desk, asked if the old lady could sit there till our turn came and was told no way, disgusting way to treat an old lady.

我们去美国的时候,有一位84岁的老太太和我们在一起。我们排在护照检查的队伍的最后,没有座位,但值机台旁有两个可以坐的地方,我们问老太太是否可以在那里坐到轮到我们的时候,被告知不行。这样对待一个老年人,太恶心了。

Paul Gavin
It’s unfair to compare the maintenance on roads between USA and the Netherlands, because of the millions of bicycles ridden in the Netherlands, have minimal impact on the road surface.

比较美国和荷兰的公路养护是不公平的,因为在荷兰有数百万的自行车,它们对路面的影响很小。

Herbert Skaggs
We are a primitive backwater craphole, and all the moreso since Reaganomics kicked in.
Don’t expect to find here what you know as “civilization” in Europe. More like a chaotic Wild-West shit show.

我们是一个原始的死水坑,而且自里根经济政策实施以来更是如此。
别指望在这里能找到欧洲所谓的“文明”。这里更像是一场混乱的西部闹剧。

James Downen
“the complete lack of maintenace for the infrastructure.” Just the opinion of a disgruntled USA-ian tax serf… Because we throw our money into that furnace known as the military-industrial complex so we can play globo-cop…

“基础设施完全缺乏维护。”
这不过是一个美国税奴在表达不满,因为我们把钱投进了军工联合体的熔炉里,这样我们就能扮演全球警察的角色……

Patrick Morgan
Police behaviour tends to reflect the community they serve. Communities that behave respectfully towards one another tend to find their police respectful of them. Those that aren’t are likely to find the police wary and abrupt.
Being a nation with so many people armed, American police can be reasonably expected to act with greater concern for their own safety.

警察的行为倾向于反映他们所服务的社区。相互尊重的社区往往会发现他们的警察也尊重他们。而那些不这么做的人则可能会发现警察变得警惕而又蛮横。
作为一个拥有如此多武装人员的国家,我们可以合理地期望美国警察更关心自己的安全。

Danny Garrigan
I think this second point is genuinely the one I’ve noticed in my time in the US. From the border guys to police officers on the streets. No sense of humour, very aggressive, no politeness, no courtesy. Shame really

我认为第二点是我在美国的时候真正注意到的。
从边境的人到街上的警察,都毫无幽默感,非常咄咄逼人,没有礼貌。
真的可耻。

Lina Ruales
first time in Miami a woman offered me a slice of pizza on the bus, then we got lost a young teen asked me to follow her car and took us to our rental home, In new Orleans, we were invited into an older couples house. Really nice people really lousy government

第一次在迈阿密,一个女人在公交车上给了我一块披萨。后来我们迷路了,一个年轻的女孩让我跟着她的车,带我们回到了租来的家。在新奥尔良,我们被邀请到一个老夫妇的家里。
这里的人很好,是政府讨人厌。

B Boyd
I've lived here for seventy years and I agree…Many cops do a fine job.. but often the police are either rude or downright arrogant. And I've seen it all over the USA. It's a dang shame. But the people who become cops are often not the best or the brightest… but they could still be polite and friendly. Better training and sextion is needed.

我在这里住了70年了,我同意……
大多数警察都还好,但时不时,警察要么粗鲁无礼,要么傲慢透顶。我在美国各地都看到过。
真是太可耻了。虽然成为警察的人往往不是最好的或最聪明的,但他们仍然可以礼貌和友好待人。
他们需要更好的培训和选拔。

John McGoldrick
I’ve just returned from a 3 weeks holiday in the Los Angeles area, and drove over 1000 miles. I didn’t see any actual potholes but I found driving on the Freeways very rough and noisy. Where I drove the roads were mainly concrete. Probably because of the hot weather tarmac would not be suitable. So the roads were definitely not as smooth as the motorways in the UK.

我刚从洛杉矶地区度假三周回来,开车超过1000英里。我没有看到任何真正的坑坑洼洼,但我发现在高速公路上开车不平坦,且噪音很大。
我开车的地方,道路主要是混凝土路面。可能因为天气炎热,柏油路变得不适合开车了。所以这里的道路肯定不像英国的高速公路那么平坦。

John Foggitt
Neither shocked nor surprised as movies had prepared me. Everyone I met from the homeless man on the street to the California Highway Patrol Officer who pulled us over was pleasant, friendly and polite. Even the immigration staff were polite. I've always enjoyed my visits to the USA (about 17 visits total).

我看的那些电影让我有了心理准备,让我变得见怪不怪了。
我遇到的每一个人,从街上无家可归的人到让我们靠边停车的加州公路巡警,都很和蔼、友好、有礼貌。
连移民工作人员都很有礼貌。我一直很享受我的美国之行(总共17次)。

Donald White
As an American, i agree about the police. They feel they are our lord's and masters…which they are not. They don't have to be jerks all the time and the average law abiding person is NOT the enemy…..
Have been to many places around the world, I feel my country, the US, is no more than a rich third world country. Great if you are in the to 5%, for everyone else it is no better, many times substantially worse, than many other countries… we are backwards and ignorant.

作为一个美国人,我同意对警察的观点。他们觉得自己是我们的主人,其实不是。他们不必一直都是混蛋,一般遵纪守法的人不是敌人.....
我去过世界上很多地方,我觉得我的国家,美国,不过是一个富裕的第三世界国家。如果你是那5%,那这里棒极了,至于其余人,那就没那么好了。比其他国家差很多倍,我们落后而又无知。

Mats Andersson
Sort of, yes.
The roads, first of all. They were exactly like the horror stories people used to tell from East Germany, pot holes in the highways and no maintenance for decades.
Then, the cheap stuff. The really cheap stuff in shops. All of so low quality that it would be illegal to sell in Europe.
And after a while, the widespread sheer squalor. I had expected the US to be much like Europe in terms of general standard of living, but it's actually closer to North Africa, with actual slum areas.

“第一次去美国的欧洲人是否感到震惊?”
某些方面,确实。
首先是道路
它们就像人们过去常说的东德的恐怖故事,公路上坑坑洼洼,几十年没有维修。
然后是便宜的东西
商店里的东西真的非常廉价。但所有这些都是低质量的,在欧洲销售是非法的。
然后,过了一段时间(发现),到处都特别得肮脏。我原以为美国在总体生活水平上和欧洲很像,但实际上它更接近北非,这里有真正的贫民窟。

Eithne
I have a good friend in Sweden who is a career military retiree.
He told me that the first time he was stationed in Washington DC, back in the 1980s, he was horrified to see people literally stepping over the homeless people sleeping on the sidewalks. In fact, the first person he saw asleep on the sidewalk, he assumed was ill or injured in some way so he stopped to render assistance and it took him some minutes to figure out why no one would agree to call for assistance (this was before cell phones).
He said that was the day he realised that the US was fundamentally a third world country.

我在瑞典有个好朋友,他是一名退役军人。
他告诉我,20世纪80年代,他第一次驻扎在华盛顿特区时,看到人们真的从睡在人行道上的无家可归者身上踩过去,他感到很震惊。
事实上,他看到的第一个在人行道上睡着的人,他以为是生病或受伤了,所以他停下来帮忙,他花了几分钟才弄明白为什么没有人愿意打电话求助(当时还没有手机)。
他说,就在那一天,他意识到美国从根本上来说是一个第三世界国家。

收藏译文