
正文翻译
[video]//player.bilibili.com/player.html?bvid=BV1hoH8zGE2Q[/video]
US President Donald Trump’s confirmation of the shooting death of conservative activist Charlie Kirk, his close ally, at an event at Utah Valley University on Wednesday has sent shock waves through an already deeply divided nation.
“The Great, and even Legendary, Charlie Kirk, is dead. No one understood or had the Heart of the Youth in the United States of America better than Charlie”, Trump wrote on social media.
Calling it a “dark moment for America”, Trump in a video address from the Oval Office vowed to carry out a crackdown on those responsible, as he hailed Kirk as a “martyr for truth”.
“My administration will find each and every one of those who contributed to this atrocity and to other political violence, including the organisations that fund it and support it,” Trump said, blaming rhetoric from the “radical left” for the killing.
美国总统唐纳德·特朗普周三证实其亲密盟友、保守派活动家查理·柯克在犹他谷大学的一场活动中被枪杀,这一消息在本已严重分裂的美国社会引发了震动。
“伟大乃至传奇的查理·柯克已经去世。没有人比查理更懂美国青年的心。”特朗普在社交媒体上写道。
特朗普在椭圆形办公室发表视频讲话,称这是“美国的黑暗时刻”,并誓言要严惩肇事者,同时称赞柯克为“真理的殉道者”。
“我的政府将追查每一个参与这起暴行和其他政治暴力的人,包括资助和支持这些行为的组织。”特朗普说,并将杀害归咎于“激进左翼”的言论。
On Thursday, Trump announced that he will be awarding Kirk posthumously with the Presidential Medal of Freedom, the highest civilian honor awarded by the US President.
Kirk, who was 31 years old, co-founded Turning Point USA, a non-profit promoting conservative values on school campuses, in 2021. He rose to fame through his confrontational campus debates and social media presence, becoming a key figure in mobilising young Republicans and aligning with Trump.
Kirk was shot in the neck while speaking at an outdoor event at the university in Orem, Utah, where hundreds of people had gathered. The shooting occurred after he took a question from an audience member about mass shootings and gun violence.
A video clip showed blood gushing from Kirk’s neck immediately after the shot. Kirk was then rushed to the hospital.
Investigators believe the single bullet that killed Kirk was fired from a university building rooftop some distance away, by a person wearing black. There were six university police officers assigned to the event, plus some private security, officials said.
The hunt for the killer continued after two suspects who were initially taken into custody were released, Utah officials said. One man was charged with obstruction.
周四,特朗普宣布将追授柯克“总统自由勋章”,这是美国总统授予的最高平民荣誉。
柯克享年31岁,2021年共同创办了“美国转折点”组织,该非营利组织致力于在校园推广保守价值观。他因激烈的校园辩论和社交媒体影响力走红,成为动员年轻共和党人并与特朗普结盟的关键人物。
柯克是在犹他州奥勒姆的大学户外活动上发言时被击中颈部的,当时数百人聚集。枪击发生在他回答一名观众有关大规模枪击和枪支暴力的问题后。
一段视频显示,柯克中弹后血从脖子喷涌而出,随后被紧急送往医院。
调查人员认为,致命子弹是从一栋大学建筑高楼顶部射出的,凶手身穿黑衣。官方称,活动现场有六名大学警察和一些私人安保。
犹他州官员表示,最初被拘留的两名嫌疑人已被释放,追捕凶手的行动仍在继续。一名男子因妨碍调查被起诉。
Thursday morning, the FBI and the Utah Department of Public Safety gave an upxe on the manhunt for the killer.
Beau Mason, Utah Department of Public Safety Commissioner, the suspect “appears to be of college age” and that the authorities have “good video footage” of him.
Robert Bohls, special agent in charge of the FBI’s Salt Lake City field office, said that the “high-powered bold-action” rifle used in the assassination was recovered in woods.
In a time of heightened political polarisation, Kirk’s death has stunned Americans across the political spectrum, prompting an outpouring of grief, condemnation of violence, and calls for unity.
