为什么像沃尔玛和塔吉特这样的巨型零售商不能在关税影响进口商品时直接转向美国制造的产品?
2025-05-16 大号儿童 6465
正文翻译



评论翻译
Mark Wright
Sure, but let’s look at the kind of goods US consumers buy. You want a mobile phone ? You’re in luck, there’s a US manufacturer. Might be a bit interesting though. You thought that Windows phones were kinda odd, this one’s a real doozy, it runs on a Linux platform. Not a vast choice of apps though, but wait till you see the price tag $1,999. So cheap !!!

当然,但我们来看看美国消费者购买的商品类型。你想要一部手机吗?幸运的是,有美国制造商。不过可能有点有趣,你可能觉得Windows Phone有点怪,这款手机操作系统更奇葩,它运行在Linux平台上。不过应用选择不多,不过等你看到价格标签,$1,999。便宜死了!!!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Let’s talk shoes. Should be a cinch - all those US brands like Nike, Caterpillar, Timberland, New Balance etc. I mean that’s no problemo, except if you look at the label you’ll find Made in China or Vietnam or Bangladesh. Relax, there are a few outfits making work boots, with or without steel toecaps. Should be great for that interview for a new job, you’ll need it as these cost at least $250. New shirts ? Not sure any are made in the USA anymore.

再来说说鞋子。这应该没问题——那些美国品牌,比如耐克、卡特彼勒、蒂姆伯兰、新百伦等等。我的意思是这没问题,除非你看看标签,会发现是中国、越南或孟加拉制造的。放轻松,还是有一些公司做工作靴的,不管是否有钢头。这应该很适合你面试新工作时穿,你需要它,因为这些至少要花$250。新衬衫?不确定现在还有哪款是美国制造的了。

By now you’re probably getting the picture. Yes, the USA can do away without imports, maybe, but the cost of US made goods is several times higher than that of imports. If you are happy to pay that higher price and not expect a commensurate take home pay increase then that’s fine. Before you decide though, consider this. No amount of income tax relief is going to double your take home pay, because nobody pays 50% income tax. So even if the government is able to get sufficient income from tariffs to offset the loss of income from personal income tax, if your cost of living has doubled because of either tariffs or the cost of buying 100% Made in the USA products is so high, your net position will be worse than it currently is.

到现在你大概明白了吧。是的,美国或许可以不依赖进口商品,但美国制造的商品价格是进口商品的几倍。如果你愿意支付更高的价格而不指望相应的工资增长,那也无妨。不过在你决定之前,考虑一下这一点:无论多少所得税减免,都不会让你的实际收入翻倍,因为没人交50%的所得税。所以即使政府能够通过关税获得足够的收入来弥补个人所得税收入的损失,如果你的生活成本因为关税或购买100%美国制造商品的成本太高而翻倍,那么你的实际情况比现在还要糟糕。

KEITH RASEY
Tariffs will never bring in sufficient income to replace income taxes. World economy will slow, amount of trade will decline and tariff revenue will also decline. It will be the economic multiplier in reverse. A cascade of disaster

关税永远不会带来足够的收入来替代所得税。世界经济将放缓,贸易量将下降,关税收入也会减少。这将是经济乘数效应的反向作用。灾难的级联效应。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Sam Adams
Even if the tariffs actually resulted in goods being made in America the result is a vicious circle - fewer imports means fewer tariffs which means less income for government which means there is now more need for income tax.

即使关税确实导致商品在美国生产,结果也会是一个恶性循环——进口减少意味着关税减少,这意味着政府收入减少,这就意味着更需要所得税了。

Pete Rewcastle
Don't forget those made in America goods need raw materials and components the majority of which now face tarrifs so stick another hefty chunk on top thanks to your brilliant twat in chief.

别忘了那些美国制造的商品需要原材料和零部件,其中大多数现在面临关税,所以因为你们那位“天才”总统,又得加上一大笔费用。

Paul Hill
And the ships that bring Those materials if built in China or owned by Chinese companies will pay a birthing tax every time they dock in America. Which is the bulk of world ships.

而且,如果这些原材料的运输船是中国制造的,或者是中国公司拥有的,那么每次它们在美国停靠时都会支付停靠税。世界上大部分船只都是如此。

John
I play Xbox with some Trump fans and it is funny listening to them all crying. About the absurdly high increase, in the price of Xbox consoles and controllers. Microsoft has said that it is because of the tariffs, however they still defend Trump. They said that Microsoft is a liberal company, which increased their prices, just to make Trump look bad.

