拜登由于出国外访后的时差反应,在辩论会上打瞌睡
2024-07-04 菠萝蜜先生 7385
正文翻译

[マクリーン(米バージニア州) 2日 ロイター] - バイデン米大統領は2日、先週行われた大統領選討論会で精彩を欠いたことを認め、6月前半に2度の外遊を行った後の時差ぼけで眠かったと説明した。

[麦克林(美国弗吉尼亚州)2日 路透社] - 拜登美国总统2日承认,上周举行的总统选举辩论会上缺乏精彩表现,他解释说,由于6月上旬的两次出国外访后的时差反应,他感觉很困。

バイデン氏は2日夜、バージニア州マクリーンで開かれた選挙イベントで、討論会について「最高の夜ではなかった。私はあまり賢くなかった。討論会の前に世界を2、3周することにしていた。スタッフの意見を聞かず、帰国して、討論会で眠りそうになった」と発言。「言い訳にはならないが、説明にはなる」と語った。

拜登在2日晚于弗吉尼亚州麦克林的选举活动上说:“那不是我最好的表现。我确实不够机智。在辩论会前,我决定到世界各地跑一跑。我没听从工作人员的建议,回国后在辩论会上差点睡着。”他补充道:“这不是借口,但可以作为解释。”

バイデン氏は先月上旬にフランスを訪問、中旬にイタリアで開催された主要7カ国(G7)首脳会議に出席し、閉会を待たずに帰国。15日にロサンゼルスで開催されたオバマ元大統領との資金調達パーティーに出席した翌日、ワシントンに戻った。

拜登上月初访问了法国,中旬参加了在意大利举行的七国集团(G7)峰会,并在会议结束前提前回国。15日,他参加了在洛杉矶与前总统奥巴马共同举办的筹款活动,第二天返回华盛顿。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


その後、27日の討論会に向けてキャンプ・デービッドで6日間を過ごした。ホワイトハウス関係者は、バイデン氏の討論会での不調を風邪のせいにしている。バイデン氏は2日のイベントで体調不良に言及しなかった。

之后,为了准备27日的辩论,拜登在戴维营呆了六天。白宫官员表示,拜登在辩论中的表现不佳是因为感冒。拜登在2日的活动中并未提及身体不适。

评论翻译
maz********
トランプは明らかに肥満体型なのに、身体は健康そうで頑丈そうだし。生物的な差が出てる気もしますね。80歳近くでアメリカのトップを務めるなんて普通に考えたら正気の沙汰ではない。4年前のバイデンと今では全くの別人だし、この歳での一年って凄い差だと思います。50代くらいの新しい世代いると思うけどなぁ

虽然特朗普明显有些肥胖,但他看起来很健康,也很强壮。感觉两人之间的生理差异显现出来了。按常理来说,接近80岁还担任美国总统是很难想象的。四年前的拜登和现在的拜登简直判若两人,尤其是在这个年纪,一年就能有很大的差别。我觉得应该有一些五十多岁的新一代领导人出现。

you********
もしかしたら死んじゃうんじゃなかろうかと心配している。11月まであと4か月。ここで万一の場合だと、アメリカは金利下げと相まって大幅なドル安に入りかねない。現在の株世界を引っ張る半導体気運が一気に急落する可能性がある。これは日本も他人ごとではない。九州を始めとする半導体事業は、ようやく目途が立ちつつある状態。ここで足場を無くすのは少々辛い。眠いなら寝てていい。頼むから健康にだけは注意を。

担心他可能会出事。距离11月还有4个月,如果发生意外,美国可能会降息并导致美元大幅贬值。目前推动股市的半导体行业也可能会突然大跌。这对日本来说也不无关系。以九州为首的半导体事业,好不容易才有了起色,如果现在失去立足点,会非常难受。如果困了就去休息吧。拜托了,请一定要注意健康。

kum********
アメリカのこの二人もだし、日本の国会中継見ていてもこっくりこっくりとしているじいさんばあさんがたくさん居て思うこと。もっと若いのがおらんのか。トランプ氏バイデン氏、どちらの味方でもないけど、バイデンさんに至っては危なっかしくて、映像を見ながらいつもヒヤヒヤしている。若輩者に任せていられないのだろうけど、何にでも世代交代というのはある。賢いならそこを見極めてほしい。

不仅是美国的这两位,看日本的国会直播时也能看到很多打瞌睡的老爷爷老太太。难道就没有更年轻的人吗?我不支持特朗普也不支持拜登,但看到拜登时总觉得他很危险,看视频时总是替他捏一把汗。虽然可能不放心把事情交给年轻人,但任何事物都有世代交替的过程。希望能有人明白这一点。

gdp********
なかなか治らない時差ボケが原因か、風邪が原因か、ということですが、バイデン氏が若ければもっとできたと思いますので、やはり高齢が原因だと思います。若手に交代するか、自分は高齢でも周囲のスタッフは優秀だと主張するか、しないと高齢でもなぜか元気なトランプには対抗できないかもしれませんね。