Flags on the White House’s north lawn were immediately lowered to half staff after Trump’s announcement. Remembering the father-of-two Kirk as a “great patriot”, Trump said he had ordered all American flags throughout the US lowered to half staff until Sunday evening.
Utah’s Republican Governor Spencer Cox called Kirk’s killing “a political assassination”.
“This is a dark day for our state. It’s a tragic day for our nation,” he said.
House Speaker Mike Johnson called the shooting “detestable”. He condemned political violence, saying in a social media post that “this is not who we are”, and led his chamber in a moment of silence.
Former US president Joe Biden said “there is no place in our country for this kind of violence”. “It must end now,” he added.
Kamala Harris, former US vice-president and the Democratic presidential candidate in 2024, said she was “deeply disturbed” by the act.
“Let me be clear: political violence has no place in America. I condemn this act, and we all must work together to ensure this does not lead to more violence,” she added.
Kirk’s appearance on Wednesday was the first in a planned 15-event “American Comeback Tour” at universities around the country.
周四早上,联邦调查局和犹他州公共安全部就凶手追捕进展进行了通报。
犹他州公共安全专员博·梅森表示,嫌疑人“看起来像是上大学的年龄”,当局“掌握了很好的视频资料”。
联邦调查局盐湖城办事处负责人罗伯特·博尔斯称,用于这次暗杀的“高威力手动步枪”已在树林中找到。
在政治极度两极分化的当下,柯克之死令美国各界震惊,引发了广泛的哀悼、对暴力的谴责和团结的呼吁。
特朗普宣布后,白宫北草坪的国旗立即降半旗。特朗普称柯克为“两位孩子的父亲”、“伟大的爱国者”,并下令全美国旗降半旗至周日晚。
犹他州共和党州长斯宾塞·考克斯称柯克之死为“政治暗杀”。
“这是我们州的黑暗一天,也是我们国家的悲剧。”他说。
众议院议长迈克·约翰逊称枪击事件“令人憎恶”,在社交媒体发文谴责政治暴力,称“这不是我们的本性”,并带领议员默哀。
前总统拜登表示,“我们国家没有这种暴力的容身之地”,“必须立刻结束”。
前副总统、2024年民主党总统候选人卡马拉·哈里斯表示对此“深感不安”。
“我要明确表示:政治暴力在美国没有立足之地。我谴责这一行为,我们都必须共同努力,确保不会引发更多暴力。”她补充道。
柯克周三的演讲是他计划在全国大学举行的15场“美国复兴之旅”的首站。
Kirk had a massive online following, with more than 5 million followers on social media. He also hosted a popular podcast and radio show, The Charlie Kirk Show.
Political violence is not new to the US. In July 2024, Trump was shot at during a campaign event in Butler, Pennsylvania. A second assassination attempt two months later was foiled by federal agents.
In June, a Minnesota man shot dead a Democratic lawmaker and her husband in their home.
Pennsylvania Governor Josh Shapiro, a Democrat, was forced to flee his house in April after an arson attempt.
In the United States, where handguns and larger firearms are widely available, a cycle of mass shootings and calls for stricter gun laws is met with repeated political stalemate. Reform efforts have been consistently blocked by Republican opposition and the powerful gun lobby.
柯克在网络上有大量粉丝,社交媒体关注者超过500万,并主持着受欢迎的播客和电台节目《查理·柯克秀》。
政治暴力在美国并不新鲜。2024年7月,特朗普在宾夕法尼亚州巴特勒的竞选活动中遭遇枪击。两个月后,第二次暗杀企图被联邦特工挫败。
6月,一名明尼苏达州男子在一名民主党议员家中将她和她的丈夫枪杀。
宾夕法尼亚州州长、民主党人乔什·夏皮罗今年四月在一次纵火企图后被迫逃离了自己的住宅。
在美国,手枪和大型枪支广泛流通,大规模枪击与加强枪支管控的呼声不断,却因共和党反对和强大的枪支游说团体阻力陷入僵局。改革努力屡屡受阻。
US President Donald Trump’s confirmation of the shooting death of conservative activist Charlie Kirk, his close ally, at an event at Utah Valley University on Wednesday has sent shock waves through an already deeply divided nation.