我和一些特朗普支持者一起玩Xbox,听他们抱怨Xbox主机和控制器价格暴涨,真的很有趣。微软表示这是因为关税,但他们仍然为特朗普辩护。他们说微软是个自由派公司,故意提高价格就是为了让特朗普看起来很糟糕。

Gregg Baumann
They can raise it as high as the market will bait that's free market capitalism at it's best

他们可以把价格提高到市场能接受的程度,这就是自由市场资本主义的最佳表现。

Sir Vantes
This is just what the GOP wanted.
Poor wages, like flat since the 1980s, force folks to seek the lowest cost items for day to day living. Walmart does just that along with the other American companies operating offshore.
Wages being so low means folks cannot afford Ameican made, so American factories close for lack of biz.
If wages had kept up with inflation, minimum wage would be US$26/hr and folks could afford nicer things that cost more because they were made in America and American factories would still be open and employing millions. with decent pay.

这正是共和党想要的结果。工资低,自1980年代以来几乎没有增长,迫使人们寻求最低成本的日常生活用品。沃尔玛就是这样做的,其他在海外运营的美国公司也是如此。工资这么低,意味着人们负担不起美国制造的商品,美国的工厂因缺乏业务而关闭。如果工资能够跟得上通货膨胀,最低工资应该是每小时26美元,大家就能买得起更贵的、更高质量的美国制造商品,美国工厂也会继续运营,雇佣数百万提供体面薪水的工人。

Alan Thompson
That would need all your companies and political parties to be run by people who aren't greedy self centred bastards. Wanting fair and equitable society is straying away from the capitalism so worshiped in your country

这需要你们所有的公司和政党由不自私、无所不用其极的傻瓜来管理。想要一个公平公正的社会,就偏离了你们国家所崇拜的资本主义。

Jim Kelsey
To think that before the election they were claiming it's all about high prices, with comments like “it's the economy,stupid “,and now it's we don't mind the prices going up, it's more important to get manufacturing back to the US. Of course that's not going to happen within a few years anyway.
This all proves it's about the hate, nothing else.

想想看,选举前他们还声称一切都与高物价有关,像“经济,笨蛋”这样的评论,现在却说我们不在乎物价上涨,重要的是将制造业带回美国。当然,这在几年内是不可能发生的。这一切都证明了,这一切都是关于仇恨,别无其他。

The Haunted Coachman
Those American made phones are just Chinese made parts assembled in America

那些美国制造的手机其实都是中国制造的零件组装的。

Steve Miles
For fresh fruit and vegetables most of the year, remember to show up on time for your supermarkets auctions. California and Florida can only grow so much, and even we can't give you grapes or apples in spring or asparagus in fall. ( Actually, we can give you mealy, tasteless Red Delicious apples in spring after 6 months in storage.)

对于大部分季节的新鲜水果和蔬菜,记得按时去超市拍卖。加利福尼亚和佛罗里达的生产能力有限,即使是我们也不能在春季提供葡萄或苹果,秋季也没有芦笋。(实际上,春天我们可以提供储存了六个月的无味红美人苹果。)

David Babson
It’s all those selfish U.S. workers who won't make shirts for $1.00 for a 12-hour day. All those spoiled S.O.B.s who expect that their job will pay them enough to sleep indoors at night. Who expect to make enough to actually BUY one or two of the shirts they make. Who do these people think they are—Americans?

就是那些自私的美国工人,他们不愿意为一天12小时工作赚1美元。他们这些被宠坏的家伙,竟然指望工作能让他们有地方睡觉,指望能赚足够的钱买得起自己做的衣服。他们到底以为自己是谁——美国人?

Jerrid Wolflick
It's just like Doc Martens. Most are now made in The Philippines and are sturdy but not strong. You can still buy Docs from the original English factory, but they are going to cost you a lot more. Mine were $400 compared to $70 for the mass market version.

这就像博士马丁鞋一样。大多数现在是在菲律宾制造的,虽然结实但不如原版耐用。你仍然可以从原来的英国工厂买到博士马丁鞋,但它们会贵得多。我的一双要400美元,而大众版只要70美元。

Sharon Backer
and you forgot to add that the american companies will raise their prices further since they have no competition look at the price of eggs

你还忘了提,美国公司会进一步提高价格,因为它们没有竞争对手,看看现在鸡蛋的价格。

Jay Yarm
And none of the American manufacturers could possibly scale up to fulfill ALL of the domestic market.

