网友讨论:日本自民党邀请女性参加重要会议,但“只能看,不能说话”
2021-02-26 wuhaowsh 13661
正文翻译

Japan's LDP party invites women to 'look, not talk' at key meetings
 
日本自民党邀请女性参加重要会议,但“只能看,不能说话”
 
Days after Japan's Olympics chief was forced to resign over sexist comments, its governing party has decided to invite women to attend key meetings - as long as they do not speak.
 
日本奥委会主席因性别歧视言论被迫辞职,几天后,日本执政党决定邀请女性参加重要会议——只要她们不发言。
 
The Liberal Democratic Party (LDP) proposed allowing five female lawmakers to observe its all-male board meetings.
 
自由民主党提议允许5名女性议员旁听全男性参加的董事会议。
 
They cannot talk during the meeting - only submit opinions afterwards.
 
他们在会上不能讲话,只能会后提意见。
 
Women in Japan have long been alienated from politics and economic participation.
 
长期以来,日本女性一直被排斥在政治和经济参与之外。
 
The country ranked 121 in a list of 153 countries on the World Economic Forum's 2020 Global Gender Gap Index.
 
在世界经济论坛发布的2020年全球性别差异指数中,日本在153个国家中排名第121位。
 
Two women currently sit on the 12-person board of the LDP, which has been in power almost continuously since 1955.
 
目前有两名女性在自民党12人的董事会中任职,自1955年以来,自民党几乎一直在执政。
 
Toshihiro Nikai, the 82-year-old LDP secretary general, told a news conference on Tuesday that he wanted to bring a female perspective to the meetings.
 
现年82岁的自民党总干事二阶俊博在周二的新闻发布会上表示,他希望把女性的观点带入会议。
 
He said he was aware of criticism of the male domination of the party's elected board and it was important that female members of the party "look" at the decision-making process, he was quoted by Reuters as saying.
 
路透社援引他的话说,他说他意识到对男性主导该党选举委员会的批评,党内女性成员“审视”决策过程是很重要的。
 
"It is important to fully understand what kind of discussions are happening. Take a look, is what it is about," he said.
 
“重要的是要充分了解正在进行什么样的讨论,看一看,这是关于什么的讨论,”他说。
 
Japanese media reported that the five women would be allowed to sit in as observers on decision-making board meetings but would not be allowed to speak. They could submit their opinions to the secretariat office afterwards.
 
日本媒体报道称,这五名女性将被允许以观察员身份列席董事会决策会议,但不允许发言。他们可以事后向秘书处提交意见。
 
Currently just 46 of 465 politicians in Japan's Shugiin or House of Representatives are women - that is about 10%, compared to 25% global average.
 
目前,日本众议院的465名政客中只有46名是女性,约占10%,而全球平均水平为25%。
 
评论翻译

Japan's LDP party invites women to 'look, not talk' at key meetings
 
日本自民党邀请女性参加重要会议,但“只能看,不能说话”
 
Days after Japan's Olympics chief was forced to resign over sexist comments, its governing party has decided to invite women to attend key meetings - as long as they do not speak.
 
日本奥委会主席因性别歧视言论被迫辞职,几天后,日本执政党决定邀请女性参加重要会议——只要她们不发言。
 
The Liberal Democratic Party (LDP) proposed allowing five female lawmakers to observe its all-male board meetings.
 
自由民主党提议允许5名女性议员旁听全男性参加的董事会议。
 
They cannot talk during the meeting - only submit opinions afterwards.
 
他们在会上不能讲话,只能会后提意见。
 
Women in Japan have long been alienated from politics and economic participation.
 
长期以来,日本女性一直被排斥在政治和经济参与之外。
 
The country ranked 121 in a list of 153 countries on the World Economic Forum's 2020 Global Gender Gap Index.
 
在世界经济论坛发布的2020年全球性别差异指数中,日本在153个国家中排名第121位。
 
Two women currently sit on the 12-person board of the LDP, which has been in power almost continuously since 1955.
 
目前有两名女性在自民党12人的董事会中任职,自1955年以来,自民党几乎一直在执政。
 
Toshihiro Nikai, the 82-year-old LDP secretary general, told a news conference on Tuesday that he wanted to bring a female perspective to the meetings.
 
现年82岁的自民党总干事二阶俊博在周二的新闻发布会上表示,他希望把女性的观点带入会议。
 
He said he was aware of criticism of the male domination of the party's elected board and it was important that female members of the party "look" at the decision-making process, he was quoted by Reuters as saying.
 
路透社援引他的话说,他说他意识到对男性主导该党选举委员会的批评,党内女性成员“审视”决策过程是很重要的。
 
"It is important to fully understand what kind of discussions are happening. Take a look, is what it is about," he said.
 
“重要的是要充分了解正在进行什么样的讨论,看一看,这是关于什么的讨论,”他说。
 
Japanese media reported that the five women would be allowed to sit in as observers on decision-making board meetings but would not be allowed to speak. They could submit their opinions to the secretariat office afterwards.
 
日本媒体报道称,这五名女性将被允许以观察员身份列席董事会决策会议,但不允许发言。他们可以事后向秘书处提交意见。
 
Currently just 46 of 465 politicians in Japan's Shugiin or House of Representatives are women - that is about 10%, compared to 25% global average.
 
目前,日本众议院的465名政客中只有46名是女性,约占10%,而全球平均水平为25%。
 
很赞 0
收藏