“The Great, and even Legendary, Charlie Kirk, is dead. No one understood or had the Heart of the Youth in the United States of America better than Charlie”, Trump wrote on social media.
Calling it a “dark moment for America”, Trump in a video address from the Oval Office vowed to carry out a crackdown on those responsible, as he hailed Kirk as a “martyr for truth”.
“My administration will find each and every one of those who contributed to this atrocity and to other political violence, including the organisations that fund it and support it,” Trump said, blaming rhetoric from the “radical left” for the killing.
美国总统唐纳德·特朗普周三证实其亲密盟友、保守派活动家查理·柯克在犹他谷大学的一场活动中被枪杀,这一消息在本已严重分裂的美国社会引发了震动。
“伟大乃至传奇的查理·柯克已经去世。没有人比查理更懂美国青年的心。”特朗普在社交媒体上写道。
特朗普在椭圆形办公室发表视频讲话,称这是“美国的黑暗时刻”,并誓言要严惩肇事者,同时称赞柯克为“真理的殉道者”。
“我的政府将追查每一个参与这起暴行和其他政治暴力的人,包括资助和支持这些行为的组织。”特朗普说,并将杀害归咎于“激进左翼”的言论。
On Thursday, Trump announced that he will be awarding Kirk posthumously with the Presidential Medal of Freedom, the highest civilian honor awarded by the US President.
Kirk, who was 31 years old, co-founded Turning Point USA, a non-profit promoting conservative values on school campuses, in 2021. He rose to fame through his confrontational campus debates and social media presence, becoming a key figure in mobilising young Republicans and aligning with Trump.
Kirk was shot in the neck while speaking at an outdoor event at the university in Orem, Utah, where hundreds of people had gathered. The shooting occurred after he took a question from an audience member about mass shootings and gun violence.
A video clip showed blood gushing from Kirk’s neck immediately after the shot. Kirk was then rushed to the hospital.
Investigators believe the single bullet that killed Kirk was fired from a university building rooftop some distance away, by a person wearing black. There were six university police officers assigned to the event, plus some private security, officials said.
The hunt for the killer continued after two suspects who were initially taken into custody were released, Utah officials said. One man was charged with obstruction.
周四,特朗普宣布将追授柯克“总统自由勋章”,这是美国总统授予的最高平民荣誉。
柯克享年31岁,2021年共同创办了“美国转折点”组织,该非营利组织致力于在校园推广保守价值观。他因激烈的校园辩论和社交媒体影响力走红,成为动员年轻共和党人并与特朗普结盟的关键人物。
柯克是在犹他州奥勒姆的大学户外活动上发言时被击中颈部的,当时数百人聚集。枪击发生在他回答一名观众有关大规模枪击和枪支暴力的问题后。
一段视频显示,柯克中弹后血从脖子喷涌而出,随后被紧急送往医院。
调查人员认为,致命子弹是从一栋大学建筑高楼顶部射出的,凶手身穿黑衣。官方称,活动现场有六名大学警察和一些私人安保。
犹他州官员表示,最初被拘留的两名嫌疑人已被释放,追捕凶手的行动仍在继续。一名男子因妨碍调查被起诉。
Thursday morning, the FBI and the Utah Department of Public Safety gave an upxe on the manhunt for the killer.
Beau Mason, Utah Department of Public Safety Commissioner, the suspect “appears to be of college age” and that the authorities have “good video footage” of him.
Robert Bohls, special agent in charge of the FBI’s Salt Lake City field office, said that the “high-powered bold-action” rifle used in the assassination was recovered in woods.
In a time of heightened political polarisation, Kirk’s death has stunned Americans across the political spectrum, prompting an outpouring of grief, condemnation of violence, and calls for unity.
