龙腾网

在印度,“鼓励儿童成为精神病患者”的游戏PUBG面临被禁止

czf0829 31242
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:czf0829 转载请注明出处



The world’s most popular mobile game PlayerUnknown's Battleground, AKA PUBG, is facing a nationwide ban in India over concerns that it is turning children into psychopaths.

世界上最受欢迎的手机游戏玩家刺激战场,又名Pubg,在印度面临一项全国性的禁令,因为人们担心它正在把孩子们变成精神病患者。

Multiple cities in the country have already outlawed the game, there have been at least 16 arrests of people who ignored the ban and one 11-year-old boy reportedly took gamemaker Tencent to court for promoting violence and cyber-bullying.

该国有多个城市已经宣布该游戏为非法,至少有16名无视禁令的人被逮捕,据报道,一名11岁的男孩因游戏宣扬暴力和网络欺凌而将游戏制造商腾讯告上法庭。

The National Child Rights Commission (NCPCR) recommended banning the game because of the violence prent throughout. “There are dangerous consequences to this game,” the Navbharat Times warned in an editorial. “Many children have lost their mental balance.”

国家儿童权利委员会(NCPCR)建议禁止该游戏,在全国各地普遍存在着暴力。《纳夫巴拉特时报》在一篇社论中警告说:“这个游戏有很危险的后果。”“许多孩子心理失衡。”

[copy]Mobile internet has only recently opened up to the average consumer in India following a price war between major mobile service providers which pushed prices below the market availability threshold for the majority of Indian citizens, many of whom had never experienced online gaming of any kind before.

移动互联网最近才向印度的普通消费者开放,主要移动服务提供商之间的价格战使大多数印度公民的价格低于市场可用性门槛,其中许多人以前从未体验过任何类型的在线游戏。

With roughly half a billion potential users the potential is huge, though at present, India's gaming market currently totals a paltry US$290 million in revenue, according to the South China Morning Post.

据《南华早报》(South China Morning Post)报道,印度的游戏市场目前的总收入仅为2.9亿美元,潜在用户约为50亿,潜力巨大。

However, one student PUBG competition received 250,000 registrations from more than 1,000 colleges just days before the arrests across India. One team won a tournament with prize money of 1.5 million rupees (US$22,000).  

然而,就在印度各地抓捕违法游戏的前几天,一个学生PUBG比赛从1000多所大学获得了25万份申请。一个小队赢得了比赛并获得了150万卢比(2.2万美元)的奖金。

However, as gaming is relatively new to India, it lacks any significant regulatory structure around online, or more specifically mobile, gaming. There has been one reported suicide in connection with the game, according to India’s NDTV.

然而,由于游戏对印度来说相对属于新事物,因此它缺乏任何关于在线游戏(或者更具体地说是移动游戏)的重要监管结构。据印度国家电视台(NDTV)报道,有一个人因为这个游戏而自杀。[/copy]

Prime Minister Narendra Modi received rapturous applause at the mere mention of the game when asked at an open Q&A with the public recently. “Is that the PUBG one?” Modi said when asked by a concerned mother about her son's gaming addiction.

最近在一次公开问答会上,总理纳伦德拉·莫迪一提到这个游戏就得到了热烈的掌声。“是PUBG那个游戏吗?“当一位忧心忡忡的母亲问起她儿子的游戏瘾时,莫迪说。

It remains to be seen which direction the government will go in relation to online and, more specifically, mobile gaming in the near future but there has yet to be any official regulation passed at a national level.

在不久的将来,政府将朝着什么方向发展网络游戏,更具体地说,是移动游戏,还没有在国家一级通过任何官方规定。
 
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:czf0829 转载请注明出处

Any shooting game encourages the same.

任何射击游戏都是如此。

Lots of millionaire CEOs are successful psychopaths

很多是百万富翁的CEO都是成功的精神病患者。

Any Pakistan sponsored bot here to post irrelevant fake news about India?

有巴基斯坦赞助的机器人在这里发布和印度的不相关的假新闻吗?

Normally its the other way 

通常情况下是相反的

Quite the opposite, do you have source and evidence of what you are speculating? You have 3 days to provide them.

恰恰相反,你是否有你所推测的来源和证据?你有3天时间来提供。

But, but.... freedom and all...

但是,但是…自由和一切…

[copy]The idea that PUBG creates shooters or psychopaths is both ridiculous and asinine.
India is using the game as a scapegoat for the many children who have "lost their mental balance." 

Pubg制造枪手或精神病患者的想法既荒谬又愚蠢。
印度把这个游戏当作许多“失去心理平衡”的孩子的替罪羊。

But aren't violent shooting games like pubg a product of degenerate western culture?

但是像pubg这样的暴力射击游戏不是西方文化退化的产物吗?

I don't think you can find a movie today without guns and shooting. 

我想你今天找不到没有枪和枪声的电影。

See this is what playing violent games does to your brain, folks. I rest my case.

看这就是玩暴力游戏对你大脑的影响,伙计们。我无需多说

it also adds to the issues, children are walking around naked in a virtual world as an adult.

这也增加了一个问题,孩子们没有任何保护地在一个成人的虚拟世界里游荡。[/copy]

As if BJP wasn't doing that job of psychopathic conversion well enough... they should ban BJP

好像人民党在精神病转化方面做得不够好…他们应该禁止人民党

you think some teen from the Bombay slums needs outsidehelpto learn about violence?

你认为孟买贫民窟的一些青少年需要外界帮助才能了解暴力吗?

Indians are born freaks and psychopaths.  What difference it would that make

印度人天生就是怪胎和精神病患者。那不会有什么不同
 
相关推荐译文
【龙腾网字幕组】印度文化的14个古怪之处
在印度度假村强奸日本妇女的嫌疑人被捕