而且没有任何美国制造商能够扩展到满足所有国内市场的需求。

Barbara Leinweber
Don’t forget bottom feeding scum of the earth piles of rancid shit like me who buy imported crap from yard sales, thrift stores, Craigslist, and Ebay. Did I mention that I’m totally unapologetic about being such refuge? I don’t give a flying F about the tariffs on cheap consumer goods. I hope they encourage more to live a life of decrepitude like refuge me thereby keeping more cheap consumer crap out of landfills. As things stand now I have to pay $8 for almost new running shoes at the thrift store instead of $4.

别忘了那些像我一样从旧货市场、旧货店、Craigslist和Ebay上购买进口垃圾的人渣。我是不是提到过我完全不为自己是这种垃圾而道歉?我一点都不在乎廉价消费品的关税。我希望它们能鼓励更多的人像我一样过着破败的生活,从而把更多的廉价消费品从垃圾填埋场里排除掉。现在的情况是,我得花 8 美元买几乎全新的跑步鞋,而不是 4 美元。

Hargraves James
Who is going to do the labor in these manufacturing plants , since tRump wants to bring it all back . I say make the MAGAggots, they all have to work in these factories since Don/Felon/Con.

既然特朗普想把所有制造业都带回来,那么谁来做这些工厂的劳工呢?我说,让这些 MAGA(特朗普的支持者)来做,他们得都去这些工厂工作,因为唐/罪犯/骗子。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Al Hill
tRUMP is laughing at you all, telling you to eat cake. If you have billions, then a $500 steak, $400 polo shirt, $2000 shoes, and $500,000 club membership are just the lifestyle of the slaveowners. Now get back to your 60 hour a week wageslave job so you can keep your medical coverage and earn in one year what he gets in one hour. You got sold a bill of goods, and he’s only renting it to you with a monthly fee that he keeps changing and raising. Now go buy a few overpriced tRUMP trinkets at his store.

特朗普在笑你们,他告诉你们有蛋糕吃。如果你有数十亿,那么 500 美元的牛排、400 美元的波罗衫、2000 美元的鞋子和 50 万美元的俱乐部会员费对他们来说不过是奴隶主的生活方式。现在去做你们每周工作 60 小时的工资奴隶,去保住你们的医保,挣一年内的工资才抵得上他一个小时的收入。你们被卖了一个空头支票,他只不过是把它租给你们,收取不断上涨的月租。现在去他店里买几个昂贵的特朗普纪念品吧。

Oriol Ametller
Wrong question.
Canada, Mexico, Colombia, Peru, Brazil, Venezuela, etc, are all in America and therefore are American countries.
If you meant USA made, well, there aren't any products made in USA any more. Your very USA companies decided to make or buy all their stuff from China, Canada, Mexico or els where.
Why? Ask them. They are your big Yellow Baboon’ buddys.

错的问题。
加拿大、墨西哥、哥伦比亚、秘鲁、巴西、委内瑞拉等等,都在美洲,因此它们都是美洲国家。
如果你是指美国制造,那么现在几乎没有美国制造的产品了。你们的美国公司决定把所有东西都从中国、加拿大、墨西哥或其他地方买来或生产。
为什么?问问他们吧。它们是你们那些大黄猩猩的朋友。

Rick Knisely
It's obvious there's unspoken motives that are yet to play out behind these “policies”. I wonder if an imagined collateral benefit is to use this as a wedge issue to depress American wages (further)?

显然,这些“政策”背后还有未曾透露的动机。我想知道,是否有意通过这个作为一个分歧问题来进一步压低美国工人工资?

Micheal
Fun fact, I wore American Combat Boots to a job interview (my current job btw). Still, don’t know where they were made though. That’s probably an unusual case though, and they did cost 250$

有个有趣的事实,我在一次工作面试中穿了美国军用靴(现在的工作)。不过,我至今不知道它们是在哪里制造的。这个可能算是一个不寻常的情况,而且它们花了250美元。

Jim Read
The maga faithful keep claiming if it is made in America they would buy first even if it cost more. A company that sells filtered showerheads was importing from China. Showerheads cost around $150, when the tariffs came in, they canvassed companies in the USA and the best they could get made at identical specs was one that retailed for around $280. So they placed an order and put both items on their website showing they had identical specs, but identifying where each were made, so people had a choice of a made in the USA showerhead costing almost double the cost of the Chinese showerhead, with identical specs. Turns out maga dont shower as they had many views for both showerheads but the only ones actually ordered and paid for were the Chinese showerheads, from memory it was something like 500 Chinese showerheads sold, zero USA showerheads sold. So even the Americans are boycotting made in the USA.