不论是难以恢复的时差反应还是感冒,如果拜登年轻一些,可能会做得更好,所以我认为主要还是因为年纪大了。要么让年轻人接替,要么强调虽然自己年纪大了,但团队很优秀,否则可能无法对抗无论多大年纪都仍然精力充沛的特朗普。

tek********
アメリカ合衆国の大統領は核ミサイルの発射ボタンを押すことができる立場だ。有事の際に間違った判断をして「眠かった」は通用しない。眠くても仕事に支障の無い体力が求められている。そしてバイデン氏の体力はこれからますます下り坂になることは皆が知っている。大統領をやってはいけないだろう。

美国总统是可以按下核导弹发射按钮的人。在紧急情况下做出错误判断时,说“犯困”是行不通的。需要的是即使困倦也不会影响工作的精力。而且大家都知道拜登的精力今后只会越来越差。他不应该继续担任总统。

azaaasu777*****
寝ぼけて、ロシアと北朝鮮から長距離弾道ミサイルがアメリカに飛んで来ている夢を見てしまい、夢遊病で寝ている間に指先が勝手に動き、携帯している核爆弾の自動発射指示が出せる暗号パスワードを核のフットボールと呼ばれるアタッシュケースのボタンに入力しちゃいました。そんな事になると恐ろしいです。

如果他迷迷糊糊地做了一个梦,梦见俄罗斯和朝鲜向美国发射远程弹道导弹,梦游时手指不听使唤,输入了随身携带的核弹自动发射密码,那将是非常可怕的事情。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


luc********
>バイデン氏は先月上旬にフランスを訪問、中旬にイタリアで開催された主要7カ国(G7)首脳会議に出席し、閉会を待たずに帰国。15日にロサンゼルスで開催されたオバマ元大統領との資金調達パーティーに出席した翌日、ワシントンに戻った。その後、27日の討論会に向けてキャンプ・デービッドで6日間を過ごした。つまり外遊後6日はアメリカ本土にいたのに時差ボケが治らなかったと?この言い訳は墓穴掘っただけでは?民主党内のバイデン離れがより強くなるような気がしますね。

拜登上月初访问了法国,中旬参加了在意大利举行的七国集团(G7)峰会,并在会议结束前提前回国。15日,他参加了在洛杉矶与前总统奥巴马共同举办的筹款活动,第二天返回华盛顿。之后,为了准备27日的辩论,他在戴维营呆了六天。也就是说,外访后他已经在美国本土待了六天,但时差反应还没恢复?这种借口只会让情况更糟吧?感觉民主党内对拜登的支持会进一步减弱。

jtt********
アメリカの大統領が、実は眠かったとの説明では通用しないだろう大統領は24時間勤務、いつでもどんな状況でも判断が求められ、世界に重大な影響を及ぼすことになる 残念ながらこの時点でバイデン氏は大統領になる資格がないと言わざるを得ないだろう

美国总统解释说实际上是因为困了,这样的解释是行不通的。总统是24小时工作制,无论何时何地都需要做出判断,并对世界产生重大影响。不幸的是,在这一点上,我不得不说拜登不具备担任总统的资格。

天授の儀
どう見てもバイデンではアメリカ牽引する力はない。物忘れ、言い間違い、居眠り。緊張感のかけらもない。ウクライナ情勢の報道も少なくなり、支援疲れが各国に見える中、これ以上長期化するのも得策ではないし、トランプなら解決してくれるのではと期待は多少出来る。ウクライナ紛争の解決こそが物価高とエネルギー高騰にストップをかける最善策。

不管怎么看,拜登没有引领美国的力量。健忘、说错话、打瞌睡。没有一丝紧迫感。乌克兰局势的报道也少了,各国的支援也变少了,在这种情况下,继续拖延显然不明智。或许特朗普能解决问题。解决乌克兰冲突才是遏制物价和能源价格上涨的最佳方法。

nki********
誰かも指摘してるが、いざとなれば核のボタンをを押す使命と責任を持つ大統領と言う職責にある人が、外遊の時差ボケで眠かった、は考えさせられる。例えば、外遊の移動中でもエアーホースワン機内でも核のボタンを押すか否か、それも敵対国より先か後かも含めてとっさの判断を強いられる訳だが、肉体的知的耗弱は言い訳にはならないだろう。バイデン氏に替わる若い候補者がいて大統領選に間に合うのであれば、ここは考えどころだと思う。ただ、もしトラを考えると、個人的にはバイデン氏=民主党大統領を望む自分にとっては、かなり複雑な課題ではある。