Flags on the White House’s north lawn were immediately lowered to half staff after Trump’s announcement. Remembering the father-of-two Kirk as a “great patriot”, Trump said he had ordered all American flags throughout the US lowered to half staff until Sunday evening.
Utah’s Republican Governor Spencer Cox called Kirk’s killing “a political assassination”.
“This is a dark day for our state. It’s a tragic day for our nation,” he said.
House Speaker Mike Johnson called the shooting “detestable”. He condemned political violence, saying in a social media post that “this is not who we are”, and led his chamber in a moment of silence.
Former US president Joe Biden said “there is no place in our country for this kind of violence”. “It must end now,” he added.
Kamala Harris, former US vice-president and the Democratic presidential candidate in 2024, said she was “deeply disturbed” by the act.
“Let me be clear: political violence has no place in America. I condemn this act, and we all must work together to ensure this does not lead to more violence,” she added.
Kirk’s appearance on Wednesday was the first in a planned 15-event “American Comeback Tour” at universities around the country.
周四早上,联邦调查局和犹他州公共安全部就凶手追捕进展进行了通报。
犹他州公共安全专员博·梅森表示,嫌疑人“看起来像是上大学的年龄”,当局“掌握了很好的视频资料”。
联邦调查局盐湖城办事处负责人罗伯特·博尔斯称,用于这次暗杀的“高威力手动步枪”已在树林中找到。
在政治极度两极分化的当下,柯克之死令美国各界震惊,引发了广泛的哀悼、对暴力的谴责和团结的呼吁。
特朗普宣布后,白宫北草坪的国旗立即降半旗。特朗普称柯克为“两位孩子的父亲”、“伟大的爱国者”,并下令全美国旗降半旗至周日晚。
犹他州共和党州长斯宾塞·考克斯称柯克之死为“政治暗杀”。
“这是我们州的黑暗一天,也是我们国家的悲剧。”他说。
众议院议长迈克·约翰逊称枪击事件“令人憎恶”,在社交媒体发文谴责政治暴力,称“这不是我们的本性”,并带领议员默哀。
前总统拜登表示,“我们国家没有这种暴力的容身之地”,“必须立刻结束”。
前副总统、2024年民主党总统候选人卡马拉·哈里斯表示对此“深感不安”。
“我要明确表示:政治暴力在美国没有立足之地。我谴责这一行为,我们都必须共同努力,确保不会引发更多暴力。”她补充道。
柯克周三的演讲是他计划在全国大学举行的15场“美国复兴之旅”的首站。
Kirk had a massive online following, with more than 5 million followers on social media. He also hosted a popular podcast and radio show, The Charlie Kirk Show.
Political violence is not new to the US. In July 2024, Trump was shot at during a campaign event in Butler, Pennsylvania. A second assassination attempt two months later was foiled by federal agents.
In June, a Minnesota man shot dead a Democratic lawmaker and her husband in their home.
Pennsylvania Governor Josh Shapiro, a Democrat, was forced to flee his house in April after an arson attempt.
In the United States, where handguns and larger firearms are widely available, a cycle of mass shootings and calls for stricter gun laws is met with repeated political stalemate. Reform efforts have been consistently blocked by Republican opposition and the powerful gun lobby.
柯克在网络上有大量粉丝,社交媒体关注者超过500万,并主持着受欢迎的播客和电台节目《查理·柯克秀》。
政治暴力在美国并不新鲜。2024年7月,特朗普在宾夕法尼亚州巴特勒的竞选活动中遭遇枪击。两个月后,第二次暗杀企图被联邦特工挫败。
6月,一名明尼苏达州男子在一名民主党议员家中将她和她的丈夫枪杀。
宾夕法尼亚州州长、民主党人乔什·夏皮罗今年四月在一次纵火企图后被迫逃离了自己的住宅。
在美国,手枪和大型枪支广泛流通,大规模枪击与加强枪支管控的呼声不断,却因共和党反对和强大的枪支游说团体阻力陷入僵局。改革努力屡屡受阻。
评论翻译
[video]//player.bilibili.com/player.html?bvid=BV1hoH8zGE2Q[/video]
US President Donald Trump’s confirmation of the shooting death of conservative activist Charlie Kirk, his close ally, at an event at Utah Valley University on Wednesday has sent shock waves through an already deeply divided nation.
