
正文翻译

Apple is reportedly planning to release its first foldable iPhone in 2026, entering a market long dominated by Samsung and Huawei. Foldable phones have been on the rise in Asia, especially China and South Korea, but still account for less than 2% of global smartphone shipments. Advances in durability, slimmer designs, and lower prices are making the devices more appealing, while larger screens are being pitched as ideal for AI-powered multitasking. Analysts say Apple’s move could push foldables into the mainstream, reshaping the premium smartphone market.
据报道,苹果计划在2026年发布首款可折叠iPhone,进军长期由三星和华为主导的市场。可折叠手机在亚洲,尤其是中国和韩国,已逐渐兴起,但仍占全球智能手机出货量的不到2%。耐用性、更加纤薄的设计和更低的价格使得这些设备变得更具吸引力,而更大的屏幕则被宣传为适合AI驱动的多任务处理。分析师表示,苹果的举措可能会将可折叠手机推向主流市场,重新塑造高端智能手机市场。

Apple is reportedly planning to release its first foldable iPhone in 2026, entering a market long dominated by Samsung and Huawei. Foldable phones have been on the rise in Asia, especially China and South Korea, but still account for less than 2% of global smartphone shipments. Advances in durability, slimmer designs, and lower prices are making the devices more appealing, while larger screens are being pitched as ideal for AI-powered multitasking. Analysts say Apple’s move could push foldables into the mainstream, reshaping the premium smartphone market.
据报道,苹果计划在2026年发布首款可折叠iPhone,进军长期由三星和华为主导的市场。可折叠手机在亚洲,尤其是中国和韩国,已逐渐兴起,但仍占全球智能手机出货量的不到2%。耐用性、更加纤薄的设计和更低的价格使得这些设备变得更具吸引力,而更大的屏幕则被宣传为适合AI驱动的多任务处理。分析师表示,苹果的举措可能会将可折叠手机推向主流市场,重新塑造高端智能手机市场。
评论翻译

Apple is reportedly planning to release its first foldable iPhone in 2026, entering a market long dominated by Samsung and Huawei. Foldable phones have been on the rise in Asia, especially China and South Korea, but still account for less than 2% of global smartphone shipments. Advances in durability, slimmer designs, and lower prices are making the devices more appealing, while larger screens are being pitched as ideal for AI-powered multitasking. Analysts say Apple’s move could push foldables into the mainstream, reshaping the premium smartphone market.
据报道,苹果计划在2026年发布首款可折叠iPhone,进军长期由三星和华为主导的市场。可折叠手机在亚洲,尤其是中国和韩国,已逐渐兴起,但仍占全球智能手机出货量的不到2%。耐用性、更加纤薄的设计和更低的价格使得这些设备变得更具吸引力,而更大的屏幕则被宣传为适合AI驱动的多任务处理。分析师表示,苹果的举措可能会将可折叠手机推向主流市场,重新塑造高端智能手机市场。

Apple is reportedly planning to release its first foldable iPhone in 2026, entering a market long dominated by Samsung and Huawei. Foldable phones have been on the rise in Asia, especially China and South Korea, but still account for less than 2% of global smartphone shipments. Advances in durability, slimmer designs, and lower prices are making the devices more appealing, while larger screens are being pitched as ideal for AI-powered multitasking. Analysts say Apple’s move could push foldables into the mainstream, reshaping the premium smartphone market.
据报道,苹果计划在2026年发布首款可折叠iPhone,进军长期由三星和华为主导的市场。可折叠手机在亚洲,尤其是中国和韩国,已逐渐兴起,但仍占全球智能手机出货量的不到2%。耐用性、更加纤薄的设计和更低的价格使得这些设备变得更具吸引力,而更大的屏幕则被宣传为适合AI驱动的多任务处理。分析师表示,苹果的举措可能会将可折叠手机推向主流市场,重新塑造高端智能手机市场。
很赞 2
收藏