那些MAGA的支持者总是声称,如果是美国制造的,他们会优先购买,即使价格更高。一个卖过滤花洒的公司曾经从中国进口产品。花洒的价格大约是150美元,当关税开始增加时,他们联系了美国的公司,最终得到的最接近的产品规格,在美国制造的花洒零售价大约是280美元。所以他们下了订单,并将这两种产品放在自己的网站上,标明每个产品的制造地点,让消费者有选择购买美国制造的花洒,尽管它的价格几乎是中国花洒的两倍。结果发现,MAGA支持者似乎不怎么洗澡,虽然两个花洒的网页浏览量很高,但实际购买的却只有中国制造的花洒,记得好像卖了大约500个中国花洒,而美国制造的一个也没卖出去。

Marc Clamage
Yes, but you're forgetting that after the US emerges from the coming major depression, people will be happy to work for pennies and table scraps and businesses—the ones that are left—will be able to cut their prices while still maintaining their profit margins.

是的,但你忘了,美国在经历即将到来的重大萧条后,人们将乐意为少得可怜的工资和微薄的报酬工作,而剩下的企业将能够降低价格,同时仍保持利润。

Xeres
Don’t forget coffee! Only grown in Hawaii and Puerto Rico and that’s only 1% of world production while US consumption is 20%. Do we grow enough chicory here to stretch out the coffee supply?

别忘了咖啡!只在夏威夷和波多黎各种植,而那仅占全球生产的1%,而美国的消费量却占20%。我们这里种足够的菊苣来延长咖啡供应吗?

Joseph Mensching
This doesn’t really answer the question. However, consider that you can buy a US made pair of shoes that lasts many years or a cheaper import pair that lasts months. Which is really cheaper in the long run?

这并没有真正回答问题。然而,考虑到你可以买一双美国制造的鞋子,它能用很多年,或者买一双便宜的进口鞋,它只会用几个月。长远来看,哪个才是真的更便宜?

William Bowblis
Remember that tariffs will never be able to replace other sources of revenue. The idea is that tariffs make the imported goods too expensive so people won’t buy them. When nobody buys them, no tariff is collected. Tariffs that work the way Trump thinks they work will self-destruct. No revenue from that.

记住,关税永远无法替代其他的收入来源。目的是让进口商品变得过于昂贵,大家就不会买了。当没人买的时候,就不会有关税被收取。像特朗普认为那样能发挥作用的关税最终会自我毁灭。没有任何收入来自那。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Peripheral Visionary
That’s the most concise and detailed justification for slave labour and child labour that I’ve ever seen.
Thanks Mark.
Of course, no one would ever dare suggest that we simply don’t need most of those items that would cost more to make in North America.

这是我见过的最简洁和详细的为奴隶劳动和童工劳动辩护的理由。谢谢你,马克。
当然,没有人敢提出我们根本不需要那些如果在北美生产就会更贵的商品。

Peter Edgar
Woolworths was a dime store in America during the depression. As you can appreciate the stores mentioned, who rely on cheap Chinese imports, haven't done much to lift the retail section of America's living standard. Dashadow

Woolworths 在美国大萧条时期是个廉价店。你可以理解,依赖便宜中国进口商品的这些商店并没有多大提升美国零售行业的生活水平。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Neil Matthews
They can, no-one is stopping them.
No-one, that is, apart from the American consumers who will nearly faint when they see how much it costs to produce goods in a western economy. You think tariffs of 100%+ will put up prices? You wait until you try making those products in a country where people won’t work a 14 hour day, six days a week for peanuts.
There’s a reason that manufacturing moved to low-cost countries, and oddly enough it wasn’t because having “made in Korea” stamped on your product carried any sort of status - it’s because it’s CHEAP.