“The Great, and even Legendary, Charlie Kirk, is dead. No one understood or had the Heart of the Youth in the United States of America better than Charlie”, Trump wrote on social media.
Calling it a “dark moment for America”, Trump in a video address from the Oval Office vowed to carry out a crackdown on those responsible, as he hailed Kirk as a “martyr for truth”.
“My administration will find each and every one of those who contributed to this atrocity and to other political violence, including the organisations that fund it and support it,” Trump said, blaming rhetoric from the “radical left” for the killing.
美国总统唐纳德·特朗普周三证实其亲密盟友、保守派活动家查理·柯克在犹他谷大学的一场活动中被枪杀,这一消息在本已严重分裂的美国社会引发了震动。
“伟大乃至传奇的查理·柯克已经去世。没有人比查理更懂美国青年的心。”特朗普在社交媒体上写道。
特朗普在椭圆形办公室发表视频讲话,称这是“美国的黑暗时刻”,并誓言要严惩肇事者,同时称赞柯克为“真理的殉道者”。
“我的政府将追查每一个参与这起暴行和其他政治暴力的人,包括资助和支持这些行为的组织。”特朗普说,并将杀害归咎于“激进左翼”的言论。
On Thursday, Trump announced that he will be awarding Kirk posthumously with the Presidential Medal of Freedom, the highest civilian honor awarded by the US President.
Kirk, who was 31 years old, co-founded Turning Point USA, a non-profit promoting conservative values on school campuses, in 2021. He rose to fame through his confrontational campus debates and social media presence, becoming a key figure in mobilising young Republicans and aligning with Trump.
Kirk was shot in the neck while speaking at an outdoor event at the university in Orem, Utah, where hundreds of people had gathered. The shooting occurred after he took a question from an audience member about mass shootings and gun violence.
A video clip showed blood gushing from Kirk’s neck immediately after the shot. Kirk was then rushed to the hospital.
Investigators believe the single bullet that killed Kirk was fired from a university building rooftop some distance away, by a person wearing black. There were six university police officers assigned to the event, plus some private security, officials said.
The hunt for the killer continued after two suspects who were initially taken into custody were released, Utah officials said. One man was charged with obstruction.
周四,特朗普宣布将追授柯克“总统自由勋章”,这是美国总统授予的最高平民荣誉。
柯克享年31岁,2021年共同创办了“美国转折点”组织,该非营利组织致力于在校园推广保守价值观。他因激烈的校园辩论和社交媒体影响力走红,成为动员年轻共和党人并与特朗普结盟的关键人物。
柯克是在犹他州奥勒姆的大学户外活动上发言时被击中颈部的,当时数百人聚集。枪击发生在他回答一名观众有关大规模枪击和枪支暴力的问题后。
一段视频显示,柯克中弹后血从脖子喷涌而出,随后被紧急送往医院。
调查人员认为,致命子弹是从一栋大学建筑高楼顶部射出的,凶手身穿黑衣。官方称,活动现场有六名大学警察和一些私人安保。
犹他州官员表示,最初被拘留的两名嫌疑人已被释放,追捕凶手的行动仍在继续。一名男子因妨碍调查被起诉。
Thursday morning, the FBI and the Utah Department of Public Safety gave an upxe on the manhunt for the killer.
Beau Mason, Utah Department of Public Safety Commissioner, the suspect “appears to be of college age” and that the authorities have “good video footage” of him.
Robert Bohls, special agent in charge of the FBI’s Salt Lake City field office, said that the “high-powered bold-action” rifle used in the assassination was recovered in woods.
In a time of heightened political polarisation, Kirk’s death has stunned Americans across the political spectrum, prompting an outpouring of grief, condemnation of violence, and calls for unity.