有人指出,身为总统,在关键时刻需要按下核按钮的人,因为出访时差反应而感到困倦,这确实值得深思。比如,即使在出访途中,甚至在空军一号上,也可能需要迅速决定是否按下核按钮,而且还要判断是否比敌对国先行动,身体和智力的衰弱绝对不能作为借口。如果有年轻的候选人可以替代拜登,那么现在确实是一个值得考虑的时机。不过,如果考虑到特朗普这个因素,对我个人来说,作为一个支持民主党的选民,这确实是一个相当复杂的问题。

yuu********
バイデン大統領もトランプ氏も高齢なので、両名とも退いていただいて次の世代の人が大統領選に出てほしいなと思っています。それはそれとして

由于拜登总统和特朗普先生年事已高,我希望他们都能退下来,让下一代的人参加总统选举。

直前まで討論会対策をしすぎた、風邪気味だった、時差ボケだった・・・それが本当であろうが言い訳であろうが、それは重要ではなく、「討論会で精彩を欠いてしまった」という事実が米国民の印象として残り続けていくのだろうと思います。初めてのテレビ討論会でのニクソンの失敗と同じことになると思います。2回目の討論会をやったとして、トランプ氏がよっぽどのチョンボをしない限り、挽回できるとは思えません。

准备辩论会到最后一刻,感冒了,时差反应……无论这些是否真实或只是借口,都不重要,重要的是“在辩论会上表现不佳”这一事实将继续留在美国人民的印象中。我认为这将与尼克松在首次电视辩论会上的失败一样。即使举行第二次辩论会,除非特朗普先生犯下重大错误,否则我不认为拜登可以挽回。

yak*****
トランプ氏が勝ったらロシアとイスラエルは大喜びするだろう。アメリカには国の将来を拓せるようなもっとエネルギッシュで有能な若手議員がいるだろうに、なぜ大統領選挙が80歳前後のご老体2名の争いになってしまうのか?バイデン氏は、討論会でイメージダウンが大きく、再選が難しいぐらいにまで支持率が落ちてきているので、負け戦になるぐらいならば潔く引退して、トランプと闘えるような魅力ある若手に交代した方がいいと思う。

如果特朗普获胜,俄罗斯和以色列会非常高兴。美国有能为国家未来开拓道路的更有活力且有能力的年轻议员,为什么总统选举会变成两位80岁左右老人的争斗呢?拜登在辩论会上形象大跌,支持率已经下降到很难连任的程度,所以如果是一场注定要输的战斗,我觉得他应该干脆退下来,让位给能与特朗普抗衡、有魅力的年轻人。

J-La
日本の政治家の高齢具合にも辟易してるが、アメリカほどの大国ですら、各党の代表がこんな高齢者しかいないのかと驚く。どんなに切れ者であっても、生物としての体力的な衰えは個人差云々では片付けられない問題だし、どうしたって考え方の柔軟性や時代の流れを敏感に察知する能力に欠けると思う。

虽然对日本政治家的高龄状况早已感到厌倦,但即使是像美国这样的大国,各党的代表也几乎都是高龄者,实在令人惊讶。无论多么聪明,体力的衰退是无法用个人差异来解释的,而且无论如何,他们都会缺乏思维的灵活性和敏锐感知时代变化的能力。

dai********
高齢により、業務に支障をきたすほど健康問題を抱えているにも関わらず、バイデン氏以外を候補として出せないほどアメリカ民主党は混迷してるのですね。対する共和党も、トランプ氏がご高齢と健康問題を抱えていて、なおかつ裁判と。アメリカはある意味で、日本以上に政治の混迷に陥ってしまっているように思えます。

尽管拜登因高龄和健康问题影响了工作,民主党却无法推出其他候选人,美国民主党真是混乱不堪。相比之下,共和党也有严重问题,特朗普不仅高龄且有健康问题,还面临诉讼。在某种程度上,美国比日本的政治更混乱。

iqk********
年齢問題など論外。有権者は候補者を質的に判断するだけで充分。討論会は事前に計画され、選挙運動でわ非常に重要機会でもある。バイデン大統領は現職でもあり、国策を司る最高責任者でもあります。自己の言い訳、説明なんぞ屁のツっパリにもなりません。しかも別荘で7日間も静養し、レクチャーも余すことなく受けたはず。有権者を小馬鹿にした説明でもあります。

年龄问题根本不重要。选民只需要根据候选人的素质来判断就够了。辩论会是事先计划好的,是竞选活动中非常重要的机会。拜登总统作为现任总统,是掌管国家政策的最高责任人,他的任何借口和解释都是苍白无力的。而且,他在别墅里静养了7天,应该充分接受了辅导。这种解释简直是对选民的轻视。

很赞 8
收藏