他们可以,没有人阻止他们。
唯一阻止他们的,是美国消费者看到在西方经济体生产商品的成本时几乎要昏倒了。你认为关税超过100%会提高价格?等你试试看在一个人们不愿意为了微薄工资每天工作14小时、每周6天的国家生产这些商品时的情况。
制造业之所以转移到低成本国家,是有原因的,奇怪的是,这并不是因为在产品上印上“韩国制造”会带来某种地位——而是因为它便宜。

America isn’t alone in this, by the way, but the same is true of most developed countries.
And you know what? The governments of those developed countries absolutely LOVED this for years - it mean that the local company could have their product made cheaply abroad, sold at high prices and the massive profit margin generated tax revenue. The wheels started to fall off when industrialists in those low-cost countries suddenly realised that they didn’t need to go through those companies to get access to the wealth US consumers - through the power of the internet they could either trade B2B with the big outlets themselves, or even ship directly to the end consumer. They could sell their product from more than they were selling it before, the consumer would get it at a cheaper sale price and all the profit was the producers - and crucially there was no profit being recorded in the wealth end-sale market either.

美国并不是唯一这样的国家,实际上大多数发达国家都是如此。
而且你知道吗?那些发达国家的政府多年来非常喜欢这种情况——这意味着当地公司可以将产品便宜地生产到国外,以高价出售,巨大的利润率带来税收收入。直到低成本国家的工业家突然意识到,他们不再需要通过这些公司来获取美国消费者的财富——通过互联网的力量,他们可以直接与大型零售商进行B2B交易,甚至直接向终端消费者发货。他们可以以比以前更多的价格卖出产品,消费者则能以更便宜的价格买到,而所有的利润都归生产商,而至关重要的是,终端市场的财富中不再记录利润。

David Wells
The stuff we buy at Walmarts and dollar stores are not made locally. The US shipped those jobs away years ago. Something about low skilled, low paid grunt work. They wanted to concentrate on higher tech manufacturing.
All was working until Trump decided that wasn't good enough. However he neglected to consider where these products will now come from.

我们在沃尔玛和一元店购买的商品并不是本地生产的。美国早在多年前就将这些工作外包了。那时的想法是,低技能、低薪的苦力工作不值得保留,而是集中发展更高技术的制造业。
这一切运作良好,直到特朗普决定这不够好。然而,他忽略了一个问题,那些商品现在将从哪里来。

Neil Matthews
The simple answer is that one of three things will happen,
Those goods will still come from abroad, but will cost the consumer more.
Those goods will be made in the US and will cost an absolute fortune.
3rd world working practices and pay will become commonplace in the US to allow these goods to be made there and be competitively priced.

简单来说,接下来可能会发生三种情况,
这些商品仍然会从国外进货,但消费者需要支付更高的价格。
这些商品将在美国生产,但成本会非常高。
为了让这些商品在美国生产并保持价格竞争力,第三世界的工作条件和薪资将成为美国的常态。

Joshua Light
Yes, that’s the price tag for not buying goods made in sweatshops by children and slaves

是的,这就是不购买由儿童和奴隶在血汗工厂里生产的商品的代价。

Neil Matthews
Exactly that. The trouble is that so many things are made in that way that the entire western economy has gotten used to that and expects those prices - going back to production in high-cost countries is gonna require a readjustment of what people expect to get for their money.

正是如此。问题在于,很多东西都是这样生产的,整个西方经济已经习惯了这种方式,并且期望这种价格——回到高成本国家生产的模式,消费者就必须重新调整对物品价格的期望。

John Rinaman
That is what many fail to see. First, one manufacturer buys from overseas and makes a profit on cheaper foreign products. Eventually, their competition does the same thing and that huge profit gets reduced when they compete for the same market. We are now in a situation where we cannot produce at those costs and importing has become competitive too. Now the direct ship skips the U.S. company from making anything on it, so our money is going overseas without helping our economy in any way (besides cheap products). While the tariffs are pushed as creating jobs here, the real benefit is our nation collects the tax dollars on all of it. In a perfect world, that would mean less taxes on our citizens. Had we had tariffs all along, we wouldn’t be in this situation!

这是许多人未能看到的事实。首先,一个制造商从海外采购并通过更便宜的外国商品获得利润。最终,他们的竞争对手也开始做同样的事情,当他们争夺相同的市场时,那些巨额利润就会被压缩。现在我们面临的情况是,我们无法以那些成本进行生产,进口商品也变得有竞争力。现在,直接从海外运输绕过了美国公司,导致美国没有从中获得任何利润,我们的钱正流向海外,对我们的经济没有任何帮助(除了便宜的商品)。虽然关税被宣传为能在这里创造就业机会,但真正的好处是我们的国家从中收取了所有的税收。在一个理想的世界里,这意味着我们公民的税收会更少。如果我们一直有关税,我们就不会陷入这种境地!

很赞 11
收藏