Flags on the White House’s north lawn were immediately lowered to half staff after Trump’s announcement. Remembering the father-of-two Kirk as a “great patriot”, Trump said he had ordered all American flags throughout the US lowered to half staff until Sunday evening.
Utah’s Republican Governor Spencer Cox called Kirk’s killing “a political assassination”.
“This is a dark day for our state. It’s a tragic day for our nation,” he said.
House Speaker Mike Johnson called the shooting “detestable”. He condemned political violence, saying in a social media post that “this is not who we are”, and led his chamber in a moment of silence.
Former US president Joe Biden said “there is no place in our country for this kind of violence”. “It must end now,” he added.
Kamala Harris, former US vice-president and the Democratic presidential candidate in 2024, said she was “deeply disturbed” by the act.
“Let me be clear: political violence has no place in America. I condemn this act, and we all must work together to ensure this does not lead to more violence,” she added.
Kirk’s appearance on Wednesday was the first in a planned 15-event “American Comeback Tour” at universities around the country.
周四早上,联邦调查局和犹他州公共安全部就凶手追捕进展进行了通报。
犹他州公共安全专员博·梅森表示,嫌疑人“看起来像是上大学的年龄”,当局“掌握了很好的视频资料”。
联邦调查局盐湖城办事处负责人罗伯特·博尔斯称,用于这次暗杀的“高威力手动步枪”已在树林中找到。
在政治极度两极分化的当下,柯克之死令美国各界震惊,引发了广泛的哀悼、对暴力的谴责和团结的呼吁。
特朗普宣布后,白宫北草坪的国旗立即降半旗。特朗普称柯克为“两位孩子的父亲”、“伟大的爱国者”,并下令全美国旗降半旗至周日晚。
犹他州共和党州长斯宾塞·考克斯称柯克之死为“政治暗杀”。
“这是我们州的黑暗一天,也是我们国家的悲剧。”他说。
众议院议长迈克·约翰逊称枪击事件“令人憎恶”,在社交媒体发文谴责政治暴力,称“这不是我们的本性”,并带领议员默哀。
前总统拜登表示,“我们国家没有这种暴力的容身之地”,“必须立刻结束”。
前副总统、2024年民主党总统候选人卡马拉·哈里斯表示对此“深感不安”。
“我要明确表示:政治暴力在美国没有立足之地。我谴责这一行为,我们都必须共同努力,确保不会引发更多暴力。”她补充道。
柯克周三的演讲是他计划在全国大学举行的15场“美国复兴之旅”的首站。
Kirk had a massive online following, with more than 5 million followers on social media. He also hosted a popular podcast and radio show, The Charlie Kirk Show.
Political violence is not new to the US. In July 2024, Trump was shot at during a campaign event in Butler, Pennsylvania. A second assassination attempt two months later was foiled by federal agents.
In June, a Minnesota man shot dead a Democratic lawmaker and her husband in their home.
Pennsylvania Governor Josh Shapiro, a Democrat, was forced to flee his house in April after an arson attempt.
In the United States, where handguns and larger firearms are widely available, a cycle of mass shootings and calls for stricter gun laws is met with repeated political stalemate. Reform efforts have been consistently blocked by Republican opposition and the powerful gun lobby.
柯克在网络上有大量粉丝,社交媒体关注者超过500万,并主持着受欢迎的播客和电台节目《查理·柯克秀》。
政治暴力在美国并不新鲜。2024年7月,特朗普在宾夕法尼亚州巴特勒的竞选活动中遭遇枪击。两个月后,第二次暗杀企图被联邦特工挫败。
6月,一名明尼苏达州男子在一名民主党议员家中将她和她的丈夫枪杀。
宾夕法尼亚州州长、民主党人乔什·夏皮罗今年四月在一次纵火企图后被迫逃离了自己的住宅。
在美国,手枪和大型枪支广泛流通,大规模枪击与加强枪支管控的呼声不断,却因共和党反对和强大的枪支游说团体阻力陷入僵局。改革努力屡屡受阻。
US President Donald Trump’s confirmation of the shooting death of conservative activist Charlie Kirk, his close ally, at an event at Utah Valley University on Wednesday has sent shock waves through an already deeply divided nation.
“The Great, and even Legendary, Charlie Kirk, is dead. No one understood or had the Heart of the Youth in the United States of America better than Charlie”, Trump wrote on social media.
Calling it a “dark moment for America”, Trump in a video address from the Oval Office vowed to carry out a crackdown on those responsible, as he hailed Kirk as a “martyr for truth”.
“My administration will find each and every one of those who contributed to this atrocity and to other political violence, including the organisations that fund it and support it,” Trump said, blaming rhetoric from the “radical left” for the killing.
美国总统唐纳德·特朗普周三证实其亲密盟友、保守派活动家查理·柯克在犹他谷大学的一场活动中被枪杀,这一消息在本已严重分裂的美国社会引发了震动。
“伟大乃至传奇的查理·柯克已经去世。没有人比查理更懂美国青年的心。”特朗普在社交媒体上写道。
特朗普在椭圆形办公室发表视频讲话,称这是“美国的黑暗时刻”,并誓言要严惩肇事者,同时称赞柯克为“真理的殉道者”。
“我的政府将追查每一个参与这起暴行和其他政治暴力的人,包括资助和支持这些行为的组织。”特朗普说,并将杀害归咎于“激进左翼”的言论。
On Thursday, Trump announced that he will be awarding Kirk posthumously with the Presidential Medal of Freedom, the highest civilian honor awarded by the US President.
Kirk, who was 31 years old, co-founded Turning Point USA, a non-profit promoting conservative values on school campuses, in 2021. He rose to fame through his confrontational campus debates and social media presence, becoming a key figure in mobilising young Republicans and aligning with Trump.
Kirk was shot in the neck while speaking at an outdoor event at the university in Orem, Utah, where hundreds of people had gathered. The shooting occurred after he took a question from an audience member about mass shootings and gun violence.
A video clip showed blood gushing from Kirk’s neck immediately after the shot. Kirk was then rushed to the hospital.
Investigators believe the single bullet that killed Kirk was fired from a university building rooftop some distance away, by a person wearing black. There were six university police officers assigned to the event, plus some private security, officials said.
The hunt for the killer continued after two suspects who were initially taken into custody were released, Utah officials said. One man was charged with obstruction.
周四,特朗普宣布将追授柯克“总统自由勋章”,这是美国总统授予的最高平民荣誉。
柯克享年31岁,2021年共同创办了“美国转折点”组织,该非营利组织致力于在校园推广保守价值观。他因激烈的校园辩论和社交媒体影响力走红,成为动员年轻共和党人并与特朗普结盟的关键人物。
柯克是在犹他州奥勒姆的大学户外活动上发言时被击中颈部的,当时数百人聚集。枪击发生在他回答一名观众有关大规模枪击和枪支暴力的问题后。
一段视频显示,柯克中弹后血从脖子喷涌而出,随后被紧急送往医院。
调查人员认为,致命子弹是从一栋大学建筑高楼顶部射出的,凶手身穿黑衣。官方称,活动现场有六名大学警察和一些私人安保。
犹他州官员表示,最初被拘留的两名嫌疑人已被释放,追捕凶手的行动仍在继续。一名男子因妨碍调查被起诉。
Thursday morning, the FBI and the Utah Department of Public Safety gave an upxe on the manhunt for the killer.
Beau Mason, Utah Department of Public Safety Commissioner, the suspect “appears to be of college age” and that the authorities have “good video footage” of him.
Robert Bohls, special agent in charge of the FBI’s Salt Lake City field office, said that the “high-powered bold-action” rifle used in the assassination was recovered in woods.
In a time of heightened political polarisation, Kirk’s death has stunned Americans across the political spectrum, prompting an outpouring of grief, condemnation of violence, and calls for unity.
Flags on the White House’s north lawn were immediately lowered to half staff after Trump’s announcement. Remembering the father-of-two Kirk as a “great patriot”, Trump said he had ordered all American flags throughout the US lowered to half staff until Sunday evening.
Utah’s Republican Governor Spencer Cox called Kirk’s killing “a political assassination”.
“This is a dark day for our state. It’s a tragic day for our nation,” he said.
House Speaker Mike Johnson called the shooting “detestable”. He condemned political violence, saying in a social media post that “this is not who we are”, and led his chamber in a moment of silence.
Former US president Joe Biden said “there is no place in our country for this kind of violence”. “It must end now,” he added.
Kamala Harris, former US vice-president and the Democratic presidential candidate in 2024, said she was “deeply disturbed” by the act.
“Let me be clear: political violence has no place in America. I condemn this act, and we all must work together to ensure this does not lead to more violence,” she added.
Kirk’s appearance on Wednesday was the first in a planned 15-event “American Comeback Tour” at universities around the country.
周四早上,联邦调查局和犹他州公共安全部就凶手追捕进展进行了通报。
犹他州公共安全专员博·梅森表示,嫌疑人“看起来像是上大学的年龄”,当局“掌握了很好的视频资料”。
联邦调查局盐湖城办事处负责人罗伯特·博尔斯称,用于这次暗杀的“高威力手动步枪”已在树林中找到。
在政治极度两极分化的当下,柯克之死令美国各界震惊,引发了广泛的哀悼、对暴力的谴责和团结的呼吁。
特朗普宣布后,白宫北草坪的国旗立即降半旗。特朗普称柯克为“两位孩子的父亲”、“伟大的爱国者”,并下令全美国旗降半旗至周日晚。
犹他州共和党州长斯宾塞·考克斯称柯克之死为“政治暗杀”。
“这是我们州的黑暗一天,也是我们国家的悲剧。”他说。
众议院议长迈克·约翰逊称枪击事件“令人憎恶”,在社交媒体发文谴责政治暴力,称“这不是我们的本性”,并带领议员默哀。
前总统拜登表示,“我们国家没有这种暴力的容身之地”,“必须立刻结束”。
前副总统、2024年民主党总统候选人卡马拉·哈里斯表示对此“深感不安”。
“我要明确表示:政治暴力在美国没有立足之地。我谴责这一行为,我们都必须共同努力,确保不会引发更多暴力。”她补充道。
柯克周三的演讲是他计划在全国大学举行的15场“美国复兴之旅”的首站。
Kirk had a massive online following, with more than 5 million followers on social media. He also hosted a popular podcast and radio show, The Charlie Kirk Show.
Political violence is not new to the US. In July 2024, Trump was shot at during a campaign event in Butler, Pennsylvania. A second assassination attempt two months later was foiled by federal agents.
In June, a Minnesota man shot dead a Democratic lawmaker and her husband in their home.
Pennsylvania Governor Josh Shapiro, a Democrat, was forced to flee his house in April after an arson attempt.
In the United States, where handguns and larger firearms are widely available, a cycle of mass shootings and calls for stricter gun laws is met with repeated political stalemate. Reform efforts have been consistently blocked by Republican opposition and the powerful gun lobby.
柯克在网络上有大量粉丝,社交媒体关注者超过500万,并主持着受欢迎的播客和电台节目《查理·柯克秀》。
政治暴力在美国并不新鲜。2024年7月,特朗普在宾夕法尼亚州巴特勒的竞选活动中遭遇枪击。两个月后,第二次暗杀企图被联邦特工挫败。
6月,一名明尼苏达州男子在一名民主党议员家中将她和她的丈夫枪杀。
宾夕法尼亚州州长、民主党人乔什·夏皮罗今年四月在一次纵火企图后被迫逃离了自己的住宅。
在美国,手枪和大型枪支广泛流通,大规模枪击与加强枪支管控的呼声不断,却因共和党反对和强大的枪支游说团体阻力陷入僵局。改革努力屡屡受阻。
很赞 9
收藏